Added new French translation (po file)


diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 251be54..50d70e7 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-04-11  Theodore Ts'o  <tytso@mit.edu>
+
+	* fr.po: Added new French translation
+
 2004-03-20  Theodore Ts'o  <tytso@mit.edu>
 
 	* pl.po, sv.po, tr.po: Update Polish, Sweedish, and Turkish
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index cc90da6..9308cab 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1 +1 @@
-cs de it sv tr pl es
+cs de es fr it sv tr pl
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..547cddf
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,3918 @@
+# Messages français pour GNU concernant e2fsprogs.
+# Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
+# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.35\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-24 14:17-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-06 08:00-0500\n"
+"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
+#, c-format
+msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
+msgstr "Bloc corrompu %u hors limite; ignoré.\n"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:45
+msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
+msgstr "lors de la vérification de santé de l'inode de blocs corrompus"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:57
+msgid "while reading the bad blocks inode"
+msgstr "lors de la lecture de l'inode des blocs corrompus"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
+#: e2fsck/unix.c:881 e2fsck/unix.c:913 misc/badblocks.c:997
+#: misc/badblocks.c:1005 misc/badblocks.c:1019 misc/badblocks.c:1031
+#: misc/dumpe2fs.c:332 misc/e2image.c:486 misc/e2image.c:502 misc/mke2fs.c:210
+#: misc/tune2fs.c:757 resize/main.c:228
+#, c-format
+msgid "while trying to open %s"
+msgstr "lors de la tentative d'ouverture de %s"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:82
+#, c-format
+msgid "while trying popen '%s'"
+msgstr "lors de la tentative d'ouverture via popen() '%s'"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217
+msgid "while reading in list of bad blocks from file"
+msgstr "lors de la lecture de la liste des blocs corrompus à partir du fichier"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:103
+msgid "while updating bad block inode"
+msgstr "lors de la mise à jour de l'inode des blocs corrompus"
+
+#: e2fsck/badblocks.c:129
+#, c-format
+msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT bloc illégal %u repéré dans l'inode des blocs corrompus. Effacé.\n"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:53
+#, c-format
+msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
+msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s) lorsque %s.  "
+
+#: e2fsck/ehandler.c:56
+#, c-format
+msgid "Error reading block %lu (%s).  "
+msgstr "Erreur de lecture du bloc %lu (%s).  "
+
+#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
+msgid "Ignore error"
+msgstr "Ignorer l'erreur"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:60
+msgid "Force rewrite"
+msgstr "Forcer la ré-écriture"
+
+#: e2fsck/ehandler.c:100
+#, c-format
+msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du bloc %lu (%s) lorsque %s.  "
+
+#: e2fsck/ehandler.c:103
+#, c-format
+msgid "Error writing block %lu (%s).  "
+msgstr "Erreur d'écriture du bloc %lu (%s).  "
+
+#: e2fsck/emptydir.c:56
+msgid "empty dirblocks"
+msgstr "blocs de répertoires vides"
+
+#: e2fsck/emptydir.c:61
+msgid "empty dir map"
+msgstr "carte des répertoires vide"
+
+#: e2fsck/emptydir.c:97
+#, c-format
+msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
+msgstr "Bloc des répertoires vide %d (#%d) dans l'inode %d\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:21
+#, c-format
+msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
+msgstr "%s: %s nom de fichier nblocs de taille de blocs\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:43
+msgid "Illegal number of blocks!\n"
+msgstr "Nombre illégal de blocs!\n"
+
+#: e2fsck/extend.c:49
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
+msgstr "Ne peut allouer la taille de bloc (taille=%d)\n"
+
+#: e2fsck/flushb.c:34
+#, c-format
+msgid "Usage: %s disk\n"
+msgstr "Usage: %s disque\n"
+
+#: e2fsck/flushb.c:63
+msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
+msgstr "BLKFLSBUF ioctl n'est pas supporté! Ne peut vider les tampons.\n"
+
+#: e2fsck/iscan.c:46
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
+msgstr "Usage: %s [-F] [-I inode_blocs_tampons] périphérique\n"
+
+#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:701 resize/main.c:205
+#, c-format
+msgid "while opening %s for flushing"
+msgstr "lors de l'ouverture de %s pour la vidange"
+
+#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:707 resize/main.c:212
+#, c-format
+msgid "while trying to flush %s"
+msgstr "lors de la tentative de vidange de %s"
+
+#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:386
+msgid "while opening inode scan"
+msgstr "lors de l'ouverture de la scrutation d'inodes"
+
+#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:404
+msgid "while getting next inode"
+msgstr "lors de l'obtention du prochain inode"
+
+#: e2fsck/iscan.c:138
+#, c-format
+msgid "%d inodes scanned.\n"
+msgstr "%d inodes scrutés.\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:449
+msgid "reading journal superblock\n"
+msgstr "lecture en cours du journal du superbloc\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
+msgstr "%s: aucun journal valide du superbloc n'a été repéré\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:515
+#, c-format
+msgid "%s: journal too short\n"
+msgstr "%s: journal trop court\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: recovering journal\n"
+msgstr "%s: recupération du journal\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
+msgstr "%s: aucune récupération du journal n'est possible tant qu'il est en lecture seulement\n"
+
+#: e2fsck/journal.c:810
+#, c-format
+msgid "while trying to re-open %s"
+msgstr "lors de la tentative de ré-ouverture de %s"
+
+#: e2fsck/message.c:105
+msgid "aextended attribute"
+msgstr "aattribut étendu"
+
+#: e2fsck/message.c:106
+msgid "Aerror allocating"
+msgstr "Aerreur d'allocation"
+
+#: e2fsck/message.c:107
+msgid "bblock"
+msgstr "bbloc"
+
+#: e2fsck/message.c:108
+msgid "Bbitmap"
+msgstr "Bbitmap"
+
+#: e2fsck/message.c:109
+msgid "ccompress"
+msgstr "ccompresser"
+
+#: e2fsck/message.c:110
+msgid "Cconflicts with some other fs @b"
+msgstr "Cconflits avec d'autres systèmes de fichiers @b"
+
+#: e2fsck/message.c:111
+msgid "iinode"
+msgstr "iinode"
+
+#: e2fsck/message.c:112
+msgid "Iillegal"
+msgstr "Iillégal"
+
+#: e2fsck/message.c:113
+msgid "jjournal"
+msgstr "jjournal"
+
+#: e2fsck/message.c:114
+msgid "Ddeleted"
+msgstr "Ddétruire"
+
+#: e2fsck/message.c:115
+msgid "ddirectory"
+msgstr "drépertoire"
+
+#: e2fsck/message.c:116
+msgid "eentry"
+msgstr "eentrée"
+
+#: e2fsck/message.c:117
+msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
+msgstr "E@e '%Dn' dans %p (%i)"
+
+#: e2fsck/message.c:118
+msgid "ffilesystem"
+msgstr "fsystème de fichiers"
+
+#: e2fsck/message.c:119
+msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
+msgstr "Fpour @i %i (%Q) est"
+
+#: e2fsck/message.c:120
+msgid "ggroup"
+msgstr "ggroupe"
+
+#: e2fsck/message.c:121
+msgid "hHTREE @d @i"
+msgstr "hHTREE @d @i"
+
+#: e2fsck/message.c:122
+msgid "llost+found"
+msgstr "lperdu+retrouvé (lost+found)"
+
+#: e2fsck/message.c:123
+msgid "Lis a link"
+msgstr "Lister un lien"
+
+#: e2fsck/message.c:124
+msgid "oorphaned"
+msgstr "oorphelins"
+
+#: e2fsck/message.c:125
+msgid "pproblem in"
+msgstr "pproblème avec"
+
+#: e2fsck/message.c:126
+msgid "rroot @i"
+msgstr "rracine @i"
+
+#: e2fsck/message.c:127
+msgid "sshould be"
+msgstr "sdevrait être"
+
+#: e2fsck/message.c:128
+msgid "Ssuper@b"
+msgstr "Ssuper"
+
+#: e2fsck/message.c:129
+msgid "uunattached"
+msgstr "unon attaché"
+
+#: e2fsck/message.c:130
+msgid "vdevice"
+msgstr "vpériphérique"
+
+#: e2fsck/message.c:131
+msgid "zzero-length"
+msgstr "zlongeur-zéro"
+
+#: e2fsck/message.c:142
+msgid "<The NULL inode>"
+msgstr "'L'inode NUL>"
+
+#: e2fsck/message.c:143
+msgid "<The bad blocks inode>"
+msgstr "<L'inode des blocs corrompus>"
+
+#: e2fsck/message.c:145
+msgid "<The ACL index inode>"
+msgstr "<L'inode d'index ACL>"
+
+#: e2fsck/message.c:146
+msgid "<The ACL data inode>"
+msgstr "<L'inode des données ACL>"
+
+#: e2fsck/message.c:147
+msgid "<The boot loader inode>"
+msgstr "<L'inode du chargeur d'amorçe>"
+
+#: e2fsck/message.c:148
+msgid "<The undelete directory inode>"
+msgstr "<L'inode des répertoires non-détruits>"
+
+#: e2fsck/message.c:149
+msgid "<The group descriptor inode>"
+msgstr "<L'inode descripteur de groupes>"
+
+#: e2fsck/message.c:150
+msgid "<The journal inode>"
+msgstr "<L'inode journal>"
+
+#: e2fsck/message.c:151
+msgid "<Reserved inode 9>"
+msgstr "<L'inode réservé 9>"
+
+#: e2fsck/message.c:152
+msgid "<Reserved inode 10>"
+msgstr "<L'inode réservé 10>"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:205
+msgid "multiply claimed inode map"
+msgstr "carte des inodes réclamés de multiples fois"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:551 e2fsck/pass1b.c:688
+#, c-format
+msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
+msgstr "erreur interne; ne peut repérer dup_blk pour %d\n"
+
+#: e2fsck/pass1b.c:731
+msgid "returned from clone_file_block"
+msgstr "retourné à partir de clone_file_block"
+
+#: e2fsck/pass1.c:297
+msgid "in-use inode map"
+msgstr "carte des inodes en usage"
+
+#: e2fsck/pass1.c:306
+msgid "directory inode map"
+msgstr "carte des inodes de répertoires"
+
+#: e2fsck/pass1.c:314
+msgid "regular file inode map"
+msgstr "carte des inode fichiers réguliers"
+
+#: e2fsck/pass1.c:321
+msgid "in-use block map"
+msgstr "carte des blocs en usage"
+
+#: e2fsck/pass1.c:368
+msgid "doing inode scan"
+msgstr "scrutation en cours des inodes"
+
+#: e2fsck/pass1.c:751
+msgid "Pass 1"
+msgstr "Passe 1"
+
+#: e2fsck/pass1.c:810
+#, c-format
+msgid "reading indirect blocks of inode %u"
+msgstr "lecture des blocs indirects de l'inode %u"
+
+#: e2fsck/pass1.c:852
+msgid "bad inode map"
+msgstr "carte d'inodes corrompus"
+
+#: e2fsck/pass1.c:874
+msgid "inode in bad block map"
+msgstr "inode dans une carte de bloc corrompue"
+
+#: e2fsck/pass1.c:894
+msgid "imagic inode map"
+msgstr "carte d'inode magique"
+
+#: e2fsck/pass1.c:921
+msgid "multiply claimed block map"
+msgstr "carte des blocs réclamés de multiples fois"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1020
+msgid "ext attr block map"
+msgstr "carte des blocs d'attributs externes"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1782
+msgid "block bitmap"
+msgstr "bitmap de blocs"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1786
+msgid "inode bitmap"
+msgstr "bitmap d'inodes"
+
+#: e2fsck/pass1.c:1790
+msgid "inode table"
+msgstr "table d'inodes"
+
+#: e2fsck/pass2.c:293
+msgid "Pass 2"
+msgstr "Passe 2"
+
+#: e2fsck/pass3.c:79
+msgid "inode done bitmap"
+msgstr "bitmap d'inodes complété"
+
+#: e2fsck/pass3.c:90
+msgid "Peak memory"
+msgstr "Pointe mémoire"
+
+#: e2fsck/pass3.c:143
+msgid "Pass 3"
+msgstr "Passe 3"
+
+#: e2fsck/pass3.c:334
+msgid "inode loop detection bitmap"
+msgstr "détection d'une boucle d'inodes dans le bitmap"
+
+#: e2fsck/pass4.c:174
+msgid "Pass 4"
+msgstr "Passe 4"
+
+#: e2fsck/pass5.c:70
+msgid "Pass 5"
+msgstr "Passe 5"
+
+#: e2fsck/problem.c:49
+msgid "(no prompt)"
+msgstr "(pas d'invite)"
+
+#: e2fsck/problem.c:50
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixer"
+
+#: e2fsck/problem.c:51
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: e2fsck/problem.c:52
+msgid "Relocate"
+msgstr "Relocaliser"
+
+#: e2fsck/problem.c:53
+msgid "Allocate"
+msgstr "Allouer"
+
+#: e2fsck/problem.c:54
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandre"
+
+#: e2fsck/problem.c:55
+msgid "Connect to /lost+found"
+msgstr "Se connecter à /perdu-retrouvé"
+
+#: e2fsck/problem.c:56
+msgid "Create"
+msgstr "Créer"
+
+#: e2fsck/problem.c:57
+msgid "Salvage"
+msgstr "Rescaper"
+
+#: e2fsck/problem.c:58
+msgid "Truncate"
+msgstr "Tronquer"
+
+#: e2fsck/problem.c:59
+msgid "Clear inode"
+msgstr "Effacer l'inode"
+
+#: e2fsck/problem.c:60
+msgid "Abort"
+msgstr "Arrêter"
+
+#: e2fsck/problem.c:61
+msgid "Split"
+msgstr "Scinder"
+
+#: e2fsck/problem.c:62
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuer"
+
+#: e2fsck/problem.c:63
+msgid "Clone duplicate/bad blocks"
+msgstr "Cloner les blocs duplicatas/corrompus"
+
+#: e2fsck/problem.c:64
+msgid "Delete file"
+msgstr "Détruire le fichier"
+
+#: e2fsck/problem.c:65
+msgid "Suppress messages"
+msgstr "Supprimer les messages"
+
+#: e2fsck/problem.c:66
+msgid "Unlink"
+msgstr "Délier (unlink)"
+
+#: e2fsck/problem.c:67
+msgid "Clear HTree index"
+msgstr "Effacer l'index HTree"
+
+#: e2fsck/problem.c:76
+msgid "(NONE)"
+msgstr "(AUNCUN)"
+
+#: e2fsck/problem.c:77
+msgid "FIXED"
+msgstr "FIXÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:78
+msgid "CLEARED"
+msgstr "EFFACÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:79
+msgid "RELOCATED"
+msgstr "RELOCALISÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:80
+msgid "ALLOCATED"
+msgstr "ALLOUÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:81
+msgid "EXPANDED"
+msgstr "ÉTENDU"
+
+#: e2fsck/problem.c:82
+msgid "RECONNECTED"
+msgstr "RECONNECTÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:83
+msgid "CREATED"
+msgstr "CRÉÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:84
+msgid "SALVAGED"
+msgstr "RESCAPÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:85
+msgid "TRUNCATED"
+msgstr "TRONQUÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:86
+msgid "INODE CLEARED"
+msgstr "INODE EFFACÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:87
+msgid "ABORTED"
+msgstr "STOPPÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:88
+msgid "SPLIT"
+msgstr "SCINDÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:89
+msgid "CONTINUING"
+msgstr "POURSUITE"
+
+#: e2fsck/problem.c:90
+msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
+msgstr "BLOCS DUPLICATAS/CORROMPUS CLONÉS"
+
+#: e2fsck/problem.c:91
+msgid "FILE DELETED"
+msgstr "FICHIER DÉTRUIT"
+
+#: e2fsck/problem.c:92
+msgid "SUPPRESSED"
+msgstr "SUPRIMÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:93
+msgid "UNLINKED"
+msgstr "DÉLIÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:94
+msgid "HTREE INDEX CLEARED"
+msgstr "INDE HTREE EFFAÇÉ"
+
+#: e2fsck/problem.c:103
+msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
+msgstr "@b @B pour @g %g n'est pas dans @g.  (@b %b)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:107
+msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
+msgstr "@i @B pour @g %g n'est pas dans @g.  (@b %b)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:112
+msgid ""
+"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
+"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
+msgstr ""
+"@i table pour @g %g n'est pas dans @g.  (@b %b)\n"
+"AVERTISSEMENT: PERTE SÉVÈRE DE DONNÉES POSSIBLE.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
+"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
+"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
+"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
+"    e2fsck -b %S <@v>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le @S devrait être lu ou ne contient pas une extension correcte de type ext2\n"
+"@f.  Si le @v est valide et qu'il contient réellement une extension de type ext2\n"
+"@f (qui n'est pas de type swap ou autre), alors le @S\n"
+"est corrompu, et vous devrierz tenter d'exécuter e2fsck avec un @S alternatif:\n"
+"    e2fsck -b %S <@v>\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:127
+msgid ""
+"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
+"The physical size of the @v is %c @bs\n"
+"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
+msgstr ""
+"La taille de @f (selon @S) est %b @bs\n"
+"La taille physique de @v est %c @bs\n"
+"Soit que @S ou la table de partition est corrompue!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:134
+msgid ""
+"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
+"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
+"from the @b size.\n"
+msgstr ""
+"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
+"Cette version de e2fsck ne supporte pas des fragments de tailles différentes\n"
+"à partir de la taille @b.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:141
+msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
+msgstr "@S @bs_per_group = %b, devrait avoir %c\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:146
+msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
+msgstr "@S first_data_@b = %b, devrait avoir %c\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:151
+msgid ""
+"@f did not have a UUID; generating one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"@f n'a pas pas de UUID; on en génère un.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
+"which require relocation, or one part of the inode table\n"
+"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
+"with the '-b %S' option first.  The problem may lie only\n"
+"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
+"block group descriptor may be OK.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Note: s'il y a plusieurs blocs de inodes ou de bitmaps de blocs\n"
+"nécessitant une relocalisation, ou une partie de table d'inodes\n"
+"devant être déplacé, vous désirerez peut-être exécuter e2fsck\n"
+"avec l'option '-b %S' d'abord.  Le problème réside seulement avec\n"
+"avec le descripteur de groupe du bloc primaire, et le descripteur d'archivage\n"
+"de groupe de blocs peut être en bon état.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:166
+msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
+msgstr "Corruption repérée dans @S.  (%s = %N).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:171
+#, c-format
+msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
+msgstr "ERREUR lors de la détermination de la taille physique de @v: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:176
+msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
+msgstr "@i compteur dans @S est %i, devrait être %j.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:180
+msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
+msgstr "Hurd ne supporte par les options sur les types de fichiers.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:185
+#, c-format
+msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
+msgstr "@S a une extention ext3 erroné @j (@i %i).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:190
+msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
+msgstr "Externe @j a de multiples @f usager (non supporté).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:195
+msgid "Can't find external @j\n"
+msgstr "Ne peut repérer l'externe @j\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:200
+msgid "External @j has bad @S\n"
+msgstr "Externe @j a @S qui est corrompu\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:205
+msgid "External @j does not support this @f\n"
+msgstr "Externe @j ne supporte pas ce @f\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:210
+msgid ""
+"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
+"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
+msgstr ""
+"Ext3 @j @S est un type inconnu %N (non supporté).\n"
+"Il semble que votre copie de e2fsck soit un peu vieillotte/ou ne supporte pas le format @j.\n"
+"Il est possible que @j @S soit corrompu.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:218
+msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
+msgstr "Ext3 @j @S est corrompu.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:223
+#, c-format
+msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
+msgstr "@S ne semble pas avoir le fanion has_@j, mais a ext3 @j %s.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:228
+msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
+msgstr "@S a ext3 needs_recovery flag sélectionné, mais pas de @j.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:233
+msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
+msgstr "ext3 le fanion de recouvrement est effaçé, mais @j a des données.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:238
+msgid "Clear @j"
+msgstr "Effacer @j"
+
+#: e2fsck/problem.c:243
+msgid "Run @j anyway"
+msgstr "Exéctuer @j de toutes manières"
+
+#: e2fsck/problem.c:248
+msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
+msgstr "Fanion de recouvrement n'est pas activé dans l'archivage de @S, aussi @j sera exécuté malgré tout.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:253
+msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
+msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, taille=%Is)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:258
+msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "@I @b #%B (%b) repéré dans @o @i %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:263
+msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
+msgstr "Déjà effaçé @b #%B (%b) repéré dans @o @i %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:268
+#, c-format
+msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
+msgstr "@I @o @i %i dans @S.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:273
+#, c-format
+msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
+msgstr "@I @i %i dans la liste @o @i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:283
+msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
+msgstr "Ext3 @j @S a un fanion d'option sélectionné en lecture seulement qui est inconnu.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:288
+msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
+msgstr "Ext3 @j @S a un fanion d'option sélectionné en lecture seulement qui est incompatible.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:293
+msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
+msgstr "version @j n'est pas supportée par ce e2fsck.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Déplacement de @j à partir de /%s vers un inode caché.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"Error moving @j: %m\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ERREUR de déplacement de @j: %m\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:308
+msgid ""
+"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
+"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Champs V2 @j @S invalides repérés (à partir du journal V1).\n"
+"Effacement des champs au delà de V1 @j @S...\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:314
+msgid ""
+"Backing up @j @i @b information.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Archivage des informations @j @i @b.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:321
+msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
+msgstr "Passe 1: vérification @is, @bs, et des tailles\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:325
+msgid "@r is not a @d.  "
+msgstr "@r n'est pas un @d.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:330
+msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
+msgstr "@r a la variable dtime qui a été initialisé (probablement en raison d'un vieux mke2fs).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:335
+msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode.  "
+msgstr "Réservés @i %i %Q a un mode erroné.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:340
+#, c-format
+msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
+msgstr "@D @i %i a un dtime à zéro.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:345
+#, c-format
+msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
+msgstr "@i %i est en usage, mais a un dtime initialisé.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:350
+#, c-format
+msgid "@i %i is a @z @d.  "
+msgstr "@i %i est un a @z @d.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:355
+msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
+msgstr "@g %g's @b @B à %b @C.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:360
+msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
+msgstr "@g %g's @i @B à %b @C.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:365
+msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
+msgstr "table @g %g's @i à %b @C.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:370
+msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
+msgstr "@g %g's @b @B (%b) est erroné.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:375
+msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
+msgstr "@g %g's @i @B (%b) est erroné.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:380
+msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
+msgstr "@i %i, i_size est %Is, @s %N.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:385
+msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
+msgstr "@i %i, i_@bs est %Ib, @s %N.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:390
+msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i.  "
+msgstr "@I @b #%B (%b) dans @i %i.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:395
+msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
+msgstr "@b #%B (%b) chevauche @f métadonnées dans @i %i.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:400
+#, c-format
+msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
+msgstr "@i %i a @b(s) qui est illégal.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:405
+#, c-format
+msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
+msgstr "Trop d'illégaux @bs dans @i %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:410
+msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i.  "
+msgstr "@I @b #%B (%b) dans @b @i est erroné.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:415
+msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
+msgstr "Mauvais @b @i a @b(s) qui est illégal.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:420
+msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
+msgstr "Duplicatas ou @b erroné en usage!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:425
+msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
+msgstr "@b %b erroné utilisé en tant que @b @i indirect @b.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:430
+msgid ""
+"\n"
+"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
+"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
+"in the @f.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le @b @i erroné a probablement été corrompu. Vous devriez arrêter\n"
+"maintenant et et exécuter e2fsck -c pour scruter les blocs corrompus\n"
+"dans le @f.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Si @b est réellement corrompu, @f ne peut être réparé.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:442
+msgid ""
+"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
+"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
+"guarantees.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vous pouvez libérer le @b (en souhaitant que tout ce passe bien) à partir de la\n"
+"@b des corrompuss et souhaiter que @b soit réellement correct, mais il n'y a pas de\n"
+"guarantie.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:449
+msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
+msgstr "Le @S (%b) primaire est sur la liste @b des erronés.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:454
+msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
+msgstr "Bloc %b dans le descripteur @g primaire est sur la liste @b des corrompus\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:460
+msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: groupe %g's @S (%b) est erroné.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:465
+msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: grope %g's est une copie du descripteur @g dont @b (%b) est corrompu.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:471
+msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
+msgstr "Erreur de programmation? @b #%b reclamé pour aucune raison dans process_bad_@b.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:477
+msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
+msgstr "@A %N contiguë @b(s) dans @b @g %g pour %s: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:482
+#, c-format
+msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
+msgstr "tampon @A @b pour la relocalisation de %s\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:487
+msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
+msgstr "Relocalisation de @g %g's %s à partir de %b à %c...\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:492
+#, c-format
+msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
+msgstr "Relocalisation de @g %g's %s vers %c...\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:497
+msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut lire @b %b de %s: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:502
+msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut écrire write @b %b pour %s: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:517
+#, c-format
+msgid "@A icount link information: %m\n"
+msgstr "@A information du compteur de liens: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:522
+#, c-format
+msgid "@A @d @b array: %m\n"
+msgstr "@A @d @b tableau: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:527
+#, c-format
+msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
+msgstr "ERREUR lors de la scrutation de @is (%i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:532
+#, c-format
+msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
+msgstr "ERREUR lors de la boucle d'itération sur @bs dans @i %i: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:537
+msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
+msgstr "ERREUR lors du stockage du compteur d'information @i (@i=%i, compteur=%N): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:542
+msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
+msgstr "ERREUR de stockage de l'information @d @b (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:548
+#, c-format
+msgid "Error reading @i %i: %m\n"
+msgstr "ERREUR lors de la lecture de @i %i: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:556
+#, c-format
+msgid "@i %i has imagic flag set.  "
+msgstr "@i %i a un fanion imagic d'initialisé.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:561
+#, c-format
+msgid ""
+"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
+"or append-only flag set.  "
+msgstr ""
+"Fichier spéecial (@v/socket/fifo/symlink) (@i %i) a un fanion initialisé\n"
+"immutable ou append-only.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:567
+#, c-format
+msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
+msgstr "@i %i a le fanion @cion qui est initialisé sur @f sans soutien @cion.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:587
+msgid "@j is not regular file.  "
+msgstr "@j n'est pas un fichier régulier.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:592
+#, c-format
+msgid "@i %i was part of the orphaned @i list.  "
+msgstr "@i %i fait partie d'une liste @i orphelin.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:598
+msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
+msgstr "@is qui faisait partie d'un orphelin corrompu a été repéré dans une liste de liens.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:608
+msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
+msgstr "ERREUR lors de la lecture de @a @b %b pour @i %i.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:613
+msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
+msgstr "@i %i a @a @b %b qui est erroné.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:618
+msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
+msgstr "ERREUR de lecture de @a @b %b (%m).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:623
+msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N.  "
+msgstr "@a @b %b a un compteur de référence %B, devrait être %N.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:628
+msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
+msgstr "ERREUR d'écriture de @a @b %b (%m).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:633
+msgid "@a @b %b has h_blocks > 1.  "
+msgstr "@a @b %b a h_blocks > 1.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:638
+msgid "Error allocating @a @b %b.  "
+msgstr "ERREUR d'allocation @a @b %b.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:643
+msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
+msgstr "@a @b %b est corrompu (collision d'allocation).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:648
+msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name).  "
+msgstr "@a @b %b est corrompu (nom invalide).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:653
+msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value).  "
+msgstr "@a @b %b est corrompu (valeur invalide).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:658
+#, c-format
+msgid "@i %i is too big.  "
+msgstr "@i %i est trop grand.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:662
+msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big.  "
+msgstr "@b #%B (%b) provoque @d à être trop grand.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:667
+msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big.  "
+msgstr "@b #%B (%b) provoque le fichier à être trop grand.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:672
+msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big.  "
+msgstr "@b #%B (%b) provoque le lien symbolique à être trop grand.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:677
+#, c-format
+msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
+msgstr "@i %i a le fanion INDEX_FL qui est initialisé sur @f sans souten HTree.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:682
+#, c-format
+msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
+msgstr "@i %i a le fanion INDEX_FL qui est initialisé mais qui n'est pas @d.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:687
+#, c-format
+msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
+msgstr "@h %i dispose d'un noeud root invalide.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:692
+msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
+msgstr "@h %i dispose d'une version de hachage non supportée (%N)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:697
+#, c-format
+msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
+msgstr "@h %i utilise un fanion de noeud root incompatible.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:702
+msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
+msgstr "@h %i a une hauteur d'arbre (%N) qui est trop grande\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:707
+msgid ""
+"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
+"@f metadata.  "
+msgstr ""
+"@b @i erroné a un indirect @b (%b) qui entre en conflit avec\n"
+"les métadonnées @f.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:715
+msgid ""
+"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
+"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
+msgstr ""
+"Duplicatas @bs repéré... invocation de @b passes de duplication.\n"
+"Pass 1B: nouvelle scrutation pour les @bs duplicatas/erronés\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:721
+#, c-format
+msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
+msgstr "@b(s) duplicatas/erronés dans @i %i:"
+
+#: e2fsck/problem.c:736
+#, c-format
+msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
+msgstr "ERREUR lors de la scrutation des inodes (%i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:741
+#, c-format
+msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
+msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:746
+#, c-format
+msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "ERREUR lors des itérations sur @bs dans @i %i (%s): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:751 e2fsck/problem.c:1072
+msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "ERREUR d'ajustement de refcount pour @a @b %b (@i %i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:757
+msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
+msgstr "Passe 1C: scrutation des répertoire pour @is avec dup @bs.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:763
+msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
+msgstr "Passe 1D: réconcialiation des duplicatas @bs\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:768
+msgid ""
+"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
+"  has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
+msgstr ""
+"Fichier %Q (@i #%i, date de modification %IM) \n"
+"  a %B duplicatas @b(s), partagés avec %N fichiers:\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:774
+msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
+msgstr "\t%Q (@i #%i, date de modification %IM)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:779
+msgid "\t<@f metadata>\n"
+msgstr "\t<@f métadonnée>\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:784
+msgid ""
+"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(Ils sont %N @is contenant des @bs doubles/erronés.)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:789
+msgid ""
+"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Duplicatas de @bs ont déjà été réassignés ou clonés.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:802
+#, c-format
+msgid "Couldn't clone file: %m\n"
+msgstr "Ne peut cloner le fichier: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:808
+msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
+msgstr "Passe 2: vérification de la structure @d\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:813
+#, c-format
+msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
+msgstr "Numéro @i erroné pour '.. dans @d @i %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:818
+msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
+msgstr "@E a un @i erroné #: %Di.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:823
+msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
+msgstr "@E a @D/non utilisé @i %Di.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:828
+msgid "@E @L to '.'  "
+msgstr "@E @L to '.'  "
+
+#: e2fsck/problem.c:833
+msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
+msgstr "@E pointe vers @i (%Di) localisé dans @b qui est erroné.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:838
+msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
+msgstr "@E @L vers @d %P (%Di).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:843
+msgid "@E @L to the @r.\n"
+msgstr "@E @L vers le @r.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:848
+msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
+msgstr "@E a un caractère illégal dans son nom.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:853
+#, c-format
+msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
+msgstr "'.' manquant dans @d @i %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:858
+#, c-format
+msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
+msgstr "'..' manquant dans @d @i %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:863
+msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
+msgstr "Premier @e '%Dn' (inode=%Di) dans @d @i %i (%p) @s '.'\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:868
+msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
+msgstr "Second @e '%Dn' (inode=%Di) dans @d @i %i @s '..'\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:873
+msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
+msgstr "i_faddr @F %IF, @s zéro.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:878
+msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
+msgstr "i_file_acl @F %If, @s zéro.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:883
+msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
+msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s zéro.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:888
+msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "i_frag @F %N, @s zéro.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:893
+msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
+msgstr "i_fsize @F %N, @s zéro.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:898
+msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
+msgstr "@i %i (%Q) a un mode erroné (%Im).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:903
+msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
+msgstr "@d @i %i, @b %B, déplacement %N: @d est corrompu\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:908
+msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
+msgstr "@d @i %i, @b %B, déplacement %N: nom de fichier trop long\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:913
+msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B.  "
+msgstr "@d @i %i a @b #%B qui est non alloué.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:918
+#, c-format
+msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
+msgstr "'.' @d @e dans @d @i %i n'est pas terminé pas un NULL\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:923
+#, c-format
+msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
+msgstr "'..' @d @e dans @d @i %i n'est pas terminé pas un NULL\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:928
+msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) est @I caractère @v.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:933
+msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) est @I @b @v.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:938
+msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
+msgstr "@E est un duplicatas '.' @e.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:943
+msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
+msgstr "@E est un duplicatas '..' @e.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:948 e2fsck/problem.c:1229
+#, c-format
+msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
+msgstr "ERREUR INTERNE: ne peut repérer dir_info pour %i.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:953
+msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
+msgstr "@E a un rec_len de %Dr, devrait être %N.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:958
+#, c-format
+msgid "@A icount structure: %m\n"
+msgstr "@A structure icount: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:963
+#, c-format
+msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
+msgstr "ERREUR d'itération sur @d @bs: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:968
+msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "ERREUR de lecture de @d @b %b (@i %i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:973
+msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
+msgstr "ERREUR d'écriture de @d @b %b (@i %i): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:978
+#, c-format
+msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
+msgstr "@A nouveau @d @b pour @i %i (%s): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:983
+#, c-format
+msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
+msgstr "ERREUR de désallocation @i %i: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:988
+msgid "@d @e for '.' is big.  "
+msgstr "@d @e pour '.' est grand.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:993
+msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) est un FIFO @I.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:998
+msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
+msgstr "@i %i (%Q) est un socket @I.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1003
+msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
+msgstr "Initialisation du type de fichiers pour @E vers %N.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1008
+msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
+msgstr "@E a un type de fichier incorrect (était %Dt, devrait être %N).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1013
+msgid "@E has filetype set.\n"
+msgstr "@E a un type de fichier initialisé.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1018
+msgid "@E has a zero-length name.\n"
+msgstr "@E a un nom de longueur zéro.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1023
+msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
+msgstr "Lien symbolique %Q (@i #%i) est invalide.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1028
+msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
+msgstr "@a @b @F invalide (%If).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1033
+msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
+msgstr "@f contient de grands fichiers, mais n'a pas le fanion LARGE_FILE dans @S.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1038
+msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
+msgstr "@p @h %d: noeud (%B) n'est pas référencé\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1043
+msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
+msgstr "@p @h %d: noeud (%B) est référencé deux fois\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1048
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
+msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a un hachage mininal erroné\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1053
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
+msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a un hachage maximal erroné\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1058
+msgid "Invalid @h %d (%q).  "
+msgstr "Invalide @h %d (%q).  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1062
+msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
+msgstr "Forcer la mise à zéro du fanion HTREE sur @i %d (%q).  (Code en phase beta test)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1067
+msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
+msgstr "@p @h %d (%q): nombre @b erroné %b.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1077
+#, c-format
+msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
+msgstr "@p @h %d: noeud root est invalide\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1082
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
+msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a une limite erronée (%N)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1087
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
+msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a un compteur erroné (%N)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1092
+msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
+msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a une table de hachage non ordonnée\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1097
+msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
+msgstr "@p @h %d: noeud (%B) a une hauteur erroné\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1102
+msgid "Duplicate @E found.  "
+msgstr "Duplicatas @E repéré.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1107
+#, no-c-format
+msgid ""
+"@E has a non-unique filename.\n"
+"Rename to %s"
+msgstr ""
+"@E a un nom de fichier qui n'est pas unique.\n"
+"Renommer à %s"
+
+#: e2fsck/problem.c:1112
+msgid ""
+"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
+"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Duplicatas @e '%Dn' repéré.\n"
+"\tMarquage %p (%i) comme devant être re-construit.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1119
+msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
+msgstr "Passe 3: vérification de lca connectivité @d\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1124
+msgid "@r not allocated.  "
+msgstr "@r n'est pas alloué.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1129
+msgid "No room in @l @d.  "
+msgstr "Pas d'espace dans @l @d.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1134
+#, c-format
+msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
+msgstr "Non connecté @d @i %i (%p)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1139
+msgid "/@l not found.  "
+msgstr "/@l n'a pas été repéré.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1144
+msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
+msgstr "'..' dans %Q (%i) est %P (%j), @s %q (%d).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1149
+msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
+msgstr "Erroné ou inexistent /@l.  Ne peut reconnecter.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1154
+#, c-format
+msgid "Could not expand /@l: %m\n"
+msgstr "Ne en faire l'expansion /@l: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1159
+#, c-format
+msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
+msgstr "Ne peut reconnecter %i: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1164
+#, c-format
+msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
+msgstr "ERREUR lors de la tentative de repérage de /@l: %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1169
+#, c-format
+msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
+msgstr "ext2fs_new_@b: %m lors de la tentative de création de /@l @d\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1174
+#, c-format
+msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
+msgstr "ext2fs_new_@i: %m lors de la tentative de création de /@l @d\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1179
+#, c-format
+msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
+msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m lors de la tentative de création de @d @b\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1184
+#, c-format
+msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
+msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m lors de la tentative d'écriture de @d @b pour /@l\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1189
+#, c-format
+msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
+msgstr "ERREUR lors de l'ajustement du compteur @i sur @i %i\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"N'a pu appliquer un corrrectif sur le parent de @i %i: %m\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1199
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ne peut appliquer un correctif sur le parent de @i %i: ne peut repérer l'entrée du parent de @d\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1204
+msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
+msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1209
+#, c-format
+msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
+msgstr "ERREUR de création de la racine @d (%s): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1214
+#, c-format
+msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
+msgstr "ERREUR de création de /@l @d (%s): %m\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1219
+msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
+msgstr "@r n'est pas @d; arrêt immédiat.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1224
+msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
+msgstr "Ne peut traiter sans @r.\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1234
+#, c-format
+msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
+msgstr "/@l n'est pas @d (ino=%i)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1241
+msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
+msgstr "Pass 3A: optimisation des répertoires\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1246
+#, c-format
+msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
+msgstr "Échec de création de l'itérateur dirs_to_hash: %m"
+
+#: e2fsck/problem.c:1251
+msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
+msgstr "Échec d'optimisation du répertoire %q (%d): %m"
+
+#: e2fsck/problem.c:1256
+msgid "Optimizing directories: "
+msgstr "Optimisation des répertoires: "
+
+#: e2fsck/problem.c:1273
+msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
+msgstr "Pass 4: vérification des compteur de références\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1288
+msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
+msgstr "@i %i compteur de référence est %Il, @s %N.  "
+
+#: e2fsck/problem.c:1292
+msgid ""
+"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
+"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
+"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: bug de programamtion dans E2FSCK!\n"
+"\tou quelqu'un d'idiot (vous) est en train de vérifier un système de fichiers monté (EN LIGNE).\n"
+"@i_link_info[%i] est %N, @i.i_links_count est %Il.  Ils devraient être les mêmes!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1302
+msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
+msgstr "Pass 5: vérification de l'information du sommaire @g\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1307
+msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
+msgstr "Remplissage à la fin de @i @B n'est pas initialisé. "
+
+#: e2fsck/problem.c:1312
+msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
+msgstr "Remplissage à la fin de @b @B n'est pas initialisé. "
+
+#: e2fsck/problem.c:1317
+msgid "@b @B differences: "
+msgstr "@b @B différences: "
+
+#: e2fsck/problem.c:1337
+msgid "@i @B differences: "
+msgstr "@i @B différences: "
+
+#: e2fsck/problem.c:1357
+msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "Le décompte @is libre est erroné pour @g #%g (%i, décompte=%j).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1362
+msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "Le décompte de répertoire est erroné pour @g #%g (%i, d.compte=%j).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1367
+msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
+msgstr "Le décompte @is libre est erroné (%i, décompte=%j).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1372
+msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
+msgstr "Le décompte @bs libre est erroné pour @g #%g (%b, décompte=%c).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1377
+msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
+msgstr "Le décompte @bs libre est erroné (%b, décompte=%c).\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1382
+msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr "ERREUR DE PROGRAMMATION: @f (#%N) @B points de terminaison (%b, %c) ne concorde pas avec @B points de terminaison calculés (%i, %j)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1388
+msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
+msgstr "ERREUR interne: ajustement approximatif de la fin du bitmap (%N)\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1522
+#, c-format
+msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
+msgstr "Code d'erreur non traité (0x%x)!\n"
+
+#: e2fsck/problem.c:1594
+msgid "IGNORED"
+msgstr "IGNORÉ"
+
+#: e2fsck/scantest.c:81
+#, c-format
+msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+msgstr "Mémoire utilisée: %d, temps requis: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:100
+#, c-format
+msgid "size of inode=%d\n"
+msgstr "taille de l'inode=%d\n"
+
+#: e2fsck/scantest.c:121
+msgid "while starting inode scan"
+msgstr "lors du démarrage de la scrutation d'inode"
+
+#: e2fsck/scantest.c:132
+msgid "while doing inode scan"
+msgstr "lors de la scrutation d'inode"
+
+#: e2fsck/super.c:200
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
+msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate pour l'inode %d"
+
+#: e2fsck/super.c:223
+#, c-format
+msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
+msgstr "lors de l'appel de ext2fs_adjust_ea_refocunt pour l'inode %d"
+
+#: e2fsck/super.c:281
+msgid "Truncating"
+msgstr "Troncation"
+
+#: e2fsck/super.c:282
+msgid "Clearing"
+msgstr "Effacement"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:98
+msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
+msgstr "lors de l'appel de ext2fs_block_iterate"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:104
+msgid "while calling iterator function"
+msgstr "lors de l'appel de la fonction itération"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:126
+msgid "while allocating inode buffer"
+msgstr "lors de l'allocation d'un tampon d'inode"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:138
+#, c-format
+msgid "while reading inode table (group %d)"
+msgstr "lors de la lecture de la table d'inodes (groupe %d)"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:176
+#, c-format
+msgid "while writing inode table (group %d)"
+msgstr "lors de l'écriture de la table d'inodes (groupe %d)"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:222
+msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
+msgstr "Pass 0: traitement de l'échange octet apr octet du système de fichiers\n"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
+"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
+msgstr ""
+"%s: le système de fichiers doit avoir été récemment vérifié en utilisant fsck\n"
+"et ne doit pas avoir été monté avant d'essayer un échange par octet sur celui-ci.\n"
+
+#: e2fsck/swapfs.c:264
+msgid "Byte swap"
+msgstr "Échange d'octets"
+
+#: e2fsck/unix.c:67
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
+"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
+"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
+"\t\t[-E extended-options] device\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superbloc] [-B taille_de_bloc]\n"
+"\t\t[-I tampon_de_bloc_d_inodes] [-P taille_du_process_d_inode]\n"
+"\t\t[-l|-L fichier_de_blocs_corrompus] [-C fd] [-j journal_externe]\n"
+"\t\t[-E options_étendues] périphérique\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:73
+msgid ""
+"\n"
+"Emergency help:\n"
+" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
+" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
+" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
+" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
+" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Aide d'urgence:\n"
+" -p                   réparation automatique (sans discussion)\n"
+" -n                   faire aucun changement au système de fichiers\n"
+" -y                   assumer \"yes\" (pour oui) à toutes les questions\n"
+" -c                   vérifier la présence de blocs corrompus et les ajouter à la liste des blocs corrompus\n"
+" -f                   forcer la vérification même si le système de fichiers est classé propre\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:79
+msgid ""
+" -v                   Be verbose\n"
+" -b superblock        Use alternative superblock\n"
+" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
+" -j external-journal  Set location of the external journal\n"
+" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
+" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
+msgstr ""
+" -v                   travailler en mode bavard\n"
+" -b superblock        utiliser un bloc alternatif pour le superbloc\n"
+" -B blocksize         forcer la taille de bloc lors de la recherche du superbloc\n"
+" -j external-journal  fixer la localisation du journal externe\n"
+" -l bad_blocks_file   ajouter à la liste des blocs corrompus\n"
+" -L bad_blocks_file   fixer la liste des blocs corrompus\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
+msgstr "%s: %d/%d fichier (%0d.%d%% non contiguës), %d/%d blocs\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%8d inode used (%d%%)\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%8d inodes used (%d%%)\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%8d inode utilisé (%d%%)\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"%8d inodes utilisés (%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:121
+#, c-format
+msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
+msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[0] "%8d inode non contiguë (%0d.%d%%)\n"
+msgstr[1] "%8d inodes non contiguës (%0d.%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:125
+#, c-format
+msgid "         # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
+msgstr "         # de inodes avec des blocs ind/dind/tind: %d/%d/%d\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:127
+#, c-format
+msgid "%8d block used (%d%%)\n"
+msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
+msgstr[0] "%8d bloc utilisé (%d%%)\n"
+msgstr[1] "%8d blocs utilisés (%d%%)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:130
+#, c-format
+msgid "%8d bad block\n"
+msgid_plural "%8d bad blocks\n"
+msgstr[0] "%8d bloc corrompu\n"
+msgstr[1] "%8d blocs corrompus\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:132
+#, c-format
+msgid "%8d large file\n"
+msgid_plural "%8d large files\n"
+msgstr[0] "%8d fichier de grande taille\n"
+msgstr[1] "%8d fichiers de grande taille\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:134
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%8d regular file\n"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"%8d regular files\n"
+msgstr[0] ""
+"\n"
+"%8d fichier régulier\n"
+msgstr[1] ""
+"\n"
+"%8d fichiers réguliers\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:136
+#, c-format
+msgid "%8d directory\n"
+msgid_plural "%8d directories\n"
+msgstr[0] "%8d répertoire\n"
+msgstr[1] "%8d répertoires\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:138
+#, c-format
+msgid "%8d character device file\n"
+msgid_plural "%8d character device files\n"
+msgstr[0] "%8d fichier de périphérique par caractère\n"
+msgstr[1] "%8d fichiers de périphérique par caractère\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:141
+#, c-format
+msgid "%8d block device file\n"
+msgid_plural "%8d block device files\n"
+msgstr[0] "%8d fichier de périphérique par bloc\n"
+msgstr[1] "%8d fichiers de périphérique par bloc\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:143
+#, c-format
+msgid "%8d fifo\n"
+msgid_plural "%8d fifos\n"
+msgstr[0] "%8d fifo\n"
+msgstr[1] "%8d fifos\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:145
+#, c-format
+msgid "%8d link\n"
+msgid_plural "%8d links\n"
+msgstr[0] "%8d lien\n"
+msgstr[1] "%8d liens\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:148
+#, c-format
+msgid "%8d symbolic link"
+msgid_plural "%8d symbolic links"
+msgstr[0] "%8d lien symbolique"
+msgstr[1] "%8d liens symboliques"
+
+#: e2fsck/unix.c:150
+#, c-format
+msgid " (%d fast symbolic link)\n"
+msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
+msgstr[0] " (%d lien symbolique rapide)\n"
+msgstr[1] " (%d liens symboliques rapides)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:152
+#, c-format
+msgid "%8d socket\n"
+msgid_plural "%8d sockets\n"
+msgstr[0] "%8d socket\n"
+msgstr[1] "%8d sockets\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:155
+#, c-format
+msgid "%8d file\n"
+msgid_plural "%8d files\n"
+msgstr[0] "%8d fichier\n"
+msgstr[1] "%8d fichiers\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:781 misc/tune2fs.c:773 misc/util.c:145
+#: resize/main.c:97
+#, c-format
+msgid "while determining whether %s is mounted."
+msgstr "lors de la détermination à savoir si %s est monté."
+
+#: e2fsck/unix.c:184
+#, c-format
+msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT!  %s est monté.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:188
+#, c-format
+msgid "%s is mounted.  "
+msgstr "%s est monté.  "
+
+#: e2fsck/unix.c:190
+msgid ""
+"Cannot continue, aborting.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ne peut continuer, arrêt immédiat.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:191
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!!!  Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
+"SEVERE filesystem damage.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"AVERTISSEMENT!!!  L'exécution de e2fsck sur un système de ficheirs monté peut\n"
+"cause des dommages SÉVÈRES au système de fichiers.\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:194
+msgid "Do you really want to continue"
+msgstr "Désirez-vous réellement continuer"
+
+#: e2fsck/unix.c:196
+msgid "check aborted.\n"
+msgstr "vérification stoppé.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:245
+msgid " contains a file system with errors"
+msgstr " contient un système de fichiers comportant des erreurs"
+
+#: e2fsck/unix.c:247
+msgid " was not cleanly unmounted"
+msgstr " n'a pas été démonté proprement"
+
+#: e2fsck/unix.c:251
+#, c-format
+msgid " has been mounted %u times without being checked"
+msgstr " a été monté %u fois sans avoir été vérifié"
+
+#: e2fsck/unix.c:259
+#, c-format
+msgid " has gone %u days without being checked"
+msgstr " a passé %u jours sans avoir été vérifié"
+
+#: e2fsck/unix.c:268
+msgid ", check forced.\n"
+msgstr ", vérification forcée.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks"
+msgstr "%s: propre, %d/%d fichiers, %d/%d blocs"
+
+#: e2fsck/unix.c:286
+msgid " (check after next mount)"
+msgstr " (vérifier lors du prochain montage)"
+
+#: e2fsck/unix.c:288
+#, c-format
+msgid " (check in %ld mounts)"
+msgstr " (vérifié dans %ld montages)"
+
+#: e2fsck/unix.c:430
+#, c-format
+msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
+msgstr "ERREUR: ne peut ouvrir /dev/null (%s)\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:501
+msgid "Invalid EA version.\n"
+msgstr "Version EA invalide.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:510
+msgid ""
+"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"is set off by an equals ('=') sign.  Valid raid options are:\n"
+"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Les optioons étendues sont séparées par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
+"lequele peut être initialisé par un signe d'égalité ('=').  Les options RAID valides sont:\n"
+"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:568
+#, c-format
+msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
+msgstr "ERREUR lors de la validation du descripteur de fichier %d: %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:572
+msgid "Invalid completion information file descriptor"
+msgstr "Complétion invalide du descripteur de fichier d'information"
+
+#: e2fsck/unix.c:587
+msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
+msgstr "Seule une des options suivantes -p/-a, -n ou -y peut être spécifiée."
+
+#: e2fsck/unix.c:608
+msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
+msgstr "L'option -t n,est pas supportée sur cette version de e2fsck.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:673
+msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
+msgstr "Les systèmes de fichiers d'échange d'octet ne sont pas compilés pour cette version de e2fsck\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:690 misc/tune2fs.c:444 misc/tune2fs.c:699 misc/tune2fs.c:716
+#, c-format
+msgid "Unable to resolve '%s'"
+msgstr "Incapable de résoudre '%s'"
+
+#: e2fsck/unix.c:716
+msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
+msgstr "Les options incompatibles ne sont pas permises lors de l'échanges d'octets.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:723
+msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
+msgstr "Les options -c et -l/-L ne peuvent être utilisés en même temps.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:801
+msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
+msgstr "ERREUR: la version de la librairie ext2fs est périmée!\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:809
+msgid "while trying to initialize program"
+msgstr "lors de la tentative d'initialisation du programme"
+
+#: e2fsck/unix.c:823
+#, c-format
+msgid "\tUsing %s, %s\n"
+msgstr "\tUtilisation de %s, %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:835
+msgid "need terminal for interactive repairs"
+msgstr "a besoin d'un termianl pour des réparations en mode interactif"
+
+#: e2fsck/unix.c:871
+#, c-format
+msgid "%s trying backup blocks...\n"
+msgstr "%s tente d'archiver les blocs...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:872
+msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
+msgstr "Ne peut repérer le superbloc ext2,"
+
+#: e2fsck/unix.c:873
+msgid "Group descriptors look bad..."
+msgstr "Descripteur de groupe semble en mauvais état..."
+
+#: e2fsck/unix.c:884
+msgid ""
+"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
+"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"La révision du système de fichiers est apparemment trop grande pour cette version de e2fsck.\n"
+"(ou sinon le superbloc du système de fichiers est corrompu)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:890
+msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
+msgstr "Est-ce que la partition a une taille de longueur zéro?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:892
+#, c-format
+msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
+msgstr "Vous devez avoir un accès %s au système de fichiers ou être root\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:897
+msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
+msgstr "Possiblement un prériphérique inexistent ou pour le swap?\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:900
+msgid ""
+"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
+"check of the device.\n"
+msgstr ""
+"Disque protégé en écriture; utiliser l'option -n pour effectuer une\n"
+"vérification du périphérique en mode lecture seulement.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:916
+msgid "Get a newer version of e2fsck!"
+msgstr "Veuillez obtenir une version plus récente de e2fsck!"
+
+#: e2fsck/unix.c:937
+#, c-format
+msgid "while checking ext3 journal for %s"
+msgstr "lors de la vérification du journal ext3 pour %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:948
+msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: escamotage du recouvrement du journal parce qu'on vérifie un système de fichiers en mode lecture seulement.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:961
+#, c-format
+msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
+msgstr "incapable d'initialiser les fanions du superbloc sur %s\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:967
+#, c-format
+msgid "while recovering ext3 journal of %s"
+msgstr "lors du recouvrement du juornal ext3 de %s"
+
+#: e2fsck/unix.c:996
+msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: le soutien de la compression est expérimental.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1001
+#, c-format
+msgid ""
+"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
+"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
+msgstr ""
+"E2fsck n'est pas compilé avec le soutien pour HTREE,\n"
+"\tmais le système de fichiers %s a des répertoires HTREE.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1044
+#, c-format
+msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
+msgstr "%s: l'ordre des octet du système de fichiers a déjà été normalisé.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1064
+msgid "while reading bad blocks inode"
+msgstr "lors de la lecture de l'inode des blocs corrompus"
+
+#: e2fsck/unix.c:1066
+msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
+msgstr "cela ne semble pas être bien, mais on va quand même essayer...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1073
+msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
+msgstr "Re-démarrer e2fsck depuis le début...\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1077
+msgid "while resetting context"
+msgstr "lors de la réinitialisation du contexte"
+
+#: e2fsck/unix.c:1084
+#, c-format
+msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
+msgstr "%s: e2fsck a été annulé.\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1089
+msgid "aborted"
+msgstr "arrêté"
+
+#: e2fsck/unix.c:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ***** SYSTÈME DE FICHIER A ÉTÉ MODIFIÉ *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1100
+#, c-format
+msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
+msgstr "%s: ***** RÉ-AMORCER LINUX *****\n"
+
+#: e2fsck/unix.c:1106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: ********** AVERTISSEMENT: le système de fichiers a encore des erreurs **********\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68
+msgid "yY"
+msgstr "yY"
+
+#: e2fsck/util.c:132
+msgid "nN"
+msgstr "nN"
+
+#: e2fsck/util.c:146
+msgid "<y>"
+msgstr "<y>"
+
+#: e2fsck/util.c:148
+msgid "<n>"
+msgstr "<n>"
+
+#: e2fsck/util.c:150
+msgid " (y/n)"
+msgstr " (y/n)"
+
+#: e2fsck/util.c:165
+msgid "cancelled!\n"
+msgstr "annulé!\n"
+
+#: e2fsck/util.c:180
+msgid "yes\n"
+msgstr "yes (pour oui)\n"
+
+#: e2fsck/util.c:182
+msgid "no\n"
+msgstr "no (pour non)\n"
+
+#: e2fsck/util.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"%s? no\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s? no (pour non)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"%s? yes\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s? yes (pour oui)\n"
+"\n"
+
+#: e2fsck/util.c:200
+msgid "yes"
+msgstr "yes (our oui)"
+
+#: e2fsck/util.c:200
+msgid "no"
+msgstr "no (pour non)"
+
+#: e2fsck/util.c:213
+#, c-format
+msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
+msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloc bitmap illégal pour %s"
+
+#: e2fsck/util.c:218
+msgid "reading inode and block bitmaps"
+msgstr "lecture des bitmaps d'inode et de blocs"
+
+#: e2fsck/util.c:223
+#, c-format
+msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
+msgstr "lors de la tentative de re-lecture des bitmaps pour %s"
+
+#: e2fsck/util.c:235
+msgid "writing block bitmaps"
+msgstr "écriture des blocs de bitmaps"
+
+#: e2fsck/util.c:240
+#, c-format
+msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
+msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'écriture de bitmaps de blocs pour %s"
+
+#: e2fsck/util.c:247
+msgid "writing inode bitmaps"
+msgstr "écriture de bitmaps d'inodes"
+
+#: e2fsck/util.c:252
+#, c-format
+msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
+msgstr "lors d'une nouvelle tentative d'écriture de bitmaps d'inodes pour %s"
+
+#: e2fsck/util.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
+"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"%s: INCONSISTENCE INATTENDUE; Exécutez fsck MANUELLEMENT.\n"
+"\t(i.e., sans l'option -a ou -p)\n"
+
+#: e2fsck/util.c:330
+#, c-format
+msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
+msgstr "Mémoire utilisée: %dk/%dk (%dk/%dk), "
+
+#: e2fsck/util.c:334
+#, c-format
+msgid "Memory used: %d, "
+msgstr "Mémoire utilisée: %d, "
+
+#: e2fsck/util.c:340
+#, c-format
+msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
+msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
+
+#: e2fsck/util.c:345
+#, c-format
+msgid "elapsed time: %6.3f\n"
+msgstr "temps écoulé: %6.3f\n"
+
+#: e2fsck/util.c:359
+#, c-format
+msgid "while reading inode %ld in %s"
+msgstr "lors de la lecture du inode %ld dans %s"
+
+#: e2fsck/util.c:372
+#, c-format
+msgid "while writing inode %ld in %s"
+msgstr "lors de l'écriture du inode %ld dans %s"
+
+#: misc/badblocks.c:60
+msgid "done                        \n"
+msgstr "complété                    \n"
+
+#: misc/badblocks.c:78
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
+" device [last_block [start_block]]\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [-b taille_de_bloc] [-i fichier_d_entrée] [-o fichier_de_sortie] [-svwnf]\n"
+" [-c blocs_a_la_fois] [-p nombre_de_passes] [-t patron_de_test [-t patron_de_test [...]]]\n"
+" périphérique [dernier_bloc [premier_bloc]]\n"
+
+#: misc/badblocks.c:227
+msgid "Testing with random pattern: "
+msgstr "Test en cours avec un patron aléatoire: "
+
+#: misc/badblocks.c:245
+msgid "Testing with pattern 0x"
+msgstr "Test avec le patron est 0x"
+
+#: misc/badblocks.c:270 misc/badblocks.c:299
+msgid "during seek"
+msgstr "durant la recherche"
+
+#: misc/badblocks.c:277
+#, c-format
+msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
+msgstr "Valeur bizarre (%ld) dans do_read\n"
+
+#: misc/badblocks.c:319
+msgid "during ext2fs_sync_device"
+msgstr "lors de l'exécution de ext2fs_sync_device"
+
+#: misc/badblocks.c:335 misc/badblocks.c:573
+msgid "while beginning bad block list iteration"
+msgstr "lors du début de l'itération de la liste des blocs corrompus"
+
+#: misc/badblocks.c:349 misc/badblocks.c:439 misc/badblocks.c:583
+msgid "while allocating buffers"
+msgstr "lors de l'allocation des tampons"
+
+#: misc/badblocks.c:353
+#, c-format
+msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
+msgstr "Vérification des blocs %lu à %lu\n"
+
+#: misc/badblocks.c:357
+msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
+msgstr "Vérification de blocs corrompus en mode lecture seulement\n"
+
+#: misc/badblocks.c:366
+msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
+msgstr "Vérification de blocs corrompus (test en mode lecture seulement): "
+
+#: misc/badblocks.c:446
+msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
+msgstr "Vérification de blocs corrompus en mode lecture-écriture\n"
+
+#: misc/badblocks.c:448 misc/badblocks.c:596
+#, c-format
+msgid "From block %lu to %lu\n"
+msgstr "À partir du bloc %lu à %lu\n"
+
+#: misc/badblocks.c:499
+msgid "Reading and comparing: "
+msgstr "Lecture et comparaison: "
+
+#: misc/badblocks.c:595
+msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
+msgstr "Vérification de blocs corrompus dans un mode non destructif de lecture-écriture\n"
+
+#: misc/badblocks.c:599
+msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
+msgstr "Vérification de blocs corrompus (en mode test non destructif de lecture-écriture)\n"
+
+#: misc/badblocks.c:606
+msgid ""
+"\n"
+"Interrupt caught, cleaning up\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Interception d'interruption, nettoyage en cours\n"
+
+#: misc/badblocks.c:676
+#, c-format
+msgid "during test data write, block %lu"
+msgstr "lors du test d'écriture de données, bloc %lu"
+
+#: misc/badblocks.c:788 misc/util.c:152
+#, c-format
+msgid "%s is mounted; "
+msgstr "%s est monté; "
+
+#: misc/badblocks.c:790
+msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "l'exécution de badblocks est forcé de toutes manières.  En espérant que /etc/mtab soit incorrect.\n"
+
+#: misc/badblocks.c:794
+msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
+msgstr "il n'est pas sécuritaire d'exécuter badbloks!\n"
+
+#: misc/badblocks.c:853 misc/mke2fs.c:898
+#, c-format
+msgid "bad block size - %s"
+msgstr "taille des blocs corrompus - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:910
+#, c-format
+msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
+msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour test_pattern - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:924
+#, c-format
+msgid "invalid test_pattern: %s\n"
+msgstr "test_pattern invalide: %s\n"
+
+#: misc/badblocks.c:940
+msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
+msgstr "Au maximum une seul patron_de_test peut être spécifé en mode lecture seulement"
+
+#: misc/badblocks.c:946
+msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
+msgstr "Un patron_de_test aléatoire n'est pas permis en mode lecture seulement"
+
+#: misc/badblocks.c:960
+msgid ""
+"Couldn't determine device size; you must specify\n"
+"the size manually\n"
+msgstr ""
+"Ne peut déterminer la taille du périphérique; vous devez spécifier\n"
+"la taille manuellement\n"
+
+#: misc/badblocks.c:966
+msgid "while trying to determine device size"
+msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille du périphérique"
+
+#: misc/badblocks.c:972 misc/mke2fs.c:1071
+#, c-format
+msgid "bad blocks count - %s"
+msgstr "décompte de blocs corrompus - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:981
+#, c-format
+msgid "bad starting block - %s"
+msgstr "bloc corrompu de départ - %s"
+
+#: misc/badblocks.c:987
+#, c-format
+msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
+msgstr "étendue des blocs corrompus: %lu- %lu"
+
+#: misc/badblocks.c:1042
+msgid "creating in-memory bad blocks list"
+msgstr "création d'une liste de blocs corrompus en mémoire"
+
+#: misc/badblocks.c:1057
+msgid "adding to in-memory bad block list"
+msgstr "ajout en mémoire à la liste de blocs corrompus"
+
+#: misc/badblocks.c:1081
+#, c-format
+msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
+msgstr "Passse complétée, %u blocs corrompus repérés.\n"
+
+#: misc/chattr.c:87
+#, c-format
+msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
+msgstr "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] fichiers...\n"
+
+#: misc/chattr.c:148
+#, c-format
+msgid "bad version - %s\n"
+msgstr "version erronée - %s\n"
+
+#: misc/chattr.c:192 misc/lsattr.c:113
+#, c-format
+msgid "while trying to stat %s"
+msgstr "lors de l'évaluation par stat() de %s"
+
+#: misc/chattr.c:209 misc/chattr.c:225
+#, c-format
+msgid "Flags of %s set as "
+msgstr "Fanions de %s initialisés comme "
+
+#: misc/chattr.c:218
+#, c-format
+msgid "while reading flags on %s"
+msgstr "lors de la lecture des fanions sur %s"
+
+#: misc/chattr.c:233
+#, c-format
+msgid "while setting flags on %s"
+msgstr "lors de l'initialisation des faniosn sur %s"
+
+#: misc/chattr.c:238
+#, c-format
+msgid "Version of %s set as %lu\n"
+msgstr "Version de %s initialisé à %lu\n"
+
+#: misc/chattr.c:241
+#, c-format
+msgid "while setting version on %s"
+msgstr "lors de l'initialisation de la version sur %s"
+
+#: misc/chattr.c:255
+msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
+msgstr "Ne peut allour une variable de chemin dans chattr_dir_proc"
+
+#: misc/chattr.c:287
+msgid "= is incompatible with - and +\n"
+msgstr "= est incompatible avec - et +\n"
+
+#: misc/chattr.c:295
+msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
+msgstr "Vous devez utiliser '-v', = - ou +\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:54
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
+msgstr "Usage: %s [-bfhixV] [-ob super_bloc] [-oB taille_de_bloc] périphérique\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:120
+#, c-format
+msgid "Group %lu: (Blocks "
+msgstr "Groupe %lu: (Blocs "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:125
+#, c-format
+msgid "  %s superblock at "
+msgstr "  %s superbloc à "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:126
+msgid "Primary"
+msgstr "Primaire"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:126
+msgid "Backup"
+msgstr "Archive"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:130
+msgid ", Group descriptors at "
+msgstr ", Descripteurs de groupes à "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:135
+msgid " Group descriptor at "
+msgstr " Descripteur de groupe à "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:141
+msgid "  Block bitmap at "
+msgstr "  Bitmap de blocs à "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:146
+msgid ", Inode bitmap at "
+msgstr ", Bitmap d'inodes à "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:151
+msgid ""
+"\n"
+"  Inode table at "
+msgstr ""
+"\n"
+"  Table d'inodes à "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:158
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"  %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"  %d blocs libres, %d inodes libres, %d répertoires\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:164
+msgid "  Free blocks: "
+msgstr "  Blocs libres: "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:172
+msgid "  Free inodes: "
+msgstr "  Inodes libres: "
+
+#: misc/dumpe2fs.c:198
+msgid "while printing bad block list"
+msgstr "lors de l'affichage de la liste des blocs corrompus"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:204
+#, c-format
+msgid "Bad blocks: %d"
+msgstr "Blocs corrompus: %d"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:227 misc/tune2fs.c:150
+msgid "while reading journal superblock"
+msgstr "lors de la lecture du journal du superbloc"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:235
+msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
+msgstr "Ne peut repérer les numéros magique du journal du superbloc"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Journal block size:       %d\n"
+"Journal length:           %d\n"
+"Journal first block:      %d\n"
+"Journal sequence:         0x%08x\n"
+"Journal start:            %d\n"
+"Journal number of users:  %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Journal taille de bloc:    %d\n"
+"Journal longueur:          %d\n"
+"Journal premier bloc:      %d\n"
+"Journal séquence:          0x%08x\n"
+"Journal début:             %d\n"
+"Journal nomber d'usagers:  %d\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:307 misc/mke2fs.c:1085
+#, c-format
+msgid "\tUsing %s\n"
+msgstr "\tUtilisation de %s\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:334 misc/e2image.c:488 misc/tune2fs.c:760 resize/main.c:230
+msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
+msgstr "Ne peut repérer un superbloc valide du système de fichiers.\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:345
+msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
+msgstr "Note: ce système de fichiers est à échange d'octets\n"
+
+#: misc/dumpe2fs.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s: %s: ERREUR lors de la lecture de bitmaps: %s\n"
+
+#: misc/e2image.c:50
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
+msgstr "Usage: %s [-r] périphérique fichier\n"
+
+#: misc/e2image.c:61
+msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
+msgstr "Ne peut allouer un tampon d'en-tête\n"
+
+#: misc/e2image.c:80
+#, c-format
+msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
+msgstr "écriture écroutée (seulement %d octets) pour l'écriture de l'en-tête image"
+
+#: misc/e2image.c:99
+msgid "while writing superblock"
+msgstr "lors de l'écriture du superbloc"
+
+#: misc/e2image.c:107
+msgid "while writing inode table"
+msgstr "lors de l'écriture de la table d'inodes"
+
+#: misc/e2image.c:114
+msgid "while writing block bitmap"
+msgstr "lors de l'écriture du bitmap de blocs"
+
+#: misc/e2image.c:121
+msgid "while writing inode bitmap"
+msgstr "lors de l'écriture du bitmap d'inodes"
+
+#: misc/e2label.c:57
+#, c-format
+msgid "e2label: cannot open %s\n"
+msgstr "e2lable: ne peut ouvrir %s\n"
+
+#: misc/e2label.c:62
+msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
+msgstr "e2label: ne peut atteidnre le superbloc\n"
+
+#: misc/e2label.c:67
+msgid "e2label: error reading superblock\n"
+msgstr "e2label: ERREUR de lecture su superbloc\n"
+
+#: misc/e2label.c:71
+msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
+msgstr "e2label: n'est pas un système de fichiers ext2\n"
+
+#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:867
+msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: étiquette trop longue, sera tronquée.\n"
+
+#: misc/e2label.c:99
+msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
+msgstr "e2label: ne peut atteindre le superbloc à nouveau\n"
+
+#: misc/e2label.c:104
+msgid "e2label: error writing superblock\n"
+msgstr "e2label: ERREUR lors de l'écriture du superbloc\n"
+
+#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:439
+msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
+msgstr "Usage: e2label périphérique [nouvelle_étiquette]\n"
+
+#: misc/findsuper.c:126
+msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
+msgstr "Usage:  findsuper périphérique [octets_à_escamoter [début_en_Ko]]\n"
+
+#: misc/findsuper.c:132
+#, c-format
+msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
+msgstr "octets à escamoter doit être un nombre, non pas %s\n"
+
+#: misc/findsuper.c:137
+msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
+msgstr "octets à escamoter doit être un multiple de la taille de secteur\n"
+
+#: misc/findsuper.c:143
+#, c-format
+msgid "startkb should be a number, not %s\n"
+msgstr "début en Ko doit être un nombre, non pas %s\n"
+
+#: misc/findsuper.c:147
+#, c-format
+msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
+msgstr "début en Ko doit être positif, non pas %Ld\n"
+
+#: misc/findsuper.c:157
+#, c-format
+msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
+msgstr "début à %Ld, avec un incrément de %d octets\n"
+
+#: misc/findsuper.c:158
+msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
+msgstr "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
+
+#: misc/findsuper.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%14Ld: finished with errno %d\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%14Ld: a terminé avec l'erreur numéro %d\n"
+
+#: misc/fsck.c:331
+#, c-format
+msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut ouvrir %s: %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:341
+#, c-format
+msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: format erroné sur la ligne %d de %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:356
+msgid ""
+"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
+"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
+"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: votre fichier /etc/fstab ne contient pas de champ\n"
+"\tfsck passno.  Je vais arranger cette situation pour vous pour l'exécution\n"
+"\tmais vous devriez corriger votre fichier /etc/fstab aussi tôt que possible.\n"
+"\n"
+
+#: misc/fsck.c:455
+#, c-format
+msgid "fsck: %s: not found\n"
+msgstr "fsck: %s: non repéré\n"
+
+#: misc/fsck.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
+msgstr "%s: wait: pas d'autres processus enfants?!?\n"
+
+#: misc/fsck.c:590
+#, c-format
+msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT... %s pour le périphérique %s a terminé avec le signal %d.\n"
+
+#: misc/fsck.c:596
+#, c-format
+msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
+msgstr "%s %s: statut est %x, ne devrait plus se produire jamais.\n"
+
+#: misc/fsck.c:632
+#, c-format
+msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
+msgstr "Terminé avec %s (statut de fin d'exécution %d)\n"
+
+#: misc/fsck.c:692
+#, c-format
+msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
+msgstr "%s: ERREUR %d lors de l'exécution de fsck.%s pour %s\n"
+
+#: misc/fsck.c:713
+msgid ""
+"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
+"with 'no' or '!'.\n"
+msgstr ""
+"Soit tous ou aucun des types de systèmes de fichiers passés à -t ne doit être préfixés\n"
+"pas 'no' ou '!'.\n"
+
+#: misc/fsck.c:732
+msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour les types de systèmes de fichiers\n"
+
+#: misc/fsck.c:872
+#, c-format
+msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
+msgstr "fsck: ne peut vérifier%s: fsck.%s non repéré\n"
+
+#: misc/fsck.c:928
+msgid "Checking all file systems.\n"
+msgstr "Vérification de tous les systèmes de fichiers.\n"
+
+#: misc/fsck.c:1014
+#, c-format
+msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
+msgstr "--en attente-- (passe %d)\n"
+
+#: misc/fsck.c:1034
+msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t type_de_sys_de_fichiers] [options_sys_de_fichiers] [sys_de_fichiers ...]\n"
+
+#: misc/fsck.c:1076
+#, c-format
+msgid "%s: too many devices\n"
+msgstr "%s: trop de périphériques\n"
+
+#: misc/fsck.c:1109 misc/fsck.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s: too many arguments\n"
+msgstr "%s: trop d'arguments\n"
+
+#: misc/lsattr.c:73
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
+msgstr "Usage: %s [-RVadlv] [fichiers...]\n"
+
+#: misc/lsattr.c:83
+#, c-format
+msgid "While reading flags on %s"
+msgstr "Lors de la lecture des faniosn sur %s"
+
+#: misc/lsattr.c:90
+#, c-format
+msgid "While reading version on %s"
+msgstr "Lors de la lecture de la version sur %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
+"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
+"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
+"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
+"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [-c|-t|-l nom-de-fichier] [-b taille-de-bloc] [-f taille-de-fragment]\n"
+"\t[-i octets-par-inode] [-j] [-J options-journal] [-N nomber-d-inodes]\n"
+"\t[-m pourcentage-de-blocs-réservés] [-o système-d-exploitation] [-g blocs-par-groupe]\n"
+"\t[-L étiquette-du-volume] [-M dernier-répertoire-monté] [-O options[,...]]\n"
+"\t[-r révision-du-système-de-fichier] [-R options-RAID] [-qvSV] périphérique [compteur-de-blocs]\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:235
+#, c-format
+msgid "Running command: %s\n"
+msgstr "Exécution de la commande: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:239
+#, c-format
+msgid "while trying run '%s'"
+msgstr "lors de la tentative d'exécution de '%s'"
+
+#: misc/mke2fs.c:246
+msgid "while processing list of bad blocks from program"
+msgstr "lors du traitement de la liste des blocs corrompus à partir du programme"
+
+#: misc/mke2fs.c:273
+#, c-format
+msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
+msgstr "Bloc %d dans la zone du descripteur du superbloc/groupe primaire est corrompu.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:275
+#, c-format
+msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
+msgstr "Blocs de %d à %d doivent être en bon état pour générer le système de fichiers.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:278
+msgid "Aborting....\n"
+msgstr "Arrêt immédiat...\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:298
+#, c-format
+msgid ""
+"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
+"\tbad blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: l'archivage des descripteur du superbloc/groupe au bloc %d\n"
+"\tcontient des blocs corrompus.\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:316
+msgid "while marking bad blocks as used"
+msgstr "lors du marquage des bloc corrompus utilisés"
+
+#: misc/mke2fs.c:374
+msgid "done                            \n"
+msgstr "complété                        \n"
+
+#: misc/mke2fs.c:409
+msgid "while allocating zeroizing buffer"
+msgstr "lors de l'allocation d'un tampon mis à zéro"
+
+#: misc/mke2fs.c:450
+msgid "Writing inode tables: "
+msgstr "Écriture des tables d'inodes: "
+
+#: misc/mke2fs.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ne peut écrire %d blocs dans la table d'inodes débutant à %d: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:484
+msgid "while creating root dir"
+msgstr "lors de la création du répertoire racine"
+
+#: misc/mke2fs.c:491
+msgid "while reading root inode"
+msgstr "lors de la lecture de l'inode racine"
+
+#: misc/mke2fs.c:500
+msgid "while setting root inode ownership"
+msgstr "lors de l'initialisation de la propriété de l'inode racine"
+
+#: misc/mke2fs.c:518
+msgid "while creating /lost+found"
+msgstr "lors de la création de /perdu+trouvé"
+
+#: misc/mke2fs.c:525
+msgid "while looking up /lost+found"
+msgstr "lors de la recherche de /perdu+trouvé"
+
+#: misc/mke2fs.c:535
+msgid "while expanding /lost+found"
+msgstr "lors de l'expansion de /perdu+trouvé"
+
+#: misc/mke2fs.c:551
+msgid "while setting bad block inode"
+msgstr "lors de l'initialisation de l'inode de blocs corrompus"
+
+#: misc/mke2fs.c:583
+#, c-format
+msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
+msgstr "Mémoire épuisée lors de l'effacement des secteurs %d-%d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:593
+#, c-format
+msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut lire le bloc 0: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:609
+#, c-format
+msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut effacer le secteur %d: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:625
+msgid "while initializing journal superblock"
+msgstr "lors de l'initialisation du journal du superbloc"
+
+#: misc/mke2fs.c:631
+msgid "Zeroing journal device: "
+msgstr "Mise à zéro du journal du périphérique: "
+
+#: misc/mke2fs.c:638
+#, c-format
+msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
+msgstr "lors de la mise à zéro du journal du périphérique (bloc %u, compte %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:649
+msgid "while writing journal superblock"
+msgstr "lors de l'écriture au journal du superbloc"
+
+#: misc/mke2fs.c:664
+#, c-format
+msgid ""
+"warning: %d blocks unused.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVERTISSEMENT: %d blocs inutilisés.\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:669
+#, c-format
+msgid "Filesystem label=%s\n"
+msgstr "Étiquette de système de fichiers=%s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:670
+msgid "OS type: "
+msgstr "Type de système d'exploitation: "
+
+#: misc/mke2fs.c:675
+msgid "(unknown os)"
+msgstr "(système d'exploitation inconnu)"
+
+#: misc/mke2fs.c:678
+#, c-format
+msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Taille de bloc=%u (log=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:680
+#, c-format
+msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
+msgstr "Taille de fragment=%u (log=%u)\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:682
+#, c-format
+msgid "%u inodes, %u blocks\n"
+msgstr "%u inodes, %u blocs\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:684
+#, c-format
+msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
+msgstr "%u blocs (%2.2f%%) réservé pour le super usager\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:687
+#, c-format
+msgid "First data block=%u\n"
+msgstr "Premier bloc de données=%u\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:689
+#, c-format
+msgid "%u block groups\n"
+msgstr "%u bloc de groupes\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:691
+#, c-format
+msgid "%u block group\n"
+msgstr "%u bloc de groupe\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:692
+#, c-format
+msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
+msgstr "%u blocs par groupe, %u fragments par groupe\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:694
+#, c-format
+msgid "%u inodes per group\n"
+msgstr "%u inodes par groupe\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:701
+msgid "Superblock backups stored on blocks: "
+msgstr "Archive du superbloc stockée sur les blocs: "
+
+#: misc/mke2fs.c:751
+msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour analyser les options RAID!\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:776
+msgid "Invalid stride parameter.\n"
+msgstr "Paramètre 'stride' invalide.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:784
+msgid ""
+"\n"
+"Bad raid options specified.\n"
+"\n"
+"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid raid options are:\n"
+"\tstride=<stride length in blocks>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Options RAID spécifiées sont erronées.\n"
+"\n"
+"Les options RAID sont séparées par des virgules, et peuvent prendre un argument\n"
+"\tqui est initialisé à l'aide d'un signe d'égalité ('=').\n"
+"\n"
+"Les options RAID valides sont:\n"
+"\tstride=<stride longueur en blocs>\n"
+"\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:902
+#, c-format
+msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: taille de bloc %d n,est pas utilisable sur la plupart des systèmes.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:919
+#, c-format
+msgid "bad fragment size - %s"
+msgstr "taille de fragment erronée - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:925
+msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: fragments non supportés. L'option -f est ignorée\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:932
+msgid "Illegal number for blocks per group"
+msgstr "Nombre de blocs par groupe illégal"
+
+#: misc/mke2fs.c:937
+msgid "blocks per group must be multiple of 8"
+msgstr "blocs par groupe doit être un multiple de 8"
+
+#: misc/mke2fs.c:947
+#, c-format
+msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
+msgstr "taux d'inodes erroné %s (min %d/max %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:966
+msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
+msgstr "dans malloc pour bad_blocks_filename"
+
+#: misc/mke2fs.c:975
+#, c-format
+msgid "bad reserved blocks percent - %s"
+msgstr "pourcentage de blocs réservés erroné - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1007
+#, c-format
+msgid "bad inode size - %s"
+msgstr "taille d'inode erronée - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1043 misc/tune2fs.c:294
+#, c-format
+msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
+msgstr "Jeu d'options de système de fichiers invalide: %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1112 misc/mke2fs.c:1449
+#, c-format
+msgid "while trying to open journal device %s\n"
+msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal du périphérique %s\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1118
+#, c-format
+msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
+msgstr "taille de bloc du journal du périphérique (%d) est plus petit que la taille de blocs minimum %d\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1132
+#, c-format
+msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
+msgstr "blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:1136
+#, c-format
+msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: blocs de %d octets trop gros pour le système (max %d), poursuite forcée\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1161
+msgid "filesystem"
+msgstr "système de fichiers"
+
+#: misc/mke2fs.c:1174 resize/main.c:264
+msgid "while trying to determine filesystem size"
+msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille du système de fichiers"
+
+#: misc/mke2fs.c:1180
+msgid ""
+"Couldn't determine device size; you must specify\n"
+"the size of the filesystem\n"
+msgstr ""
+"Ne peut déterminer la taille du périphérique; vous devez spécifier\n"
+"la taille du système de fichiers\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1187
+msgid ""
+"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
+"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
+"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
+"\tto re-read your partition table.\n"
+msgstr ""
+"La taille rapportée du périphérique est zéro.  Partition spécifié est invalide ou\n"
+"\tla table de partition n'a pas été relue après l'exécution de fdisk, dû au fait\n"
+"\tla partition modifié était occupée et utilisée.  Vous devez ré-amorcer\n"
+"\tpour forcer une relecture de la table de partitions.\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1205
+msgid "Filesystem larger than apparent device size."
+msgstr "Système de fichiers plus grand que la taille apparente du périphérique"
+
+#: misc/mke2fs.c:1227
+msgid "while trying to determine hardware sector size"
+msgstr "lors de la tentative de détermination de la taille matérielle de secteur"
+
+#: misc/mke2fs.c:1241
+msgid "blocks per group count out of range"
+msgstr "compteur blocs par groupe hors limite"
+
+#: misc/mke2fs.c:1251
+#, c-format
+msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
+msgstr "taille d'inode erronée %d (min %d/max %d)"
+
+#: misc/mke2fs.c:1257
+#, c-format
+msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
+msgstr "AVERTISSEMENT: inodes de %d octets ne sont pas utilisables sur la plupart des systèmes\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1308
+msgid "while setting up superblock"
+msgstr "lors de l'initialisation du superblc"
+
+#: misc/mke2fs.c:1342
+#, c-format
+msgid "unknown os - %s"
+msgstr "système d'exploitation inconnu - %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1396
+msgid "while trying to allocate filesystem tables"
+msgstr "lors de la tentative d'allocation des tables de systèmes de fichiers"
+
+#: misc/mke2fs.c:1427
+#, c-format
+msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
+msgstr "lors de la mise à zéro du bloc %u à la fin du système de fichiers"
+
+#: misc/mke2fs.c:1442 misc/tune2fs.c:376
+msgid "journal"
+msgstr "journal"
+
+#: misc/mke2fs.c:1454
+#, c-format
+msgid "Adding journal to device %s: "
+msgstr "Ajout du journal au périphérique %s: "
+
+#: misc/mke2fs.c:1461
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to add journal to device %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tlors de la tentative d'ajout d'un journal au périphérique %s"
+
+#: misc/mke2fs.c:1466 misc/mke2fs.c:1490 misc/tune2fs.c:404 misc/tune2fs.c:418
+msgid "done\n"
+msgstr "complété\n"
+
+#: misc/mke2fs.c:1478
+#, c-format
+msgid "Creating journal (%d blocks): "
+msgstr "Création du journal (%d blocs): "
+
+#: misc/mke2fs.c:1486
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tlors de la tentative de création du journal"
+
+#: misc/mke2fs.c:1495
+msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
+msgstr "Écriture des superblocs et de l'information de comptabilité du système de fichiers: "
+
+#: misc/mke2fs.c:1500
+msgid ""
+"\n"
+"Warning, had trouble writing out superblocks."
+msgstr ""
+"\n"
+"AVERTISSEMENT, des problèmes sont survenus lors de l'écriture des superblocs."
+
+#: misc/mke2fs.c:1503
+msgid ""
+"done\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"complété\n"
+"\n"
+
+#: misc/mklost+found.c:48
+msgid "Usage: mklost+found\n"
+msgstr "Usage: mklost+found\n"
+
+#: misc/partinfo.c:21
+#, c-format
+msgid "%s failed for %s: %s\n"
+msgstr "%s a échoué pour %s: %s\n"
+
+#: misc/partinfo.c:38
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
+"\n"
+"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
+"A common way to use this program is:\n"
+"\n"
+"\t%s /dev/hda?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
+"\n"
+"Ce programme affiche les informations des partitions pour un ensemble de périphériques\n"
+"Une façon commune d'utiliser ce programme est:\n"
+"\n"
+"\t%s /dev/hda?\n"
+"\n"
+
+#: misc/partinfo.c:55
+msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
+msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
+
+#: misc/partinfo.c:62
+msgid "BLKGETSIZE ioctl"
+msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
+
+#: misc/tune2fs.c:74
+msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
+msgstr "SVP exécuter e2fsck sur le système de fichiers.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
+"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
+"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
+"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
+"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
+"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [-c limite-maximale-de-montage] [-e compteur-d-erreurs-de-comportement] [-g groupe]\n"
+"\t[-i intervalle[d|m|w]] [-j] [-J options-journal]\n"
+"\t[-l] [-s fanion-de-dispersion] [-m pourcentage-de-blocs-réservés]\n"
+"\t[-o [^]options-de-montage[,...]] [-r compteur-de-blocs-réservés]\n"
+"\t[-u usager] [-C compteur-de-montage] [-L étiquette-du-volume] [-M dernier-répertoire-monté]\n"
+"\t[-O [^]option[,...]] [-T date-de-dernière-vérification] [-U UUID] périphérique\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:138
+msgid "while trying to open external journal"
+msgstr "lors de la tentative d'ouverture du journal externe"
+
+#: misc/tune2fs.c:142
+#, c-format
+msgid "%s is not a journal device.\n"
+msgstr "%s n'est pas un journal de périphérique.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:157
+msgid "Journal superblock not found!\n"
+msgstr "Journal du superbloc n'a pas été repéré!\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:169
+msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
+msgstr "Système de fichiers UUID n'a pas été repéré sur le journal du périphérique.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:190
+msgid "Journal NOT removed\n"
+msgstr "Journal N'A PAS été enlevé\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:196
+msgid "Journal removed\n"
+msgstr "Journal enlevé\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:228
+msgid "while reading journal inode"
+msgstr "lors de la lecture de l'inode du journal"
+
+#: misc/tune2fs.c:235
+msgid "while reading bitmaps"
+msgstr "lors de la lecture des bitmaps"
+
+#: misc/tune2fs.c:242
+msgid "while clearing journal inode"
+msgstr "lors de l'effacement de l'inode du journal"
+
+#: misc/tune2fs.c:253
+msgid "while writing journal inode"
+msgstr "lors de l'écriture de l'inode du journal"
+
+#: misc/tune2fs.c:268
+#, c-format
+msgid "Invalid mount option set: %s\n"
+msgstr "Jeu d'options pour le montage invalide: %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:309
+msgid ""
+"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
+"unmounted or mounted read-only.\n"
+msgstr ""
+"Le fanion has_journal peut seulement être effacer lorsque le\n"
+"système de fichiers est démonté ou monté en lecture seulement.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:317
+msgid ""
+"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
+"the has_journal flag.\n"
+msgstr ""
+"Le fanion needs_recovery est initialisé.  SVP exécuter e2fsck avant\n"
+"d'effacer le fanion has_journal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:371
+msgid "The filesystem already has a journal.\n"
+msgstr "Le système de fichiers a un journal.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to open journal on %s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tlors de la tentative d'ouverture du journal sur %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:392
+#, c-format
+msgid "Creating journal on device %s: "
+msgstr "Création du journal sur le périphérique %s: "
+
+#: misc/tune2fs.c:400
+#, c-format
+msgid "while adding filesystem to journal on %s"
+msgstr "lors de l'ajout du système de fichiers au journal sur %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:406
+msgid "Creating journal inode: "
+msgstr "Création de l'inode du journal: "
+
+#: misc/tune2fs.c:415
+msgid ""
+"\n"
+"\twhile trying to create journal file"
+msgstr ""
+"\n"
+"\tlors de la tentative de création du fichier journal"
+
+#: misc/tune2fs.c:478
+#, c-format
+msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
+msgstr "Ne peut analyser le spécificateur de date/temps: %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:500 misc/tune2fs.c:513
+#, c-format
+msgid "bad mounts count - %s"
+msgstr "compteur de montage erroné - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:529
+#, c-format
+msgid "bad error behavior - %s"
+msgstr "ERREUR de comportement erronée - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:552
+#, c-format
+msgid "bad gid/group name - %s"
+msgstr "nom gid/groupe erroné - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:585
+#, c-format
+msgid "bad interval - %s"
+msgstr "intervalle erroné - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:613
+#, c-format
+msgid "bad reserved block ratio - %s"
+msgstr "taux de réservation de blocs erroné - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:628
+msgid "-o may only be specified once"
+msgstr "-o peut seulement être spécifié une seule fois"
+
+#: misc/tune2fs.c:638
+msgid "-O may only be specified once"
+msgstr "-O peut seulement être spécifié une seule fois"
+
+#: misc/tune2fs.c:648
+#, c-format
+msgid "bad reserved blocks count - %s"
+msgstr "compteur de réservation de blocs erroné - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:677
+#, c-format
+msgid "bad uid/user name - %s"
+msgstr "nom uid/usager erroné - %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:783
+#, c-format
+msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
+msgstr "Initialisation du compteur de montage maximal à %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:789
+#, c-format
+msgid "Setting current mount count to %d\n"
+msgstr "Initialisation du compteur courant de montage à %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:794
+#, c-format
+msgid "Setting error behavior to %d\n"
+msgstr "Initialisation du compteur d'erreur de comportement à %d\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:799
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
+msgstr "Initialisation du gid de blocs réservés à %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:804
+#, c-format
+msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
+msgstr "Initialisation de l'intervalle de vérification à %lu secondes\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:810
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
+msgstr "Initialisation du pourcentage de réservation de blocs à %lu (%u blocs)\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:816
+#, c-format
+msgid "reserved blocks count is too big (%lu)"
+msgstr "compteur de blocs réservés est trop grand (%lu)"
+
+#: misc/tune2fs.c:822
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
+msgstr "Initialisation du compteur de blocs réservés à %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:828
+msgid ""
+"\n"
+"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le système de fichiers à déjà des superblocs dispersés.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:835
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sparse superblock flag set.  %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fanion de superbloc dispersé est initialisé.  %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:842
+msgid ""
+"\n"
+"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le superbloc dispersé est désactivé sur le système de fichiers.\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:850
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Sparse superblock flag cleared.  %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fanion de superbloc dispersé est effacé.  %s"
+
+#: misc/tune2fs.c:857
+#, c-format
+msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
+msgstr "Initialisation de la date de la dernière vérification du système de fichiers à %s\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:863
+#, c-format
+msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
+msgstr "Initialisation du uid de blocs réservés à %lu\n"
+
+#: misc/tune2fs.c:896
+msgid "Invalid UUID format\n"
+msgstr "Format UUID invalide\n"
+
+#: misc/util.c:72
+msgid "Proceed anyway? (y,n) "
+msgstr "Procéder malgré tout? (y pour oui, n puor non) "
+
+#: misc/util.c:93
+#, c-format
+msgid "Could not stat %s --- %s\n"
+msgstr "Ne peut évaluer par stat() %s --- %s\n"
+
+#: misc/util.c:96
+msgid ""
+"\n"
+"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le périphérique n'existe pas apparemment; l'avez-vous spécifié correctement?\n"
+
+#: misc/util.c:101
+#, c-format
+msgid "%s is not a block special device.\n"
+msgstr "%s n'est pas un périphérique spécial à bloc.\n"
+
+#: misc/util.c:130
+#, c-format
+msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
+msgstr "%s est le périphérique en entier, pas seulement juste une partition!\n"
+
+#: misc/util.c:154
+msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
+msgstr "mke2fs est forcé de toutes manières.  En espérant que /etc/mtab soit incorrect.\n"
+
+#: misc/util.c:157
+#, c-format
+msgid "will not make a %s here!\n"
+msgstr "ne fera pas un %s ici!\n"
+
+#: misc/util.c:171
+msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour analyser les options du journal!\n"
+
+#: misc/util.c:213
+msgid ""
+"\n"
+"Bad journal options specified.\n"
+"\n"
+"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
+"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
+"\n"
+"Valid journal options are:\n"
+"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
+"\tdevice=<journal device>\n"
+"\n"
+"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Les options journal spécifiées sont erronées.\n"
+"\n"
+"Les options journal sont séparées par des virgules et peuvent prendre un\n"
+"\targument qui est initialisé par un signe d'égalité ('=').\n"
+"\n"
+"Les options journal valides sont:\n"
+"\tsize=<taille du journal en mégaoctets>\n"
+"\tdevice=<périphérique du journal>\n"
+"\n"
+"La taille du journal doit être comprise entre 1024 et 102400 blocs du système de fichiers.\n"
+"\n"
+
+#: misc/util.c:240
+msgid ""
+"\n"
+"Filesystem too small for a journal\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Le système de fichiers est trop petit pour un journal\n"
+
+#: misc/util.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
+"between 1024 and 102400 blocks.  Aborting.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La taille requise du journal est de %d blocs; elle doit être\n"
+"entre 1024 et 102400 blocs.  Arrêt immédiat.\n"
+
+#: misc/util.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Journal size too big for filesystem.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"La taille du journal est trop grande pour le système de fichiers.\n"
+
+#: misc/util.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
+"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers sera automatiquement vérifié à chaque %d mois ou\n"
+"%g jours, selon la première éventualité.  Utiliser tune2fs -c ou -i pour écraser la valeur.\n"
+
+#: misc/uuidgen.c:30
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+msgstr "Usage: %s [-r] [-t]\n"
+
+#: resize/extent.c:196
+msgid "# Extent dump:\n"
+msgstr "# Videnage étendue:\n"
+
+#: resize/extent.c:197
+#, c-format
+msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
+msgstr "#\tNb =%d, Tailel=%d, Curseur=%d, Triés=%d\n"
+
+#: resize/extent.c:200
+#, c-format
+msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
+msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
+
+#: resize/main.c:32
+#, c-format
+msgid ""
+"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [-d fanions_debug] [-f] [-F] [-p] périphérique [nouvelle_taille]\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:53
+msgid "Extending the inode table"
+msgstr "Extension de la table d'inodes"
+
+#: resize/main.c:56
+msgid "Relocating blocks"
+msgstr "Relocalisation de blocs"
+
+#: resize/main.c:59
+msgid "Scanning inode table"
+msgstr "Scrutation de la table d'inodes"
+
+#: resize/main.c:62
+msgid "Updating inode references"
+msgstr "Mise à jour des références d'inodes"
+
+#: resize/main.c:65
+msgid "Moving inode table"
+msgstr "Déplacement de la table d'inodes"
+
+#: resize/main.c:68
+msgid "Unknown pass?!?"
+msgstr "Passe inconnue?!?!"
+
+#: resize/main.c:71
+#, c-format
+msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
+msgstr "Début de la passe %d (max = %lu)\n"
+
+#: resize/main.c:104
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s est monté; ne peut modifier la taille du système de fichiers!\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:153
+#, c-format
+msgid "resize2fs %s (%s)\n"
+msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
+
+#: resize/main.c:189
+#, c-format
+msgid "bad filesystem size - %s"
+msgstr "taille erronée du système de fichiers - %s"
+
+#: resize/main.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
+"You requested a new size of %d blocks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"La partition (ou le périphérique) n'a seulement que %d (%dk) blocs.\n"
+"Vous avez demandé une nouvelle taille de %d blocs.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:303
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem is already %d blocks long.  Nothing to do!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le système de fichier a déjà %d blocs.  Rien à modifier!\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"SVP exécuter 'e2fsck -f %s' d'abord.\n"
+"\n"
+
+#: resize/main.c:320
+#, c-format
+msgid "while trying to resize %s"
+msgstr "lors de la tentative de modification de la taille à %s"
+
+#: resize/main.c:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le système de fichiers %s a maintenant une taille de %d blocs.\n"
+"\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:109
+#, c-format
+msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
+msgstr "Nombre de blocs libres: %d/%d, A besoin de: %d\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:458
+msgid "meta-data blocks"
+msgstr "blocs de métadonnées"
+
+#: resize/resize2fs.c:581
+msgid "reserved blocks"
+msgstr "blocs réservés"
+
+#: resize/resize2fs.c:586
+msgid "blocks to be moved"
+msgstr "blocs à déplacer"
+
+#: resize/resize2fs.c:816
+msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
+msgstr "Passage en mode désespéré pour l'allocation de blocs\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:920
+#, c-format
+msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
+msgstr "Déplacement de %d blocs %u->%u\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:997
+#, c-format
+msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
+msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1165
+#, c-format
+msgid "Inode moved %u->%u\n"
+msgstr "Inode déplacé %u->%u\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1233
+#, c-format
+msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
+msgstr "Translation d'inode (répertoire=%u, nom=%.*s, %u->%u)\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1360
+#, c-format
+msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
+msgstr "Déplacement du groupe Itable %d bloc %u->%u (diff %d)\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1386
+#, c-format
+msgid "%d blocks of zeros...\n"
+msgstr "%d blocs de zéros...\n"
+
+#: resize/resize2fs.c:1421
+msgid "Inode table move finished.\n"
+msgstr "Déplacement de la table d'inodes complété.\n"