Update release notes, etc., for the 1.44.2 release
Signed-off-by: Theodore Ts'o <tytso@mit.edu>
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 538dbe3..289c3ec 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -72,7 +72,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.44.0-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-04 16:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-05-14 19:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 21:50+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -81,10 +81,11 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
-#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
+#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:219
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Помилковий блок %u поза доступним діапазоном; проігноровано.\n"
@@ -97,11 +98,11 @@
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "при читанні inode пошкоджених блоків"
-#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1536
-#: e2fsck/unix.c:1629 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
+#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1541
+#: e2fsck/unix.c:1634 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:593
#: misc/e2image.c:1401 misc/e2image.c:1585 misc/e2image.c:1606
-#: misc/mke2fs.c:236 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
+#: misc/mke2fs.c:235 misc/tune2fs.c:2835 misc/tune2fs.c:2929 resize/main.c:414
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "під час спроби відкрити %s"
@@ -111,7 +112,7 @@
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "при спробі відкрити '%s'"
-#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
+#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:242
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "при читанні списку пошкоджених блоків з файла"
@@ -122,7 +123,9 @@
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
-msgstr "Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. Очищено.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: в inode пошкоджених блоків знайдено недопустимий блок %u. "
+"Очищено.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
@@ -192,19 +195,20 @@
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
-msgstr "Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
+msgstr ""
+"Підтримки ioctl BLKFLSBUF не передбачено! Скидання буферів неможливе.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Використання: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] пристрій\n"
-#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1062
+#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1067
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "під час спроби відкриття %s для спорожнення"
-#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1068 resize/main.c:383
+#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1073 resize/main.c:383
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "під час спроби спорожнення %s"
@@ -249,7 +253,8 @@
#: e2fsck/journal.c:971
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
-msgstr "%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
+msgstr ""
+"%s: відновлення журналу не буде виконано до виходу з режиму лише читання\n"
#: e2fsck/journal.c:998
#, c-format
@@ -505,19 +510,23 @@
#: e2fsck/pass1b.c:929
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
-msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним атрибутом для %llu"
+msgstr ""
+"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису блоку з розширеним "
+"атрибутом для %llu"
#: e2fsck/pass1b.c:941
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
-msgstr "внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним атрибутом для %u"
+msgstr ""
+"внутрішня помилка: не вдалося виконати пошук запису inode з розширеним "
+"атрибутом для %u"
#: e2fsck/pass1.c:356
#, c-format
msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
msgstr "під час хешування запису з e_value_inum = %u"
-#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1004
+#: e2fsck/pass1.c:774 e2fsck/pass2.c:1005
msgid "reading directory block"
msgstr "читання блоку каталогу"
@@ -549,49 +558,49 @@
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "отримуємо наступний inode від засобу сканування"
-#: e2fsck/pass1.c:2066
+#: e2fsck/pass1.c:2067
msgid "Pass 1"
msgstr "Прохід 1"
-#: e2fsck/pass1.c:2127
+#: e2fsck/pass1.c:2128
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "читаємо опосередковані блоки inode %u"
-#: e2fsck/pass1.c:2178
+#: e2fsck/pass1.c:2179
msgid "bad inode map"
msgstr "картка пошкоджених inode"
-#: e2fsck/pass1.c:2218
+#: e2fsck/pass1.c:2219
msgid "inode in bad block map"
msgstr "inode у карті пошкоджених блоків"
-#: e2fsck/pass1.c:2238
+#: e2fsck/pass1.c:2239
msgid "imagic inode map"
msgstr "карта inode imagic"
-#: e2fsck/pass1.c:2265
+#: e2fsck/pass1.c:2266
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "карта блоків кратного використання"
-#: e2fsck/pass1.c:2389
+#: e2fsck/pass1.c:2390
msgid "ext attr block map"
msgstr "карта блоків з розширеним атрибутом"
-#: e2fsck/pass1.c:3637
+#: e2fsck/pass1.c:3638
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr "%6lu(%c): мало бути %6lu маємо фізичних %6lu (к-ть блоків %lld)\n"
-#: e2fsck/pass1.c:4054
+#: e2fsck/pass1.c:4055
msgid "block bitmap"
msgstr "карта бітів блоку"
-#: e2fsck/pass1.c:4060
+#: e2fsck/pass1.c:4061
msgid "inode bitmap"
msgstr "бітова карта inode"
-#: e2fsck/pass1.c:4066
+#: e2fsck/pass1.c:4067
msgid "inode table"
msgstr "таблиця inode"
@@ -599,7 +608,7 @@
msgid "Pass 2"
msgstr "Прохід 2"
-#: e2fsck/pass2.c:1076 e2fsck/pass2.c:1243
+#: e2fsck/pass2.c:1077 e2fsck/pass2.c:1244
msgid "Can not continue."
msgstr "Продовження неможливе."
@@ -629,7 +638,8 @@
#: e2fsck/pass5.c:102
msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
-msgstr "check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять"
+msgstr ""
+"check_inode_bitmap_checksum: помилка під час спроби розподілити пам’ять"
#: e2fsck/pass5.c:156
msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
@@ -870,7 +880,8 @@
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"Розмір блоку супреблоку = %b, розмір фрагмента = %c.\n"
-"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента відрізняються\n"
+"У цій версії e2fsck не передбачено варіанта, коли розміри фрагмента "
+"відрізняються\n"
"від розмірів блоку.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
@@ -940,7 +951,9 @@
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:198
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
-msgstr "У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така конфігурація не підтримується).\n"
+msgstr ""
+"У зовнішньому журналі визначено декілька користувачів файлової системи (така "
+"конфігурація не підтримується).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:203
@@ -955,7 +968,8 @@
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:213
msgid "External @j does not support this @f\n"
-msgstr "Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
+msgstr ""
+"Для зовнішнього журналу не передбачено підтримки цієї файлової системи\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
@@ -964,11 +978,14 @@
#: e2fsck/problem.c:218
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
-"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
+"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
+"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
-"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не підтримується).\n"
-"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату журналу.\n"
+"суперблок журналу файлової системи належить до невідомого типу %N (не "
+"підтримується).\n"
+"Ймовірно, ваша копія e2fsck є застарілою і/або не підтримує цього формату "
+"журналу.\n"
"Ймовірно, суперблок журналу пошкоджено.\n"
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
@@ -984,12 +1001,15 @@
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:236
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
-msgstr "Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено журналу.\n"
+msgstr ""
+"Встановлено прапорець needs_recovery для суперблоку, але не виявлено "
+"журналу.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:241
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
-msgstr "Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
+msgstr ""
+"Знято прапорець needs_recovery для суперблоку, але у журналі немає даних.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:246
@@ -999,7 +1019,9 @@
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:751
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
-msgstr "Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова система має версію 0. "
+msgstr ""
+"Для файлової системи встановлено прапорці можливостей, але ця файлова "
+"система має версію 0. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:256
@@ -1031,17 +1053,22 @@
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:281
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
-msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання прапорець можливості.\n"
+msgstr ""
+"Для суперблоку журналу встановлено невідомий придатний лише до читання "
+"прапорець можливості.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:286
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
-msgstr "Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець можливості.\n"
+msgstr ""
+"Для суперблоку журналу встановлено невідомий і несумісний прапорець "
+"можливості.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:291
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
-msgstr "Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
+msgstr ""
+"Підтримки цієї версії журналу у поточній версії e2fsck не передбачено.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
@@ -1086,7 +1113,9 @@
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:317
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
-msgstr "У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри все запускаємо журнал.\n"
+msgstr ""
+"У резервному суперблоці не встановлено прапорець відновлення, отже, попри "
+"все запускаємо журнал.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
@@ -1163,12 +1192,16 @@
#: e2fsck/problem.c:369
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
-msgstr "дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної можливості.\n"
+msgstr ""
+"дескриптор групи %g позначено неініціалізованим без встановлення відповідної "
+"можливості.\n"
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:374
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
-msgstr "дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних inode %b. "
+msgstr ""
+"дескриптор групи %g містить дані щодо некоректної кількості невикористаних "
+"inode %b. "
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:379
@@ -1190,10 +1223,12 @@
#: e2fsck/problem.c:394
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
+"set)\n"
msgstr ""
"Час останнього монтування суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n"
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
+"годиннику)\n"
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
@@ -1201,15 +1236,18 @@
#: e2fsck/problem.c:400
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
-"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
+"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
+"set)\n"
msgstr ""
"Час останнього запису суперблоку лежить у майбутньому.\n"
-"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному годиннику)\n"
+"\t(менше ніж на день, ймовірно через помилковий час на апаратному "
+"годиннику)\n"
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:406
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
-msgstr "Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. "
+msgstr ""
+"Одна або декілька контрольних сум дескрипторів груп блоків є некоректними. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:411
@@ -1249,8 +1287,12 @@
#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
#. @-expanded: simultaneously.
#: e2fsck/problem.c:447
-msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
-msgstr "metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва біти властивостей одночасно."
+msgid ""
+"@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
+"simultaneously."
+msgstr ""
+"metadata_csum суперблоку заміщує uninit_bg; не можна встановлювати обидва "
+"біти властивостей одночасно."
#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.
#: e2fsck/problem.c:453
@@ -1260,16 +1302,20 @@
#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:458
msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. "
-msgstr "64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до усього диска. "
+msgstr ""
+"64-бітові файлові системи суперблоку потребують розширень для доступу до "
+"усього диска. "
#: e2fsck/problem.c:463
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
-msgstr "Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). "
+msgstr ""
+"Значення First_meta_bg є надто великим. (%N, максимальним є значення %g). "
#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
#: e2fsck/problem.c:468
msgid "External @j @S checksum does not match @S. "
-msgstr "Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. "
+msgstr ""
+"Контрольна сума суперблоку зовнішнього журналу не відповідає суперблоку. "
#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
#: e2fsck/problem.c:473
@@ -1279,7 +1325,9 @@
#: e2fsck/problem.c:478
#, c-format
msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
-msgstr "Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: %m\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби ініціалізувати контекст квот у бібліотеці підтримки: "
+"%m\n"
#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
#: e2fsck/problem.c:483
@@ -1309,7 +1357,9 @@
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:509
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
-msgstr "для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму mke2fs). "
+msgstr ""
+"для кореневого inode встановлено dtime (ймовірно, через застарілу програму "
+"mke2fs). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:514
@@ -1337,17 +1387,23 @@
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:534
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
-msgstr "бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком файлової системи.\n"
+msgstr ""
+"бітова карта блоків групи %g за адресою %b конфліктує з іншим блоком "
+"файлової системи.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:539
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
-msgstr "бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової системи.\n"
+msgstr ""
+"бітова карта inode групи %g у %b конфліктує з якимось іншим блоком файлової "
+"системи.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:544
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
-msgstr "таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової системи.\n"
+msgstr ""
+"таблиця inode групи %g у %b конфліктує з певним блоком іншої файлової "
+"системи.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:549
@@ -1409,7 +1465,9 @@
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:604
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
-msgstr "Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого блоку. "
+msgstr ""
+"Пошкоджений блок %b використано як опосередкований блок @i пошкодженого "
+"блоку. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
@@ -1446,7 +1504,8 @@
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на те,\n"
+"Ви можете вилучити цей блок зі списку пошкоджених блоків і сподіватися на "
+"те,\n"
"що блок насправді не пошкоджено. Втім, гарантувати це неможливо.\n"
"\n"
@@ -1458,7 +1517,8 @@
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:632
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
-msgstr "Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
+msgstr ""
+"Блок %b у основних дескрипторах груп перебуває у списку помилкових блоків\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:638
@@ -1468,17 +1528,22 @@
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:644
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
-msgstr "Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок (%b).\n"
+msgstr ""
+"Попередження: копія дескрипторів груп групи %g містить пошкоджений блок "
+"(%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:650
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
-msgstr "Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
+msgstr ""
+"Помилка у програмі? Блок №%b витребувано без причини у process_bad_block.\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:656
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
-msgstr "помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: %m\n"
+msgstr ""
+"помилка під час отримання %N неперервних блоків у групі блоків %g для %s: "
+"%m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:661
@@ -1544,12 +1609,16 @@
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:716
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
-msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість=%N): %m\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби зберегти дані щодо кількості @i (@i=%i, кількість="
+"%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:721
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
-msgstr "Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-ть=%N): %m\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби зберегти дані щодо блоків каталогу (@i=%i, блок=%b, к-"
+"ть=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:727
@@ -1599,7 +1668,9 @@
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:772
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
-msgstr "виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих блоків. "
+msgstr ""
+"виявлено @i, які були частиною пов’язаного списку пошкоджених осиротілих "
+"блоків. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:777
@@ -1624,7 +1695,9 @@
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:797
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
-msgstr "у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути %N. "
+msgstr ""
+"у блоку розширеного атрибута %b кількість посилань дорівнює %r, а має бути "
+"%N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:802
@@ -1639,7 +1712,9 @@
#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:812
msgid "@A @a region allocation structure. "
-msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених атрибутів. "
+msgstr ""
+"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширених "
+"атрибутів. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:817
@@ -1679,7 +1754,9 @@
#: e2fsck/problem.c:851
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
-msgstr "для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки htree не передбачено.\n"
+msgstr ""
+"для @i %i встановлено прапорець INDEX_FL у файловій системі, де підтримки "
+"htree не передбачено.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:856
@@ -1702,12 +1779,16 @@
#: e2fsck/problem.c:871
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
-msgstr "inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла htree.\n"
+msgstr ""
+"inode каталогу HTREE %i використовує несумісний прапорець кореневого вузла "
+"htree.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:876
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
-msgstr "inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто великим\n"
+msgstr ""
+"inode каталогу HTREE %i має рівень вкладеності у ієрархії (%N), який є надто "
+"великим\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
@@ -1743,7 +1824,8 @@
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:908
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
-msgstr "розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
+msgstr ""
+"розширений атрибут у @i %i має некоректний блок значення (%N), має бути 0\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:913
@@ -1800,13 +1882,17 @@
#: e2fsck/problem.c:949
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
-msgstr "для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки розширень.\n"
+msgstr ""
+"для @i %i встановлено прапорець EXTENTS_FL на файловій системі без підтримки "
+"розширень.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:954
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
-msgstr "@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості EXTENTS\n"
+msgstr ""
+"@i %i записано у форматі розширення, але у суперблоці немає можливості "
+"EXTENTS\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:959
@@ -1895,13 +1981,16 @@
"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
-"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає розширенню\n"
+"блок розширення @i %i пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає "
+"розширенню\n"
"\t(логічний блок %c, фізичний блок %b, довжина %N)\n"
#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
#: e2fsck/problem.c:1035
msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. "
-msgstr "блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не відповідає блокові. "
+msgstr ""
+"блок розширеного атрибута @i %i %b пройшов перевірку, але контрольна сума не "
+"відповідає блокові. "
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
@@ -1927,18 +2016,25 @@
#: e2fsck/problem.c:1051
#, c-format
msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
-msgstr "@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості INLINE_DATA\n"
+msgstr ""
+"@i %i містить вбудовані дані, але у суперблоку немає властивості "
+"INLINE_DATA\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
#: e2fsck/problem.c:1056
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
-msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без підтримки вбудованих даних.\n"
+msgstr ""
+"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL на файловій системі без "
+"підтримки вбудованих даних.\n"
#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
#: e2fsck/problem.c:1063
-msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
-msgstr "@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки блоків.\n"
+msgid ""
+"@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
+msgstr ""
+"@i %i, блок %b конфліктує із критичними метаданими, пропускаємо перевірки "
+"блоків.\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:1068
@@ -1958,14 +2054,17 @@
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
-"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу кластерів.\n"
+"логічний блок @i %i %b (фізичний блок %c) порушує правила розподілу "
+"кластерів.\n"
"Буде виправлено на кроці 1B.\n"
#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
#: e2fsck/problem.c:1083
#, c-format
msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. "
-msgstr "для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не знайдено. "
+msgstr ""
+"для @i %i встановлено прапорець INLINE_DATA_FL, але відповідного атрибута не "
+"знайдено. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
#. @-expanded: or inline-data flag set.
@@ -1982,35 +2081,45 @@
#: e2fsck/problem.c:1095
#, c-format
msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
-msgstr "@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n"
+msgstr ""
+"@i %i має розширений заголовок, але встановлено прапорець вбудованих даних.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1100
#, c-format
msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
-msgstr "здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець розширення.\n"
+msgstr ""
+"здається, @i %i містить вбудовані дані, але для нього встановлено прапорець "
+"розширення.\n"
#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
#: e2fsck/problem.c:1105
#, c-format
msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
-msgstr "здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих даних і розширення.\n"
+msgstr ""
+"здається, @i %i містить карту блоків, але встановлено прапорці вбудованих "
+"даних і розширення.\n"
#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
#: e2fsck/problem.c:1110
#, c-format
msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
-msgstr "@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у i_block міститься мотлох.\n"
+msgstr ""
+"@i %i містить вбудовані дані і встановлено прапорці розширення, але у "
+"i_block міститься мотлох.\n"
#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
#: e2fsck/problem.c:1115
msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. "
-msgstr "У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків пошкоджено. "
+msgstr ""
+"У списку пошкоджених блоків повідомляється, що @i списку пошкоджених блоків "
+"пошкоджено. "
#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
#: e2fsck/problem.c:1120
msgid "@A @x region allocation structure. "
-msgstr "помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. "
+msgstr ""
+"помилка під час спроби розмістити структуру розміщення регіонів розширення. "
#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
@@ -2048,7 +2157,9 @@
#: e2fsck/problem.c:1150
#, c-format
msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
-msgstr "Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими позначками періоду часу до 1970 року.\n"
+msgstr ""
+"Часові позначки на @i %i після 4 квітня 2310 року ймовірно є часовими "
+"позначками періоду часу до 1970 року.\n"
#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1155
@@ -2080,7 +2191,8 @@
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
-"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним @i...\n"
+"Виконуємо додаткові проходи для усування блоків, які використано понад одним "
+"@i...\n"
"Прохід 1B: повторюємо сканування для блоків кратного використання\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
@@ -2109,7 +2221,9 @@
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1210 e2fsck/problem.c:1572
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
-msgstr "Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного атрибута %b (@i %i): %m\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час спроби коригування кількості посилань для блоку розширеного "
+"атрибута %b (@i %i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1220
@@ -2184,7 +2298,9 @@
#: e2fsck/problem.c:1296
msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
-msgstr "Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало бути=%c).\n"
+msgstr ""
+"Внутрішня помилка: дерево максимального розширення є надто великим (%b; мало "
+"бути=%c).\n"
#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
#: e2fsck/problem.c:1301
@@ -2377,7 +2493,8 @@
#: e2fsck/problem.c:1483
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
-msgstr "помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
+msgstr ""
+"помилка під час спроби розмістити новий блок каталогу для @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1488
@@ -2434,7 +2551,9 @@
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1538
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
-msgstr "файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у суперблоці.\n"
+msgstr ""
+"файлова система містить великі файли, але не має прапорця LARGE_FILE у "
+"суперблоці.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1543
@@ -2449,12 +2568,14 @@
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1553
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
-msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
+msgstr ""
+"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову мінімальну хеш-суму\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1558
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
-msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
+msgstr ""
+"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має помилкову максимальну хеш-суму\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1563
@@ -2490,7 +2611,8 @@
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1597
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
-msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
+msgstr ""
+"проблема у @i каталогу HTREE %d: %B має некоректний рівень вкладеності (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1602
@@ -2539,7 +2661,9 @@
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1631
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
-msgstr "@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи %g.\n"
+msgstr ""
+"@E посилається на @i %Di, який знайдено у області невикористаних @i групи "
+"%g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1636
@@ -2550,13 +2674,17 @@
#: e2fsck/problem.c:1641
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
-msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n"
+msgstr ""
+"проблема у @i каталогу HTREE %d: кореневий вузол не пройшов перевірки "
+"контрольною сумою\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1646
#, c-format
msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
-msgstr "проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки контрольною сумою\n"
+msgstr ""
+"проблема у @i каталогу HTREE %d: внутрішній вузол не пройшов перевірки "
+"контрольною сумою\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1651
@@ -2566,7 +2694,9 @@
#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
#: e2fsck/problem.c:1656
msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
-msgstr "@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну контрольну суму.\n"
+msgstr ""
+"@i %i каталогу, %B: каталог пройшов перевірку, але має невідповідну "
+"контрольну суму.\n"
#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
#: e2fsck/problem.c:1661
@@ -2577,7 +2707,8 @@
#: e2fsck/problem.c:1666
#, c-format
msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
-msgstr "Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n"
+msgstr ""
+"Спроба виправлення розміру @i %i вбудованого каталогу зазнала невдачі.\n"
#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
#: e2fsck/problem.c:1671
@@ -2618,7 +2749,9 @@
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1708
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
-msgstr "Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання неможливе.\n"
+msgstr ""
+"Помилковий каталог /@l або каталогу не існує. Повторне приєднання "
+"неможливе.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1713
@@ -2686,7 +2819,8 @@
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
-"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис батьківського каталогу\n"
+"Не вдалося виправити батьківський каталог @i %i: не вдалося знайти запис "
+"батьківського каталогу\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
@@ -2799,7 +2933,8 @@
msgstr ""
"УВАГА: ПОМИЛКА У КОДІ E2FSCK!\n"
"\tАБО ХТОСЬ (ВИ) ПЕРЕВІРЯЄ ЗМОНТОВАНУ (РОБОЧУ) ФАЙЛОВУ СИСТЕМУ.\n"
-"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення мають бути однаковими!\n"
+"@i_link_info[%i] дорівнює %N, а @i.i_links_count дорівнює %Il. Ці значення "
+"мають бути однаковими!\n"
#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
#: e2fsck/problem.c:1878
@@ -2859,8 +2994,12 @@
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1965
-msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
-msgstr "ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
+msgid ""
+"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
+"endpoints (%i, %j)\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА У КОДІ: кінцеві точки бітової картки файлової системи (%N) (%b, %c) "
+"не збігаються із обчисленими кінцевими точками бітової карти (%i, %j)\n"
#: e2fsck/problem.c:1971
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
@@ -2915,7 +3054,8 @@
#: e2fsck/problem.c:2038
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
-msgstr "Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час встановлення даних щодо контрольної суми групи блоків: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2043
#, c-format
@@ -2925,7 +3065,8 @@
#: e2fsck/problem.c:2048
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
-msgstr "Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час запису для витирання на пристрій зберігання даних: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:2053
msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
@@ -2962,21 +3103,21 @@
msgid "while doing inode scan"
msgstr "під час виконання сканування inode"
-#: e2fsck/super.c:207
+#: e2fsck/super.c:220
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
msgstr "під час виклику ext2fs_block_iterate для inode %u"
-#: e2fsck/super.c:230
+#: e2fsck/super.c:245
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
msgstr "під час виклику ext2fs_adjust_ea_refcount2 для inode %u"
-#: e2fsck/super.c:291
+#: e2fsck/super.c:370
msgid "Truncating"
msgstr "Обрізаємо"
-#: e2fsck/super.c:292
+#: e2fsck/super.c:371
msgid "Clearing"
msgstr "Чищення"
@@ -2998,7 +3139,8 @@
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
-" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
+" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
+"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -3007,7 +3149,8 @@
" -n не вносити змін до файлової системи\n"
" -y відповісти на усі питання «так»\n"
" -c знайти пошкоджені блоки і додати їх до списку\n"
-" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як непошкоджену\n"
+" -f примусова перевірка, навіть якщо систему позначено як "
+"непошкоджену\n"
#: e2fsck/unix.c:88
msgid ""
@@ -3255,7 +3398,9 @@
#: e2fsck/unix.c:377
msgid " primary superblock features different from backup"
-msgstr " можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній копії"
+msgstr ""
+" можливості основного суперблоку відрізняється від можливостей у резервній "
+"копії"
#: e2fsck/unix.c:381
#, c-format
@@ -3264,54 +3409,60 @@
#: e2fsck/unix.c:388
msgid " has filesystem last checked time in the future"
-msgstr " містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у майбутньому"
+msgstr ""
+" містить файлову систему, час останньої перевірки якої перебуває у "
+"майбутньому"
#: e2fsck/unix.c:394
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " пройшло %u днів без перевірки"
-#: e2fsck/unix.c:403
+#: e2fsck/unix.c:402
+msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
+msgstr ""
+
+#: e2fsck/unix.c:408
msgid ", check forced.\n"
msgstr ", примусова перевірка.\n"
-#: e2fsck/unix.c:436
+#: e2fsck/unix.c:441
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: без помилок, %u/%u файлів, %llu/%llu блоків"
-#: e2fsck/unix.c:456
+#: e2fsck/unix.c:461
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (перевірку відкладено, працюємо від акумулятора)"
-#: e2fsck/unix.c:459
+#: e2fsck/unix.c:464
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (перевірка після наступного монтування)"
-#: e2fsck/unix.c:461
+#: e2fsck/unix.c:466
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (перевірка за %ld монтувань)"
-#: e2fsck/unix.c:611
+#: e2fsck/unix.c:616
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не вдалося відкрити /dev/null (%s)\n"
-#: e2fsck/unix.c:681
+#: e2fsck/unix.c:686
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Некоректна версія розширеного атрибута.\n"
-#: e2fsck/unix.c:694
+#: e2fsck/unix.c:699
msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
msgstr "Некоректний розмір буфера випереджального читання.\n"
-#: e2fsck/unix.c:739
+#: e2fsck/unix.c:744
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Невідомий розширений параметр: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:747
+#: e2fsck/unix.c:752
msgid ""
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
@@ -3320,19 +3471,20 @@
msgstr ""
"\n"
"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
-"приймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n"
+"приймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності "
+"(=).\n"
"Коректні додаткові параметри:\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:751
+#: e2fsck/unix.c:756
msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 або 2)>\n"
-#: e2fsck/unix.c:760
+#: e2fsck/unix.c:765
msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
msgstr "\treadahead_kb=<розмір буфера>\n"
-#: e2fsck/unix.c:771
+#: e2fsck/unix.c:776
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
@@ -3341,55 +3493,55 @@
"Синтаксична помилка у файлі налаштувань e2fsck (%s, рядок %d)\n"
"\t%s\n"
-#: e2fsck/unix.c:844
+#: e2fsck/unix.c:849
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби виконати перевірку дескриптора файла %d: %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:848
+#: e2fsck/unix.c:853
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr "Некоректний дескриптор файла даних для автоматичного доповнення"
-#: e2fsck/unix.c:863
+#: e2fsck/unix.c:868
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr "Можна використовувати лише один з набору параметрів -p/-a, -n та -y."
-#: e2fsck/unix.c:884
+#: e2fsck/unix.c:889
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr "Підтримки параметра -t у цій версії e2fsck не передбачено.\n"
-#: e2fsck/unix.c:915 e2fsck/unix.c:992 misc/e2initrd_helper.c:330
+#: e2fsck/unix.c:920 e2fsck/unix.c:997 misc/e2initrd_helper.c:330
#: misc/tune2fs.c:1739 misc/tune2fs.c:2034 misc/tune2fs.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr "Не вдалося виконати визначення «%s»"
-#: e2fsck/unix.c:971
+#: e2fsck/unix.c:976
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr "Параметри -n і -D є взаємно несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:976
+#: e2fsck/unix.c:981
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr "Параметри -n і -c є взаємно несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:981
+#: e2fsck/unix.c:986
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr "Параметри -n і -l/-L є взаємно несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:1005
+#: e2fsck/unix.c:1010
msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
msgstr "Параметри -D і -E fixes_only є несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:1011
+#: e2fsck/unix.c:1016
msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
msgstr "Параметри -E bmap2extent і fixes_only є несумісними."
-#: e2fsck/unix.c:1075
+#: e2fsck/unix.c:1080
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr "Параметри -c і -l/-L не можна використовувати одночасно.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1122
+#: e2fsck/unix.c:1127
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
@@ -3398,7 +3550,7 @@
"E2FSCK_JBD_DEBUG «%s» не є цілими числом\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1131
+#: e2fsck/unix.c:1136
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3409,29 +3561,34 @@
"Некоректний нечисловий аргумент параметра -%c (\"%s\")\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1222
+#: e2fsck/unix.c:1227
#, c-format
-msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
-msgstr "Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
+msgid ""
+"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
+"wait...\n"
+msgstr ""
+"Інтервал MMP дорівнює %u секунд, а загальний час очікування дорівнює %u "
+"секунд. Будь ласка, зачекайте...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1239 e2fsck/unix.c:1244
+#: e2fsck/unix.c:1244 e2fsck/unix.c:1249
msgid "while checking MMP block"
msgstr "під час перевірки блоку MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1246 misc/tune2fs.c:2934
+#: e2fsck/unix.c:1251 misc/tune2fs.c:2934
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
-"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. Віддайте команду:\n"
+"Якщо ви впевнені, що файлова система не використовується жодним вузлом. "
+"Віддайте команду:\n"
"«tune2fs -f -E clear_mmp {пристрій}»\n"
-#: e2fsck/unix.c:1261
+#: e2fsck/unix.c:1266
msgid "while reading MMP block"
msgstr "під час читання блоку MMP"
-#: e2fsck/unix.c:1281 e2fsck/unix.c:1333 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
-#: misc/mke2fs.c:2603 misc/mke2fs.c:2654 misc/tune2fs.c:2752
+#: e2fsck/unix.c:1286 e2fsck/unix.c:1338 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
+#: misc/mke2fs.c:2602 misc/mke2fs.c:2653 misc/tune2fs.c:2752
#: misc/tune2fs.c:2797 resize/main.c:188 resize/main.c:233
#, c-format
msgid ""
@@ -3439,61 +3596,62 @@
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за допомогою команди:\n"
+"Перезаписуємо наявну файлову систему; скасувати перезаписування можна за "
+"допомогою команди:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1322 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2643 misc/tune2fs.c:2786
+#: e2fsck/unix.c:1327 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2642 misc/tune2fs.c:2786
#: resize/main.c:222
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr "під час спроби вилучити %s"
-#: e2fsck/unix.c:1348 misc/mke2fs.c:2669 resize/main.c:243
+#: e2fsck/unix.c:1353 misc/mke2fs.c:2668 resize/main.c:243
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr "під час спроби налаштовування файла даних для скасування дій\n"
-#: e2fsck/unix.c:1391
+#: e2fsck/unix.c:1396
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr "Помилка: застаріла версія бібліотеки ext2fs!\n"
-#: e2fsck/unix.c:1398
+#: e2fsck/unix.c:1403
msgid "while trying to initialize program"
msgstr "під час спроби ініціалізувати програму"
-#: e2fsck/unix.c:1421
+#: e2fsck/unix.c:1426
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr "\tВикористовуємо %s, %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1433
+#: e2fsck/unix.c:1438
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr "для інтерактивного відновлення необхідний термінал"
-#: e2fsck/unix.c:1494
+#: e2fsck/unix.c:1499
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr "%s: %s, намагаємося створити резервні копії блоків...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1496
+#: e2fsck/unix.c:1501
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Некоректний суперблок,"
-#: e2fsck/unix.c:1497
+#: e2fsck/unix.c:1502
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Ймовірно, дескриптори груп є помилковими…"
-#: e2fsck/unix.c:1507
+#: e2fsck/unix.c:1512
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s під час використання блоків резервної копії"
-#: e2fsck/unix.c:1511
+#: e2fsck/unix.c:1516
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: повертаємося до початкового суперблоку\n"
-#: e2fsck/unix.c:1540
+#: e2fsck/unix.c:1545
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
@@ -3503,28 +3661,33 @@
"(або суперблок файлової системи пошкоджено)\n"
"\n"
-#: e2fsck/unix.c:1547
+#: e2fsck/unix.c:1552
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Можливо, це розділ з нульовою довжиною?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1549
+#: e2fsck/unix.c:1554
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
-msgstr "Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ (root)\n"
+msgstr ""
+"Вам потрібен доступ %s до файлової системи або адміністративний доступ "
+"(root)\n"
-#: e2fsck/unix.c:1555
+#: e2fsck/unix.c:1560
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
-msgstr "Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
+msgstr ""
+"Можливо, пристрою не існує або це пристрій резервної пам’яті (свопінгу)?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1557
+#: e2fsck/unix.c:1562
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
-msgstr "Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що виключає доступ сторонніх програм?\n"
+msgstr ""
+"Файлову систему змонтовано або відкрито іншою програмою у режимі, що "
+"виключає доступ сторонніх програм?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1561
+#: e2fsck/unix.c:1566
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Можливо, пристрою не існує?\n"
-#: e2fsck/unix.c:1564
+#: e2fsck/unix.c:1569
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
@@ -3532,67 +3695,72 @@
"Диск захищено від запису; скористайтеся параметром -n для\n"
"виконання перевірки диска читанням.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1632
+#: e2fsck/unix.c:1637
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr "Встановіть новішу версію e2fsck!"
-#: e2fsck/unix.c:1676
+#: e2fsck/unix.c:1681
#, c-format
msgid "while checking journal for %s"
msgstr "під час перевірки журналу %s"
-#: e2fsck/unix.c:1679
+#: e2fsck/unix.c:1684
msgid "Cannot proceed with file system check"
msgstr "Продовження перевірки файлової системи неможливе"
-#: e2fsck/unix.c:1690
-msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
-msgstr "Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише читання.\n"
+#: e2fsck/unix.c:1695
+msgid ""
+"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
+"check.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: не виконуємо відновлення журналу, оскільки перевірка "
+"виконується для файлової системи, доступ до якої здійснюється у режимі лише "
+"читання.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1702
+#: e2fsck/unix.c:1707
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr "не вдалося встановити прапорці суперблоку на %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1708
+#: e2fsck/unix.c:1713
#, c-format
msgid "Journal checksum error found in %s\n"
msgstr "Виявлено помилку контрольної суми у %s\n"
-#: e2fsck/unix.c:1712
+#: e2fsck/unix.c:1717
#, c-format
msgid "Journal corrupted in %s\n"
msgstr "У %s пошкоджено журнал\n"
-#: e2fsck/unix.c:1716
+#: e2fsck/unix.c:1721
#, c-format
msgid "while recovering journal of %s"
msgstr "під час відновлення журналу %s"
-#: e2fsck/unix.c:1738
+#: e2fsck/unix.c:1743
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr "%s має непідтримувані можливості:"
-#: e2fsck/unix.c:1797
+#: e2fsck/unix.c:1802
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s під час читання inode пошкоджених блоків\n"
-#: e2fsck/unix.c:1800
+#: e2fsck/unix.c:1805
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr "Прогнозуванню не піддається, але ми спробуємо щось зробити...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1840
+#: e2fsck/unix.c:1845
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Створюємо журнал (%d блоків): "
-#: e2fsck/unix.c:1850
+#: e2fsck/unix.c:1855
msgid " Done.\n"
msgstr " Виконано.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1852
+#: e2fsck/unix.c:1857
msgid ""
"\n"
"*** journal has been regenerated ***\n"
@@ -3600,24 +3768,24 @@
"\n"
"*** журнал було створено повторно ***\n"
-#: e2fsck/unix.c:1858
+#: e2fsck/unix.c:1863
msgid "aborted"
msgstr "перервано"
-#: e2fsck/unix.c:1860
+#: e2fsck/unix.c:1865
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr "%s: обробку за допомогою e2fsck скасовано.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1887
+#: e2fsck/unix.c:1892
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr "Перезапускаємо e2fsck з початку...\n"
-#: e2fsck/unix.c:1891
+#: e2fsck/unix.c:1896
msgid "while resetting context"
msgstr "під час скидання контексту"
-#: e2fsck/unix.c:1942
+#: e2fsck/unix.c:1947
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3626,12 +3794,12 @@
"\n"
"%s: ***** ВИПРАВЛЕНО ПОМИЛКИ ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1944
+#: e2fsck/unix.c:1949
#, c-format
msgid "%s: File system was modified.\n"
msgstr "%s: внесено зміни до файлової системи.\n"
-#: e2fsck/unix.c:1948 e2fsck/util.c:71
+#: e2fsck/unix.c:1953 e2fsck/util.c:71
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3640,12 +3808,12 @@
"\n"
"%s: ***** ДО ФАЙЛОВОЇ СИСТЕМИ БУЛО ВНЕСЕНО ЗМІНИ *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1953
+#: e2fsck/unix.c:1958
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
msgstr "%s: ***** ПЕРЕЗАВАНТАЖТЕ СИСТЕМУ *****\n"
-#: e2fsck/unix.c:1961 e2fsck/util.c:77
+#: e2fsck/unix.c:1966 e2fsck/util.c:77
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3793,8 +3961,12 @@
msgstr "під час запису inode %lu до %s"
#: e2fsck/util.c:779
-msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
-msgstr "НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи було внесено зміни.\n"
+msgid ""
+"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
+"running.\n"
+msgstr ""
+"НЕОЧІКУВАНА ВТРАТА ЦІЛІСНОСТІ: під час виконання fsck до файлової системи "
+"було внесено зміни.\n"
#: misc/badblocks.c:75
msgid "done \n"
@@ -3804,12 +3976,15 @@
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
-" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
+" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
+"max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-svwnfBX]\n"
-" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e макс_пошк_блоків]\n"
+"Користування: %s [-b розмір_блоку] [-i вхідний_файл] [-o файл_виведення] [-"
+"svwnfBX]\n"
+" [-c блоків_одночасно] [-d коеф_затримки_між_читаннями] [-e "
+"макс_пошк_блоків]\n"
" [-p к-ть_проходів] [-t тест_зразок [-t тест_зразок [...]]]\n"
" пристрій [останній_блок [перший_блок]]\n"
@@ -3893,7 +4068,9 @@
#: misc/badblocks.c:796
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
-msgstr "Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування даних)\n"
+msgstr ""
+"Перевіряємо на пошкоджені блоки (перевірка читанням-записом без руйнування "
+"даних)\n"
#: misc/badblocks.c:803
msgid ""
@@ -3915,7 +4092,8 @@
#: misc/badblocks.c:1009
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr ""
+"Примусове виконання badblocks. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
#: misc/badblocks.c:1014
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
@@ -3938,7 +4116,9 @@
#: misc/badblocks.c:1136
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
-msgstr "Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою за %u"
+msgstr ""
+"Завелика максимальна кількість пошкоджених блоків, %u — не може бути більшою "
+"за %u"
#: misc/badblocks.c:1163
#, c-format
@@ -4099,7 +4279,7 @@
#: misc/create_inode.c:165 misc/create_inode.c:192 misc/create_inode.c:971
#: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
-#: misc/mke2fs.c:359
+#: misc/mke2fs.c:358
msgid "while allocating memory"
msgstr "під час розміщення у пам’яті"
@@ -4221,8 +4401,11 @@
#: misc/dumpe2fs.c:56
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
-msgstr "Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] пристрій\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [-bfghixV] [-o superblock=<номер>] [-o blocksize=<номер>] "
+"пристрій\n"
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
@@ -4364,7 +4547,7 @@
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Не вдалося знайти контрольні суми суперблоку журналу"
-#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:792 misc/tune2fs.c:2071
+#: misc/dumpe2fs.c:434 misc/mke2fs.c:791 misc/tune2fs.c:2071
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів!\n"
@@ -4395,13 +4578,14 @@
"Вказано помилкові додаткові параметри: %s\n"
"\n"
"Додаткові параметри слід відокремлювати комами. Додаткові параметри можуть\n"
-"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку рівності (=).\n"
+"\tприймати аргументи, значення яких встановлюються за допомогою знаку "
+"рівності (=).\n"
"\n"
"Коректні додаткові параметри:\n"
"\tsuperblock=<номер суперблоку>\n"
"\tblocksize=<розмір блоку>\n"
-#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1835
+#: misc/dumpe2fs.c:550 misc/mke2fs.c:1834
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr "\tВикористовуємо %s\n"
@@ -4413,7 +4597,8 @@
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n"
+"*** У файловій системі виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть "
+"e2fsck зараз же!\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:595 misc/e2image.c:1587 misc/tune2fs.c:2947
@@ -4428,7 +4613,8 @@
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck зараз же!\n"
+"*** У бітових картка виявлено помилки у контрольних сумах! Запустіть e2fsck "
+"зараз же!\n"
"\n"
#: misc/dumpe2fs.c:634
@@ -4452,11 +4638,14 @@
#: misc/e2image.c:110
#, c-format
-msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
-msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
+msgid ""
+" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
+"[ dest_fs ]\n"
+msgstr ""
+" %s -ra [ -cfnp ] [ -o відступ джерела ] [ -O відступ призначення ] "
+"ФС_джерела [ ФС_призначення ]\n"
-#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586
-#: misc/e2image.c:1182
+#: misc/e2image.c:175 misc/e2image.c:580 misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:1182
msgid "while allocating buffer"
msgstr "під час розміщення буфера у пам’яті"
@@ -4518,8 +4707,11 @@
msgstr "Копіюємо "
#: misc/e2image.c:627
-msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
-msgstr "Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
+msgid ""
+"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
+msgstr ""
+"Якщо зараз зупинити обробку, файлову систему буде зруйновано. Перервіть "
+"обробку ще раз, якщо це саме те, що потрібно.\n"
#: misc/e2image.c:653
#, c-format
@@ -4550,8 +4742,13 @@
msgstr "під час розміщення кешу l2 у пам’яті"
#: misc/e2image.c:827
-msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
-msgstr "Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може виявитися некоректним.\n"
+msgid ""
+"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
+"will be lost so the image may not be valid.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: під час розміщення кешу у ньому залишилися таблиці. "
+"Неможливість розмістити ці таблиці призведе до втрати даних, отже образ може "
+"виявитися некоректним.\n"
#: misc/e2image.c:1149
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
@@ -4563,7 +4760,8 @@
#: misc/e2image.c:1215 misc/e2image.c:1233
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
-msgstr "Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
+msgstr ""
+"Помилка у коді: створено декілька послідовних блоків підрахунку посилань!\n"
#: misc/e2image.c:1273
msgid "while allocating block bitmap"
@@ -4664,7 +4862,9 @@
#: misc/e2image.c:1651
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
-msgstr "Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не передбачено\n"
+msgstr ""
+"Підтримки записування до стандартного виведення з параметром -c не "
+"передбачено\n"
#: misc/e2image.c:1658
msgid "while allocating check_buf"
@@ -4726,8 +4926,12 @@
#: misc/e2undo.c:118
#, c-format
-msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
-msgstr "Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z файл скасовування дій] <файл транзакцій> <файлова система>\n"
+msgid ""
+"Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> "
+"<filesystem>\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z файл скасовування дій] "
+"<файл транзакцій> <файлова система>\n"
#: misc/e2undo.c:143
msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
@@ -4770,7 +4974,8 @@
#: misc/e2undo.c:358
#, c-format
msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
-msgstr "Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n"
+msgstr ""
+"Запис до файла скасовування дій не вестиметься протягом його відтворення.\n"
#: misc/e2undo.c:367
#, c-format
@@ -4856,7 +5061,9 @@
#: misc/e2undo.c:570
#, c-format
msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
-msgstr "помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку %llu)\n"
+msgstr ""
+"помилка контрольної суми у блоці файлової системи %llu (скасовування блоку "
+"%llu)\n"
#: misc/e2undo.c:609
#, c-format
@@ -4871,7 +5078,9 @@
#: misc/e2undo.c:617
#, c-format
msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
-msgstr "Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ ЖЕ!\n"
+msgstr ""
+"Помилка введення-виведення під час скасовування дій; запустіть e2fsck ЗАРАЗ "
+"ЖЕ!\n"
#: misc/e2undo.c:620
#, c-format
@@ -4919,8 +5128,12 @@
#: misc/findsuper.c:190
#, c-format
-msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n"
-msgstr "зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/mount sb_uuid мітка\n"
+msgid ""
+"byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/"
+"mount_time sb_uuid label\n"
+msgstr ""
+"зміщ_у_байт поч_байт кінц_байт блок_фс роз_бл грп час_mkfs/"
+"mount sb_uuid мітка\n"
#: misc/findsuper.c:264
#, c-format
@@ -4953,77 +5166,86 @@
"\tваш файл /etc/fstab якомога швидше.\n"
"\n"
-#: misc/fsck.c:480
+#: misc/fsck.c:481
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s: не знайдено\n"
-#: misc/fsck.c:596
+#: misc/fsck.c:597
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: очікування: не залишилося дочірніх процесів?!?\n"
-#: misc/fsck.c:618
+#: misc/fsck.c:619
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
-msgstr "Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
+msgstr ""
+"Попередження... виконання %s для пристрою %s завершилося сигналом %d.\n"
-#: misc/fsck.c:624
+#: misc/fsck.c:625
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: стан — %x, такого не повинно було статися.\n"
-#: misc/fsck.c:663
+#: misc/fsck.c:664
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Завершено, %s (стан виходу %d)\n"
-#: misc/fsck.c:723
+#: misc/fsck.c:724
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: помилка %d під час виконання fsck.%s для %s\n"
-#: misc/fsck.c:744
+#: misc/fsck.c:745
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
-"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів файлових\n"
+"Префікс «no» або «!» має бути передано або всім або жодному з типів "
+"файлових\n"
"систем, переданих до -t.\n"
-#: misc/fsck.c:763
+#: misc/fsck.c:764
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам’яті типи файлових систем\n"
-#: misc/fsck.c:886
+#: misc/fsck.c:887
#, c-format
-msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
-msgstr "%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і ненульовою кількістю проходів fsck\n"
+msgid ""
+"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
+"number\n"
+msgstr ""
+"%s: пропускаємо помилковий рядок у /etc/fstab: монтування з прив’язуванням і "
+"ненульовою кількістю проходів fsck\n"
-#: misc/fsck.c:913
+#: misc/fsck.c:914
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: не вдалося перевірити %s: на виявлено fsck.%s\n"
-#: misc/fsck.c:969
+#: misc/fsck.c:970
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Перевірка всіх файлових систем.\n"
-#: misc/fsck.c:1060
+#: misc/fsck.c:1061
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--очікування-- (прохід %d)\n"
-#: misc/fsck.c:1080
-msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
-msgstr "Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] [параметри ФС] [файлова система ...]\n"
+#: misc/fsck.c:1081
+msgid ""
+"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+msgstr ""
+"Користування: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ дескриптор файла ] ] [-t тип ФС] "
+"[параметри ФС] [файлова система ...]\n"
-#: misc/fsck.c:1122
+#: misc/fsck.c:1123
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: забагато пристроїв\n"
-#: misc/fsck.c:1155 misc/fsck.c:1241
+#: misc/fsck.c:1156 misc/fsck.c:1242
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: занадто багато аргументів\n"
@@ -5049,7 +5271,8 @@
#: misc/fuse2fs.c:3791
msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
-msgstr "Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n"
+msgstr ""
+"Журнал потребує відновлення; слід запустити «e2fsck -E journal_only».\n"
#: misc/fuse2fs.c:3799
#, c-format
@@ -5058,11 +5281,15 @@
#: misc/fuse2fs.c:3814
msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: монтуємо неперевірену файлову систему, рекомендуємо запустити "
+"e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3818
msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
-msgstr "Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо запустити e2fsck.\n"
+msgstr ""
+"Попередження: досягнуто максимальної кількості монтувань, рекомендуємо "
+"запустити e2fsck.\n"
#: misc/fuse2fs.c:3823
msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
@@ -5096,7 +5323,7 @@
msgid "While reading version on %s"
msgstr "Під час читання версії на %s"
-#: misc/mke2fs.c:130
+#: misc/mke2fs.c:129
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
@@ -5105,7 +5332,8 @@
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
-"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
+"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
+"undo_file]\n"
"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
msgstr ""
"Користування: %s [-c|-l назва файла] [-b розмір блоку] [-C розмір кластера]\n"
@@ -5117,35 +5345,36 @@
"\t[-t тип ФС] [-T тип використання] [-U UUID] [-e поведінка при помилках]\n"
"\t[-z файла скасування дій] [-jnqvDFSV] пристрій [лічильник блоків]\n"
-#: misc/mke2fs.c:261
+#: misc/mke2fs.c:260
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Виконання команди: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:265
+#: misc/mke2fs.c:264
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "під час спроби виконати «%s»"
-#: misc/mke2fs.c:272
+#: misc/mke2fs.c:271
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "під час обробки списку помилкових блоків з програми"
-#: misc/mke2fs.c:299
+#: misc/mke2fs.c:298
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr "Пошкоджено блок %d у основному дескрипторі суперблоку або групи.\n"
-#: misc/mke2fs.c:301
+#: misc/mke2fs.c:300
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
-msgstr "Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
+msgstr ""
+"Щоб побудувати файлову систему, блоки від %u до %u має бути не пошкоджено.\n"
-#: misc/mke2fs.c:304
+#: misc/mke2fs.c:303
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Перериваємо обробку...\n"
-#: misc/mke2fs.c:324
+#: misc/mke2fs.c:323
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
@@ -5156,15 +5385,15 @@
"\tмістять помилкові блоки.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:343
+#: misc/mke2fs.c:342
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "під час спроби позначити пошкоджені блоки як використані"
-#: misc/mke2fs.c:414
+#: misc/mke2fs.c:413
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Записуємо таблиці inode: "
-#: misc/mke2fs.c:436
+#: misc/mke2fs.c:435
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5173,76 +5402,76 @@
"\n"
"Не вдалося записати %d блоків до таблиці inode, що починається з %llu: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:450 misc/mke2fs.c:2716 misc/mke2fs.c:3119
+#: misc/mke2fs.c:449 misc/mke2fs.c:2715 misc/mke2fs.c:3120
msgid "done \n"
msgstr "виконано \n"
-#: misc/mke2fs.c:465
+#: misc/mke2fs.c:464
msgid "while creating root dir"
msgstr "під час створення кореневого каталогу"
-#: misc/mke2fs.c:472
+#: misc/mke2fs.c:471
msgid "while reading root inode"
msgstr "під час читання кореневого inode"
-#: misc/mke2fs.c:484
+#: misc/mke2fs.c:483
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "під час встановлення даних щодо власника кореневого inode"
-#: misc/mke2fs.c:502
+#: misc/mke2fs.c:501
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "під час спроби створити /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:509
+#: misc/mke2fs.c:508
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "під час пошуку /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:522
+#: misc/mke2fs.c:521
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "під час розгортання /lost+found"
-#: misc/mke2fs.c:537
+#: misc/mke2fs.c:536
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "під час встановлення inode помилкового блоку"
-#: misc/mke2fs.c:564
+#: misc/mke2fs.c:563
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Не визначає пам’яті для витирання секторів %d-%d\n"
-#: misc/mke2fs.c:574
+#: misc/mke2fs.c:573
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося прочитати блок 0: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:590
+#: misc/mke2fs.c:589
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Попередження: не вдалося витерти сектор %d: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:606
+#: misc/mke2fs.c:605
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "під час спроби ініціалізації суперблоку журналу"
-#: misc/mke2fs.c:614
+#: misc/mke2fs.c:613
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Занулення пристрою журналу: "
-#: misc/mke2fs.c:626
+#: misc/mke2fs.c:625
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "під час занулення пристрою журналу (блок %llu, кількість %d)"
-#: misc/mke2fs.c:644
+#: misc/mke2fs.c:643
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "під час спроби записати суперблок журналу"
-#: misc/mke2fs.c:659
+#: misc/mke2fs.c:658
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "Створюємо файлову систему з %llu %dК блоками та %u inode\n"
-#: misc/mke2fs.c:667
+#: misc/mke2fs.c:666
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
@@ -5251,159 +5480,161 @@
"попередження: не використано %llu блоків.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:672
+#: misc/mke2fs.c:671
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Мітка файлової системи=%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:675
+#: misc/mke2fs.c:674
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Тип ОС: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:677
+#: misc/mke2fs.c:676
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Розмір блоку=%u (журнал=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:680
+#: misc/mke2fs.c:679
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Розмір кластера=%u (журнал=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:684
+#: misc/mke2fs.c:683
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Розмір фрагмента=%u (журнал=%u)\n"
-#: misc/mke2fs.c:686
+#: misc/mke2fs.c:685
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "Stride=%u блоків, Stripe width=%u блоків\n"
-#: misc/mke2fs.c:688
+#: misc/mke2fs.c:687
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u inode, %llu блоків\n"
-#: misc/mke2fs.c:690
+#: misc/mke2fs.c:689
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu блоків (%2.2f%%) зарезервовано для суперкористувача\n"
-#: misc/mke2fs.c:693
+#: misc/mke2fs.c:692
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Перший блок даних=%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:695
+#: misc/mke2fs.c:694
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Власник кореневого каталогу=%u:%u\n"
-#: misc/mke2fs.c:697
+#: misc/mke2fs.c:696
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Максимальна кількість блоків у файловій системі=%lu\n"
-#: misc/mke2fs.c:701
+#: misc/mke2fs.c:700
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u груп блоків\n"
-#: misc/mke2fs.c:703
+#: misc/mke2fs.c:702
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u-блокова група\n"
-#: misc/mke2fs.c:705
+#: misc/mke2fs.c:704
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u блоків на групу, %u кластерів на групу\n"
-#: misc/mke2fs.c:708
+#: misc/mke2fs.c:707
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u блоків на групу, %u фрагментів на групу\n"
-#: misc/mke2fs.c:710
+#: misc/mke2fs.c:709
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u inode на групу\n"
-#: misc/mke2fs.c:719
+#: misc/mke2fs.c:718
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "UUID файлової системи: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:720
+#: misc/mke2fs.c:719
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Резервні копії суперблоку зберігаються у таких блоках: "
-#: misc/mke2fs.c:814
+#: misc/mke2fs.c:813
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s потребує '-O 64bit'\n"
-#: misc/mke2fs.c:820
+#: misc/mke2fs.c:819
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "«%s» має бути до «resize=%u»\n"
-#: misc/mke2fs.c:833
+#: misc/mke2fs.c:832
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "Некоректне значення desc_size: «%s»\n"
-#: misc/mke2fs.c:847
+#: misc/mke2fs.c:846
#, c-format
msgid "Invalid hash seed: %s\n"
msgstr "Некоректний породжувач хешу: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:859
+#: misc/mke2fs.c:858
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Некоректний відступ: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:873 misc/tune2fs.c:2099
+#: misc/mke2fs.c:872 misc/tune2fs.c:2099
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Некоректний mmp_update_interval: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:887
+#: misc/mke2fs.c:886
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "Некоректна кількість резервних суперблоків: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:909
+#: misc/mke2fs.c:908
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Некоректне значення параметра stride: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:924
+#: misc/mke2fs.c:923
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Некоректне значення параметра stripe-width: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:947
+#: misc/mke2fs.c:946
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Некоректний параметр зміни розмірів: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:954
+#: misc/mke2fs.c:953
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr "Максимум зміни розміру має перевищувати розмір файлової системи.\n"
-#: misc/mke2fs.c:978
+#: misc/mke2fs.c:977
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не передбачено\n"
+msgstr ""
+"Підтримки інтерактивної зміни розмірів для файлових систем модифікації 0 не "
+"передбачено\n"
-#: misc/mke2fs.c:1004 misc/mke2fs.c:1013
+#: misc/mke2fs.c:1003 misc/mke2fs.c:1012
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "Некоректне значення root_owner: «%s»\n"
-#: misc/mke2fs.c:1056
+#: misc/mke2fs.c:1055
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5432,7 +5663,8 @@
"\n"
"Вказано помилкові параметри: %s\n"
"\n"
-"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати аргумент,\n"
+"Додаткові параметри слід відокремлювати комами, до них можна додавати "
+"аргумент,\n"
"\tзначення якого записується після знаку рівності («=»).\n"
"\n"
"Коректні додаткові параметри:\n"
@@ -5452,7 +5684,7 @@
"\tquotatype=<увімкнені типи квот>\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1081
+#: misc/mke2fs.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5463,7 +5695,7 @@
"Попередження: stripe-width RAID, %u, не є парним кратним stride, %u.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1125
+#: misc/mke2fs.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
@@ -5472,17 +5704,17 @@
"Синтаксична помилка у файлі налаштувань mke2fs (%s, рядок %d)\n"
"\t%s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1138 misc/tune2fs.c:1118
+#: misc/mke2fs.c:1137 misc/tune2fs.c:1118
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Встановлено некоректний параметр файлової системи: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1150 misc/tune2fs.c:410
+#: misc/mke2fs.c:1149 misc/tune2fs.c:410
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Встановлено некоректний параметр монтування: %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1286
+#: misc/mke2fs.c:1285
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5491,7 +5723,7 @@
"\n"
"У вашому файлі mke2fs.conf не міститься типу файлової системи %s.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1290
+#: misc/mke2fs.c:1289
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
@@ -5499,11 +5731,11 @@
"Ймовірно, вам слід встановити оновлений файл mke2fs.conf.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1294
+#: misc/mke2fs.c:1293
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Перериваємо обробку...\n"
-#: misc/mke2fs.c:1335
+#: misc/mke2fs.c:1334
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5514,79 +5746,83 @@
"Попередження: fs_type для %s у mke2fs.conf не визначено\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1517
+#: misc/mke2fs.c:1516
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Не вдалося розмістити у пам’ять нову змінну PATH.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1554
+#: misc/mke2fs.c:1553
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr "Не вдалося успішно ініціалізувати профіль (помилка: %ld).\n"
-#: misc/mke2fs.c:1587
+#: misc/mke2fs.c:1586
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "некоректний розмір блоку - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1591
+#: misc/mke2fs.c:1590
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Попередження: розмір блоку %d є непридатним для більшості систем.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1607
+#: misc/mke2fs.c:1606
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "некоректний розмір кластера - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1620
+#: misc/mke2fs.c:1619
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "«-R» є застарілим, вам варто скористатися «-E»"
-#: misc/mke2fs.c:1634 misc/tune2fs.c:1828
+#: misc/mke2fs.c:1633 misc/tune2fs.c:1828
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилку: %s"
-#: misc/mke2fs.c:1646
+#: misc/mke2fs.c:1645
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Некоректна кількість блоків на групу"
-#: misc/mke2fs.c:1651
+#: misc/mke2fs.c:1650
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "кількість блоків на групу має бути кратною 8"
-#: misc/mke2fs.c:1659
+#: misc/mke2fs.c:1658
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Некоректне число для розміру flex_bg"
-#: misc/mke2fs.c:1665
+#: misc/mke2fs.c:1664
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "Розмір flex_bg має бути степенем 2"
-#: misc/mke2fs.c:1670
+#: misc/mke2fs.c:1669
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "розмір flex_bg (%lu) має бути не більшим за 2^31"
-#: misc/mke2fs.c:1680
+#: misc/mke2fs.c:1679
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "некоректне відношення inode %s (мін. %d/макс. %d)"
-#: misc/mke2fs.c:1690
+#: misc/mke2fs.c:1689
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "некоректний розмір inode - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1703
-msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
-msgstr "Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
+#: misc/mke2fs.c:1702
+msgid ""
+"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
+"nodiscard' extended option instead!\n"
+msgstr ""
+"Попередження: параметр -K є застарілим, ним не варто більше користуватися. "
+"Вам варто користуватися параметром «-E nodiscard»!\n"
-#: misc/mke2fs.c:1714
+#: misc/mke2fs.c:1713
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "у malloc для bad_blocks_filename"
-#: misc/mke2fs.c:1723
+#: misc/mke2fs.c:1722
#, c-format
msgid ""
"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
@@ -5595,67 +5831,68 @@
"Попередження: надто довга мітка, обрізаємо до «%s».\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:1732
+#: misc/mke2fs.c:1731
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1747
+#: misc/mke2fs.c:1746
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "помилкова кількість inode - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1760
+#: misc/mke2fs.c:1759
msgid "while allocating fs_feature string"
msgstr "під час розміщення у пам’яті рядка fs_feature"
-#: misc/mke2fs.c:1777
+#: misc/mke2fs.c:1776
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "помилковий рівень модифікації - %s"
-#: misc/mke2fs.c:1782
+#: misc/mke2fs.c:1781
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr "під час створення модифікації %d"
-#: misc/mke2fs.c:1796
+#: misc/mke2fs.c:1795
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "Параметр -t можна використовувати лише один раз"
-#: misc/mke2fs.c:1804
+#: misc/mke2fs.c:1803
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Параметр -T можна використовувати лише один раз"
-#: misc/mke2fs.c:1860 misc/mke2fs.c:3203
+#: misc/mke2fs.c:1859 misc/mke2fs.c:3204
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "під час спроби відкрити пристрій журналу %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:1866
+#: misc/mke2fs.c:1865
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
-msgstr "Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
+msgstr ""
+"Розмір блоку пристрою журналу (%d) є меншим за мінімальний розмір блоку %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1872
+#: misc/mke2fs.c:1871
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Використовуємо розмір блоку пристрою журналу: %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:1883
+#: misc/mke2fs.c:1882
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "некоректні блоки «%s» на пристрої «%s»"
-#: misc/mke2fs.c:1913
+#: misc/mke2fs.c:1912
msgid "filesystem"
msgstr "файлова система"
-#: misc/mke2fs.c:1931 resize/main.c:497
+#: misc/mke2fs.c:1930 resize/main.c:497
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "під час спроби визначити розмір файлової системи"
-#: misc/mke2fs.c:1937
+#: misc/mke2fs.c:1936
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
@@ -5663,7 +5900,7 @@
"Не вдалося визначити розмір пристрою; вам слід вказати\n"
"розмір файлової системи\n"
-#: misc/mke2fs.c:1944
+#: misc/mke2fs.c:1943
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
@@ -5676,48 +5913,52 @@
"\tкористуванні. Вам варто перезавантажити систему, щоб\n"
"\tдані таблиці розділів було прочитано правильно.\n"
-#: misc/mke2fs.c:1961
+#: misc/mke2fs.c:1960
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Файлова система є більшою за видимий розмір пристрою."
-#: misc/mke2fs.c:1981
+#: misc/mke2fs.c:1980
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Не вдалося обробити список типів файлової системи\n"
-#: misc/mke2fs.c:2030
+#: misc/mke2fs.c:2029
msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості визначення типу файлів.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2035
+#: misc/mke2fs.c:2034
msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості huge_file.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2040
+#: misc/mke2fs.c:2039
msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2045
+#: misc/mke2fs.c:2044
msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
msgstr "У HURD не передбачено підтримки можливості ea_inode.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2055
+#: misc/mke2fs.c:2054
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr "під час спроби визначити апаратний розмір сектора"
-#: misc/mke2fs.c:2061
+#: misc/mke2fs.c:2060
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr "під час спроби визначити фізичний розмір сектора"
-#: misc/mke2fs.c:2093
+#: misc/mke2fs.c:2092
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
-msgstr "під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
+msgstr ""
+"під час встановлення розміру блоку; розмір є надто малим для пристрою\n"
-#: misc/mke2fs.c:2098
+#: misc/mke2fs.c:2097
#, c-format
-msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
-msgstr "Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора пристрою, %d\n"
+msgid ""
+"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
+msgstr ""
+"Попередження: вказаний розмір блоку, %d, є меншим за фізичний розмір сектора "
+"пристрою, %d\n"
-#: misc/mke2fs.c:2122
+#: misc/mke2fs.c:2121
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
@@ -5726,7 +5967,7 @@
"%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n"
"\tзапису їх у 32-бітовому форматі з розміром блоку %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2134
+#: misc/mke2fs.c:2133
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
@@ -5735,70 +5976,88 @@
"%s: розміри пристрою (0x%llx блоків) %s є надто великими для\n"
"\tстворення файлової системи із розміром блоку %d.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2156
+#: misc/mke2fs.c:2155
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr "fs_types для розв’язання mke2fs.conf: "
-#: misc/mke2fs.c:2163
+#: misc/mke2fs.c:2162
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не підтримуються\n"
+msgstr ""
+"У файлових системах модифікації 0 можливості файлової системи не "
+"підтримуються\n"
-#: misc/mke2fs.c:2171
+#: misc/mke2fs.c:2170
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
-msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не передбачено\n"
+msgstr ""
+"У файлових системах модифікації 0 підтримки розріджених суперблоків не "
+"передбачено\n"
-#: misc/mke2fs.c:2181
+#: misc/mke2fs.c:2180
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "У файлових системах модифікації 0 підтримки журналів не передбачено\n"
-#: misc/mke2fs.c:2194
+#: misc/mke2fs.c:2193
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "некоректний відсоток зарезервованих блоків - %lf"
-#: misc/mke2fs.c:2211
-msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr "Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2210
+msgid ""
+"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
+"rectify.\n"
+msgstr ""
+"Для 64-бітової файлової системи слід увімкнути розширення. Передайте "
+"програмі -O extents, щоб виправити це.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2231
+#: misc/mke2fs.c:2230
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "Розмір кластера не може бути меншим за розмір блоку.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2237
+#: misc/mke2fs.c:2236
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "для визначення розміру кластера потрібна можливість bigalloc"
-#: misc/mke2fs.c:2257
+#: misc/mke2fs.c:2256
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr "попередження: не вдалося отримати параметри пристрою для %s\n"
-#: misc/mke2fs.c:2260
+#: misc/mke2fs.c:2259
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr "вирівнювання %s зсунуто на %lu байтів.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2262
+#: misc/mke2fs.c:2261
#, c-format
-msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
-msgstr "Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний розподіл пристрою на розділи.\n"
+msgid ""
+"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
+msgstr ""
+"Це може призвести до значної втрати швидкодії. Вам варто виконати повторний "
+"розподіл пристрою на розділи.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2283
+#: misc/mke2fs.c:2282
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr "%d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2287
+#: misc/mke2fs.c:2286
#, c-format
-msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
-msgstr "Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), примусово продовжуємо роботу\n"
+msgid ""
+"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
+msgstr ""
+"Попередження: %d-байтові блоки є надто великими для системи (макс. - %d), "
+"примусово продовжуємо роботу\n"
-#: misc/mke2fs.c:2295
+#: misc/mke2fs.c:2294
#, c-format
-msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
-msgstr "Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n"
+msgid ""
+"Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
+"and journal checksum features.\n"
+msgstr ""
+"Пропозиція: скористайтеся ядром Linux >= 3.18, щоб поліпшити стабільність "
+"роботи з метаданими та можливості з обчислення контрольних сум журналу.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2350
+#: misc/mke2fs.c:2349
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5813,16 +6072,16 @@
"не збігатися із вашими очікуваннями.\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2365
+#: misc/mke2fs.c:2364
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
msgstr "inode із %d байтів є надто малим для квот проектів"
-#: misc/mke2fs.c:2387
+#: misc/mke2fs.c:2386
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr "Підтримка можливості bigalloc неможлива без можливості extents"
-#: misc/mke2fs.c:2394
+#: misc/mke2fs.c:2393
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
@@ -5830,7 +6089,7 @@
"Можливості resize_inode і meta_bg є несумісними.\n"
"Їх не можна вмикати одночасно.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2402
+#: misc/mke2fs.c:2401
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
@@ -5842,39 +6101,43 @@
"Докладніша інформація: https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc\n"
"\n"
-#: misc/mke2fs.c:2414
+#: misc/mke2fs.c:2413
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
-msgstr "у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів блоків не передбачено"
+msgstr ""
+"у нерозріджених файлових системах підтримки інтерактивної зміни розмірів "
+"блоків не передбачено"
-#: misc/mke2fs.c:2423
+#: misc/mke2fs.c:2422
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "кількість блоків на групу лежить за межами припустимого діапазону"
-#: misc/mke2fs.c:2445
+#: misc/mke2fs.c:2444
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
-msgstr "Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
+msgstr ""
+"Можливість flex_bg не увімкнено, отже, розмір flex_bg не можна вказувати"
-#: misc/mke2fs.c:2457
+#: misc/mke2fs.c:2456
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "некоректний розмір inode %d (мін. %d/макс. %d)"
-#: misc/mke2fs.c:2472
+#: misc/mke2fs.c:2471
#, c-format
msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
-msgstr "inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір"
+msgstr ""
+"inode із %d байтів є надто малим для вбудованих даних; вкажіть більший розмір"
-#: misc/mke2fs.c:2487
+#: misc/mke2fs.c:2486
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "занадто багато inode (%llu), збільшити відношення inode?"
-#: misc/mke2fs.c:2494
+#: misc/mke2fs.c:2493
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "занадто багато inode (%llu), вкажіть < 2^32 inode"
-#: misc/mke2fs.c:2508
+#: misc/mke2fs.c:2507
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
@@ -5882,26 +6145,27 @@
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
"Значення inode_size (%u) * inodes_count (%u) є надто великим\n"
-"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-i)\n"
+"\tдля файлової системи з %llu блоків, вкажіть більше значення inode_ratio (-"
+"i)\n"
"\tабо зменшіть кількість inode (-N).\n"
-#: misc/mke2fs.c:2695
+#: misc/mke2fs.c:2694
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr "Відкидаємо блоки пристрою: "
-#: misc/mke2fs.c:2711
+#: misc/mke2fs.c:2710
msgid "failed - "
msgstr "помилка - "
-#: misc/mke2fs.c:2770
+#: misc/mke2fs.c:2769
msgid "while initializing quota context"
msgstr "під час спроби ініціалізації контексту квоти"
-#: misc/mke2fs.c:2777
+#: misc/mke2fs.c:2776
msgid "while writing quota inodes"
msgstr "під час спроби запису inode-ів квоти"
-#: misc/mke2fs.c:2802
+#: misc/mke2fs.c:2801
#, c-format
msgid "bad error behavior in profile - %s"
msgstr "помилкова поведінка у відповідь на помилки у профілі — %s"
@@ -5910,40 +6174,53 @@
msgid "in malloc for android_sparse_params"
msgstr "у malloc для android_sparse_params"
-#: misc/mke2fs.c:2890
+#: misc/mke2fs.c:2891
msgid "while setting up superblock"
msgstr "під час налаштовування суперблоку"
-#: misc/mke2fs.c:2906
-msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
-msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб виправити.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2907
+msgid ""
+"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
+"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
+"checksumming. Pass -O extents to rectify.\n"
+msgstr ""
+"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати "
+"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує "
+"покриття контрольних сум метаданих. Передайте параметр -O extents, щоб "
+"виправити.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2913
-msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
-msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n"
+#: misc/mke2fs.c:2914
+msgid ""
+"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
+"this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n"
+msgstr ""
+"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, "
+"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних "
+"сум. Передайте параметр -O 64bit, щоб виправити цю помилку.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2921
+#: misc/mke2fs.c:2922
msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
msgstr "Можливість metadata_csum_seed потребує можливості metadata_csum.\n"
-#: misc/mke2fs.c:2945
+#: misc/mke2fs.c:2946
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
-msgstr "Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
+msgstr ""
+"Успішно відкинуто, буде повернуто 0s - пропускаємо витирання таблиці inode\n"
-#: misc/mke2fs.c:3044
+#: misc/mke2fs.c:3045
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "невідома ОС - %s"
-#: misc/mke2fs.c:3107
+#: misc/mke2fs.c:3108
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Розміщуємо таблиці груп: "
-#: misc/mke2fs.c:3115
+#: misc/mke2fs.c:3116
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "під час спроби розмістити таблиці файлової системи"
-#: misc/mke2fs.c:3124
+#: misc/mke2fs.c:3125
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
@@ -5951,30 +6228,30 @@
"\n"
"\tпід час перетворення бітової карти підкластера"
-#: misc/mke2fs.c:3130
+#: misc/mke2fs.c:3131
#, c-format
msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
msgstr "%s може бути пошкоджено серйозніше перезаписом суперблоку\n"
-#: misc/mke2fs.c:3171
+#: misc/mke2fs.c:3172
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи"
-#: misc/mke2fs.c:3184
+#: misc/mke2fs.c:3185
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr "під час резервування блоків для інтерактивної зміни розміру"
-#: misc/mke2fs.c:3196 misc/tune2fs.c:1536
+#: misc/mke2fs.c:3197 misc/tune2fs.c:1536
msgid "journal"
msgstr "журнал"
-#: misc/mke2fs.c:3208
+#: misc/mke2fs.c:3209
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Додавання журналу на пристрої %s: "
-#: misc/mke2fs.c:3215
+#: misc/mke2fs.c:3216
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -5983,21 +6260,21 @@
"\n"
"\tпід час спроби додавання журналу на пристрою %s"
-#: misc/mke2fs.c:3220 misc/mke2fs.c:3249 misc/mke2fs.c:3287
+#: misc/mke2fs.c:3221 misc/mke2fs.c:3250 misc/mke2fs.c:3288
#: misc/mk_hugefiles.c:598 misc/tune2fs.c:1565 misc/tune2fs.c:1584
msgid "done\n"
msgstr "виконано\n"
-#: misc/mke2fs.c:3226
+#: misc/mke2fs.c:3227
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Пропускаємо створення журналу у лише-супер режимі\n"
-#: misc/mke2fs.c:3236
+#: misc/mke2fs.c:3237
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Створюємо журнал (%u блоків): "
-#: misc/mke2fs.c:3245
+#: misc/mke2fs.c:3246
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
@@ -6005,7 +6282,7 @@
"\n"
"\tпід час спроби створення журналу"
-#: misc/mke2fs.c:3257 misc/tune2fs.c:1183
+#: misc/mke2fs.c:3258 misc/tune2fs.c:1183
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
@@ -6013,32 +6290,31 @@
"\n"
"Помилка під час вмикання можливості запобігання повторним монтуванням."
-#: misc/mke2fs.c:3262
+#: misc/mke2fs.c:3263
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
-msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
+msgstr ""
+"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
+"секунд.\n"
-#: misc/mke2fs.c:3278
+#: misc/mke2fs.c:3279
msgid "Copying files into the device: "
msgstr "Копіювання файлів на пристрій: "
-#: misc/mke2fs.c:3284
+#: misc/mke2fs.c:3285
msgid "while populating file system"
msgstr "під час заповнення файлової системи"
-#: misc/mke2fs.c:3291
+#: misc/mke2fs.c:3292
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr "Записуємо дані щодо обліку суперблоків та файлової системи: "
-#: misc/mke2fs.c:3298
-msgid ""
-"\n"
-"Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків.\n"
+#: misc/mke2fs.c:3299
+#, fuzzy
+msgid "while writing out and closing file system"
+msgstr "під час занулення блоку %llu наприкінці файлової системи"
-#: misc/mke2fs.c:3300
+#: misc/mke2fs.c:3302
msgid ""
"done\n"
"\n"
@@ -6053,8 +6329,10 @@
#: misc/mk_hugefiles.c:514
#, c-format
-msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
-msgstr "Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n"
+msgid ""
+"Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
+msgstr ""
+"Зміщення розділу у %llu (%uk) блоків є несумісним із розміром кластера, %u.\n"
#: misc/mk_hugefiles.c:581
msgid "Huge files will be zero'ed\n"
@@ -6142,7 +6420,8 @@
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g група]\n"
+"Користування: %s [-c макс_к-ть_монтувань] [-e повед_для_помилок] [-f] [-g "
+"група]\n"
"\t[-i інтервал[d|m|w]] [-j] [-J параметри_журналу] [-l]\n"
"\t[-m відс_зарез_блоків] [-o [^]параметри_монтування[,...]]\n"
"\t[-r к-ть_зарез_блоків] [-u користувач] [-C к-ть_монтувань]\n"
@@ -6232,12 +6511,14 @@
#: misc/tune2fs.c:1121
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr ""
+"Підтримки спорожнення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
#: misc/tune2fs.c:1127
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
-msgstr "Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
+msgstr ""
+"Підтримки встановлення можливості файлової системи «%s» не передбачено.\n"
#: misc/tune2fs.c:1136
msgid ""
@@ -6276,7 +6557,9 @@
#: misc/tune2fs.c:1193
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
-msgstr "Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d секунд.\n"
+msgstr ""
+"Увімкнено захист від повторного монтування з інтервалом оновлення у %d "
+"секунд.\n"
#: misc/tune2fs.c:1202
msgid ""
@@ -6293,7 +6576,8 @@
#: misc/tune2fs.c:1219
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
-msgstr "Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
+msgstr ""
+"Контрольна сума у блоці MMP є невідповідною. Мало бути: %x, маємо: %x\n"
#: misc/tune2fs.c:1224
msgid "while reading MMP block."
@@ -6324,12 +6608,25 @@
msgstr "Не можна вмикати metadata_csum для змонтованої файлової системи!\n"
#: misc/tune2fs.c:1286
-msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
-msgstr "Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб виправити.\n"
+msgid ""
+"Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas "
+"block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
+"checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n"
+msgstr ""
+"Розширення не увімкнено. Для ієрархії розширень файлів можна обчислювати "
+"контрольні суми, а для карт блоків — ні. Вимикання розширень зменшує "
+"покриття контрольних сум метаданих. Повторно запустіть із -O extent, щоб "
+"виправити.\n"
#: misc/tune2fs.c:1293
-msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n"
-msgstr "Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n"
+msgid ""
+"64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by "
+"this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to "
+"rectify.\n"
+msgstr ""
+"Не увімкнено підтримку 64-бітових файлових систем. Збільшення розміру полів, "
+"які надаються цією можливістю, уможливлює повноцінне обчислення контрольних "
+"сум. Запустіть resize2fs -b, щоб виправити цю помилку.\n"
#: misc/tune2fs.c:1319
msgid "Disabling checksums could take some time."
@@ -6372,10 +6669,12 @@
#: misc/tune2fs.c:1481
msgid ""
-"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n"
+"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be "
+"unmounted \n"
"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
msgstr ""
-"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід демонтувати, \n"
+"З часу вмикання metadata_csum змінилося значення UUID. Файлову систему слід "
+"демонтувати, \n"
"щоб безпечно перезаписати усі метадані, що відповідають новому UUID.\n"
#: misc/tune2fs.c:1487
@@ -6446,7 +6745,8 @@
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
-"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
+"Following valid quota options are available (pass by separating with "
+"comma):\n"
"\t[^]usr[quota]\n"
"\t[^]grp[quota]\n"
"\t[^]prj[quota]\n"
@@ -6456,7 +6756,8 @@
"\n"
"Вказано некоректні параметри квотування.\n"
"\n"
-"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні слід відокремлювати комами):\n"
+"Можна використовувати такі коректні параметри квотування (при передаванні "
+"слід відокремлювати комами):\n"
"\t[^]usr[quota]\n"
"\t[^]grp[quota]\n"
"\t[^]prj[quota]\n"
@@ -6524,10 +6825,17 @@
#: misc/tune2fs.c:2113
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
-msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
-msgstr[0] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунду\n"
-msgstr[1] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунди\n"
-msgstr[2] "Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu секунд\n"
+msgid_plural ""
+"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
+msgstr[0] ""
+"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
+"секунду\n"
+msgstr[1] ""
+"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
+"секунди\n"
+msgstr[2] ""
+"Встановлення інтервалу оновлення захисту від повторного монтування у %lu "
+"секунд\n"
#: misc/tune2fs.c:2136
#, c-format
@@ -6597,7 +6905,8 @@
#: misc/tune2fs.c:2686
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
-msgstr "Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
+msgstr ""
+"Не вдалося розмістити бітову карту блоків під час збільшення розмірів inode\n"
#: misc/tune2fs.c:2692
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
@@ -6621,7 +6930,8 @@
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
-"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за допомогою команди:\n"
+"Контрольна сума блоку MMP вказує на пошкодженість. Спробуйте виправити це за "
+"допомогою команди:\n"
"«e2fsck -f %s»\n"
#: misc/tune2fs.c:2953
@@ -6656,11 +6966,13 @@
"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
"by journal recovery.\n"
msgstr ""
-"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал за допомогою\n"
+"Попередження: журнал містить сліди пошкодження. Вам варто відтворити журнал "
+"за допомогою\n"
"\n"
"\te2fsck -E journal_only %s\n"
"\n"
-"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею зміни\n"
+"а потім повторно віддати цю команду. Якщо ви цього не зробите, внесені нею "
+"зміни\n"
"може бути перезаписано після відновлення журналу.\n"
#: misc/tune2fs.c:3043
@@ -6763,20 +7075,29 @@
msgstr "Помилка у використанні clear_mmp. Слід використовувати з -f\n"
#: misc/tune2fs.c:3196
-msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
-msgstr "Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
+msgid ""
+"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
+msgstr ""
+"Змінювати значення цієї можливості обмеження квоти можна, лише якщо файлову "
+"систему демонтовано.\n"
#: misc/tune2fs.c:3220
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr "Змінювати UUID можна, лише якщо файлову систему демонтовано.\n"
#: misc/tune2fs.c:3223
-msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
-msgstr "Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs -O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n"
+msgid ""
+"If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
+"and re-run this command.\n"
+msgstr ""
+"Якщо ви користуєтеся лише ядрами, новішими за версію 4.4, запустіть «tune2fs "
+"-O metadata_csum_seed», потім знову віддайте цю команду.\n"
#: misc/tune2fs.c:3232
msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
-msgstr "Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути доволі тривалим."
+msgstr ""
+"Встановлення UUID на файловій системі із контрольними сумами може бути "
+"доволі тривалим."
#: misc/tune2fs.c:3257
msgid "Invalid UUID format\n"
@@ -6795,7 +7116,8 @@
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
-"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою можливістю flex_bg\n"
+"Підтримки зміни розмірів inode size для файлових систем з увімкненою "
+"можливістю flex_bg\n"
"не передбачено.\n"
#: misc/tune2fs.c:3324
@@ -6820,7 +7142,8 @@
#: misc/tune2fs.c:3354
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
-msgstr "Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
+msgstr ""
+"Встановлюємо для розширених типових параметрів монтування значення «%s»\n"
#: misc/util.c:100
msgid "<proceeding>\n"
@@ -6837,7 +7160,8 @@
#: misc/util.c:133
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
-msgstr "Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
+msgstr ""
+"Примусове виконання mke2fs. Сподіваємося, що /etc/mtab містить помилки.\n"
#: misc/util.c:138
#, c-format
@@ -6888,7 +7212,8 @@
"\tdevice=<пристрій журналювання>\n"
"\tlocation=<розташування журналу>\n"
"\n"
-"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової системи.\n"
+"Розмір журналу має належати діапазону від 1024 до 10240000 блоків файлової "
+"системи.\n"
"\n"
#: misc/util.c:244
@@ -6932,7 +7257,8 @@
#: misc/uuidd.c:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
-msgstr "Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
+msgstr ""
+"Користування: %s [-d] [-p файл_pid] [-s шлях_до_сокета] [-T час_очікування]\n"
#: misc/uuidd.c:51
#, c-format
@@ -7076,10 +7402,12 @@
#: resize/main.c:49
#, c-format
msgid ""
-"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
+"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
+"[-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
"\n"
msgstr ""
-"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій [-b|-s|новий розмір] [-S RAID-stride] [-z файл скасування дій]\n"
+"Користування: %s [-d прапорці_діагностики] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] пристрій "
+"[-b|-s|новий розмір] [-S RAID-stride] [-z файл скасування дій]\n"
"\n"
#: resize/main.c:73
@@ -7155,7 +7483,9 @@
#: resize/main.c:526
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
-msgstr "Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового числа\n"
+msgstr ""
+"Новий розмір є надто великим для представлення його у форматі 32-бітового "
+"числа\n"
#: resize/main.c:534
#, c-format
@@ -7180,22 +7510,34 @@
#: resize/main.c:571
#, c-format
msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
-msgstr "Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового режиму.\n"
+msgstr ""
+"Не можна встановлювати або скасовувати встановлення можливості 64-бітового "
+"режиму.\n"
#: resize/main.c:575
#, c-format
-msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
-msgstr "Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n"
+msgid ""
+"Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
+"blocks.\n"
+msgstr ""
+"Не можна змінювати значення увімкненості можливості 64bit на файловій "
+"системі, розмір якої перевищує 2^32 блоків.\n"
#: resize/main.c:581
#, c-format
msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
-msgstr "Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову систему змонтовано.\n"
+msgstr ""
+"Не можна змінювати параметри можливості 64-бітового режиму, доки файлову "
+"систему змонтовано.\n"
#: resize/main.c:587
#, c-format
-msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
-msgstr "Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання можливості 64-бітового режиму (64bit).\n"
+msgid ""
+"Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
+"feature.\n"
+msgstr ""
+"Будь ласка, увімкніть можливість розширень (extents) у tune2fs до вмикання "
+"можливості 64-бітового режиму (64bit).\n"
#: resize/main.c:593
#, c-format
@@ -7203,7 +7545,8 @@
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
-"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових діях немає.\n"
+"Файлова система вже складається з %llu (%dК) блоків. Потреби у додаткових "
+"діях немає.\n"
"\n"
#: resize/main.c:600
@@ -7261,12 +7604,15 @@
#: resize/online.c:81
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
-msgstr "у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
+msgstr ""
+"у ядрі не передбачено інтерактивної зміни розмірів за допомогою sparse_super2"
#: resize/online.c:86
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
-msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної зміни розмірів\n"
+msgstr ""
+"Файлову систему у %s змонтовано до %s; надіслано запит щодо інтерактивної "
+"зміни розмірів\n"
#: resize/online.c:90
msgid "On-line shrinking not supported"
@@ -7274,7 +7620,8 @@
#: resize/online.c:114
msgid "Filesystem does not support online resizing"
-msgstr "У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
+msgstr ""
+"У файловій системі не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
#: resize/online.c:122
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
@@ -7282,7 +7629,9 @@
#: resize/online.c:129
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
-msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких великих файлових систем"
+msgstr ""
+"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки зміни розмірів таких "
+"великих файлових систем"
#: resize/online.c:137
#, c-format
@@ -7304,7 +7653,9 @@
#: resize/online.c:181
msgid "Kernel does not support online resizing"
-msgstr "У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни розмірів"
+msgstr ""
+"У ядрі операційної системи не передбачено підтримки інтерактивної зміни "
+"розмірів"
#: resize/online.c:220
#, c-format
@@ -7322,8 +7673,12 @@
#: resize/online.c:295
#, c-format
-msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
-msgstr "Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
+msgid ""
+"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
+"this system.\n"
+msgstr ""
+"Файлову систему у %s змонтовано до %s, підтримки інтерактивної зміни "
+"розмірів для цієї файлової системи не передбачено.\n"
#: resize/resize2fs.c:759
#, c-format
@@ -7348,14 +7703,16 @@
#: resize/resize2fs.c:2701
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
-msgstr "Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
+msgstr ""
+"Такого не повинно було статися! Неочікуване old_desc у super_sparse bg?\n"
#: resize/resize2fs.c:2774
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr "Такого не повинно було статися: inode зміни розмірів пошкоджено!\n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
-msgid "EXT2FS Library version 1.44.0-rc1"
+#, fuzzy
+msgid "EXT2FS Library version 1.44.1"
msgstr "Бібліотека EXT2FS версії 1.44.0-rc1"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
@@ -7404,7 +7761,8 @@
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
-msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
+msgstr ""
+"Помилкове значення контрольної суми для структури списку блоків каталогів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
@@ -7412,7 +7770,8 @@
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
-msgstr "Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
+msgstr ""
+"Помилкове значення контрольної суми для структури Powerquest io_channel"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
@@ -7500,11 +7859,15 @@
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
-msgstr "Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої кількості даних"
+msgstr ""
+"Спроба прочитати блок з файлової системи призвела до читання недостатньої "
+"кількості даних"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
-msgstr "Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу даних"
+msgstr ""
+"Спроба записати блок до файлової системи призвела до недостатності обсягу "
+"даних"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
@@ -7600,15 +7963,18 @@
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
-msgstr "ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr ""
+"ext2fs_mark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
-msgstr "ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr ""
+"ext2fs_unmark_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
-msgstr "ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
+msgstr ""
+"ext2fs_test_generic_bitmap передано некоректну загальну кількість бітів"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
@@ -7632,7 +7998,9 @@
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
-msgstr "Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання чи запису"
+msgstr ""
+"Не вдалося виконати позиціювання каналу введення-виведення під час читання "
+"чи запису"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
@@ -7784,11 +8152,14 @@
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
-msgstr "Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для читання"
+msgstr ""
+"Спроба змінити прив’язку блоків за допомогою ітератора, придатного лише для "
+"читання"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
-msgstr "Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
+msgstr ""
+"Помилкове значення контрольної суми для збереженого шляху розширення ext4"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
@@ -7900,11 +8271,14 @@
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
-msgstr "Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла mtab"
+msgstr ""
+"Не вдалося перевірити, чи змонтовано файлову систему, оскільки немає файла "
+"mtab"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
-msgstr "Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
+msgstr ""
+"Файлова система є надто великою для використання застарілих бітових карт"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
@@ -7984,7 +8358,8 @@
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
-msgstr "Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані"
+msgstr ""
+"Не можна здійснювати ітерацію блоками даних inode, що містить вбудовані дані"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
msgid "Extended attribute has an invalid name length"
@@ -8066,6 +8441,10 @@
msgid "Inode is corrupted"
msgstr "Inode пошкоджено"
+#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
+msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
+msgstr ""
+
#: lib/support/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr "Версія профілю 0.0"
@@ -8258,6 +8637,13 @@
msgid "%s contains `%s' data\n"
msgstr "%s містить дані «%s»\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Попередження, виникли проблеми з записом суперблоків.\n"
+
#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
#~ msgstr "i_dir_acl @F %Id, а має бути нуль.\n"
@@ -8320,13 +8706,17 @@
#~ msgstr "Будь ласка, запустіть e2fsck для файлової системи.\n"
#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
-#~ msgstr "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де підтримки стискання не передбачено. "
+#~ msgstr ""
+#~ "для @i %i встановлено прапорець стискання у файловій системі, де "
+#~ "підтримки стискання не передбачено. "
#~ msgid "@A @a @b %b. "
#~ msgstr "помилка під час спроби розміщення блоку розширеного атрибута %b. "
#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
-#~ msgstr "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено (експериментальна можливість).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: попередження: тестування підтримки стискання ще не завершено "
+#~ "(експериментальна можливість).\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
@@ -8366,10 +8756,12 @@
#~ msgstr "Некоректний параметр quotatype: %s\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
-#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для обробки параметрів квотування!\n"
#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
-#~ msgstr "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося отримати область пам’яті для зберігання назви файла tdb\n"
#~ msgid ""
#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
@@ -8383,8 +8775,12 @@
#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
#~ msgstr "%s є цілим пристроєм, а не лише одним розділом!\n"
-#~ msgid "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/s \n"
-#~ msgstr "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі швидкістю %.2f МБ/с\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bCopied %llu / %llu blocks (%llu%%) in %s at %.2f MB/"
+#~ "s \n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\b\b\b\b\b\b\b\bСкопійовано %llu з %llu блоків (%llu%%) за %s зі "
+#~ "швидкістю %.2f МБ/с\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"