blob: b800c88b71f7428a9a7f1e416bab537745699f61 [file] [log] [blame]
Theodore Ts'oa2328c92002-10-30 23:26:03 -05001# Übertragung ins Deutsche.
2# Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3# Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n"
8"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:10+0200\n"
9"PO-Revision-Date: 2002-09-28 13:29MET\n"
10"Last-Translator: Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>\n"
11"Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:187
18#, c-format
19msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
20msgstr "Bad block %u out of range; ignored.\n"
21
22#: e2fsck/badblocks.c:45
23msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
24msgstr "während des logischen Prüfung des Bad-Block-Inode"
25
26#: e2fsck/badblocks.c:57
27msgid "while reading the bad blocks inode"
28msgstr "während des Lesen des Bad-Block-Inode"
29
30#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
31#: e2fsck/unix.c:847 e2fsck/unix.c:879 misc/badblocks.c:770
32#: misc/badblocks.c:781 misc/badblocks.c:795 misc/badblocks.c:806
33#: misc/dumpe2fs.c:306 misc/e2image.c:473 misc/e2image.c:489 misc/mke2fs.c:203
34#: misc/tune2fs.c:678 resize/main.c:198
35#, c-format
36msgid "while trying to open %s"
37msgstr "while trying to open %s"
38
39#: e2fsck/badblocks.c:82
40#, c-format
41msgid "while trying popen '%s'"
42msgstr "while trying popen '%s'"
43
44#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:210
45msgid "while reading in list of bad blocks from file"
46msgstr "während des Lesen der Bad-Blockliste aus der Datei"
47
48#: e2fsck/badblocks.c:103
49msgid "while updating bad block inode"
50msgstr "while updating bad block inode"
51
52#: e2fsck/badblocks.c:132
53#, c-format
54msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
55msgstr "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im Bad Blocks Inode gefunden! Bereinigt.\n"
56
57#: e2fsck/ehandler.c:53
58#, c-format
59msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
60msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s "
61
62#: e2fsck/ehandler.c:56
63#, c-format
64msgid "Error reading block %lu (%s). "
65msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) "
66
67#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
68msgid "Ignore error"
69msgstr "Ignoriere Fehler"
70
71#: e2fsck/ehandler.c:60
72msgid "Force rewrite"
73msgstr "Rückschreiben erzwingen"
74
75#: e2fsck/ehandler.c:100
76#, c-format
77msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
78msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s "
79
80#: e2fsck/ehandler.c:103
81#, c-format
82msgid "Error writing block %lu (%s). "
83msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) "
84
85#: e2fsck/emptydir.c:56
86msgid "empty dirblocks"
87msgstr "leere Verzeichnisblöcke"
88
89#: e2fsck/emptydir.c:61
90msgid "empty dir map"
91msgstr "leerer Verzeichniseintrag"
92
93#. Inode number 11 is usually lost+found
94#: e2fsck/emptydir.c:97
95#, c-format
96msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
97msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n"
98
99#: e2fsck/extend.c:21
100#, c-format
101msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
102msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgrösse\n"
103
104#: e2fsck/extend.c:43
105msgid "Illegal number of blocks!\n"
106msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n"
107
108#: e2fsck/extend.c:49
109#, c-format
110msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
111msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Grösse=%d) reservieren.\n"
112
113#: e2fsck/flushb.c:44
114#, c-format
115msgid "Usage: %s disk\n"
116msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n"
117
118#: e2fsck/flushb.c:73
119msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
120msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Can't flush buffers.\n"
121
122#: e2fsck/iscan.c:44
123#, c-format
124msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
125msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n"
126
127#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:671 resize/main.c:175
128#, c-format
129msgid "while opening %s for flushing"
130msgstr "während des Öffnens von %s zum Rückschreiben."
131
132#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:677 resize/main.c:182
133#, c-format
134msgid "while trying to flush %s"
135msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s."
136
137#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:377
138msgid "while opening inode scan"
139msgstr "während der Inodenabtastung"
140
141#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:393
142msgid "while getting next inode"
143msgstr "während des Ladens des nächsten Inode"
144
145#: e2fsck/iscan.c:136
146#, c-format
147msgid "%d inodes scanned.\n"
148msgstr "%d Inoden abgetastet.\n"
149
150#: e2fsck/journal.c:419
151msgid "reading journal superblock\n"
152msgstr "Lese Journal Superblock\n"
153
154#: e2fsck/journal.c:476
155#, c-format
156msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
157msgstr "%s: Habe keinen gültigen Journal Superblock gefunden\n"
158
159#: e2fsck/journal.c:485
160#, c-format
161msgid "%s: journal too short\n"
162msgstr "%s:Das Journal ist zu kurz.\n"
163
164#: e2fsck/journal.c:757
165#, c-format
166msgid "%s: recovering journal\n"
167msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n"
168
169#: e2fsck/journal.c:759
170#, c-format
171msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
172msgstr "%s: Das Jounal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n"
173
174#: e2fsck/journal.c:780
175#, c-format
176msgid "while trying to re-open %s"
177msgstr "while trying to re-open %s"
178
179#: e2fsck/message.c:105
180msgid "aextended attribute"
181msgstr "aerweiterte Eigenschaft"
182
183#: e2fsck/message.c:106
184msgid "Aerror allocating"
185msgstr "AFehlersuche"
186
187#: e2fsck/message.c:107
188msgid "bblock"
189msgstr "bBlock"
190
191#: e2fsck/message.c:108
192msgid "Bbitmap"
193msgstr "BBitmap"
194
195#: e2fsck/message.c:109
196msgid "ccompress"
197msgstr "ckomprimieren"
198
199#: e2fsck/message.c:110
200msgid "Cconflicts with some other fs @b"
201msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b"
202
203#: e2fsck/message.c:111
204msgid "iinode"
205msgstr "iInode"
206
207#: e2fsck/message.c:112
208msgid "Iillegal"
209msgstr "Inicht zulässig"
210
211#: e2fsck/message.c:113
212msgid "jjournal"
213msgstr "jJournal"
214
215#: e2fsck/message.c:114
216msgid "Ddeleted"
217msgstr "Dgelöscht"
218
219#: e2fsck/message.c:115
220msgid "ddirectory"
221msgstr "dVerzeichnis"
222
223#: e2fsck/message.c:116
224msgid "eentry"
225msgstr "eEintrag"
226
227#: e2fsck/message.c:117
228msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
229msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)"
230
231#: e2fsck/message.c:118
232msgid "ffilesystem"
233msgstr "fDateisystem"
234
235#: e2fsck/message.c:119
236msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
237msgstr "Ffür @i %i (%Q) is"
238
239#: e2fsck/message.c:120
240msgid "ggroup"
241msgstr "gGruppe"
242
243#: e2fsck/message.c:121
244msgid "hHTREE @d @i"
245msgstr "hHTREE @d @i"
246
247#: e2fsck/message.c:122
248msgid "llost+found"
249msgstr "llost+found"
250
251#: e2fsck/message.c:123
252msgid "Lis a link"
253msgstr "List ein Link"
254
255#: e2fsck/message.c:124
256msgid "oorphaned"
257msgstr "overwaist"
258
259#: e2fsck/message.c:125
260msgid "pproblem in"
261msgstr "pProblem in"
262
263#: e2fsck/message.c:126
264msgid "rroot @i"
265msgstr "rRoot @i"
266
267#: e2fsck/message.c:127
268msgid "sshould be"
269msgstr "ssollte sein"
270
271#: e2fsck/message.c:128
272msgid "Ssuper@b"
273msgstr "SSuper@b"
274
275#: e2fsck/message.c:129
276msgid "uunattached"
277msgstr "uunberührt"
278
279#: e2fsck/message.c:130
280msgid "vdevice"
281msgstr "vGerät"
282
283#: e2fsck/message.c:131
284msgid "zzero-length"
285msgstr "zNullänge"
286
287#: e2fsck/message.c:142
288msgid "<The NULL inode>"
289msgstr "<Des NULL Inode>"
290
291#. 0
292#: e2fsck/message.c:143
293msgid "<The bad blocks inode>"
294msgstr "<Des Bad Blocks Inode>"
295
296#. 1
297#. 2
298#: e2fsck/message.c:145
299msgid "<The ACL index inode>"
300msgstr "<Des ACL Index Inode>"
301
302#. 3
303#: e2fsck/message.c:146
304msgid "<The ACL data inode>"
305msgstr "<Des ACL Data Inode>"
306
307#. 4
308#: e2fsck/message.c:147
309msgid "<The boot loader inode>"
310msgstr "<Des Boot Loader Inode>"
311
312#. 5
313#: e2fsck/message.c:148
314msgid "<The undelete directory inode>"
315msgstr "<Des ungelöschten Verzeichnis Inode>"
316
317#. 6
318#: e2fsck/message.c:149
319msgid "<The group descriptor inode>"
320msgstr "<Des Gruppenbezeicher-Inode>"
321
322#. 7
323#: e2fsck/message.c:150
324msgid "<The journal inode>"
325msgstr "<Des Journal Inode>"
326
327#. 8
328#: e2fsck/message.c:151
329msgid "<Reserved inode 9>"
330msgstr "<Der reservierte Inode 9>"
331
332#. 9
333#: e2fsck/message.c:152
334msgid "<Reserved inode 10>"
335msgstr "<Der reservierte Inode 10>"
336
337#: e2fsck/pass1b.c:195
338msgid "multiply claimed inode map"
339msgstr "mehrfach belegtes Inoden-Verzeichnis"
340
341#: e2fsck/pass1b.c:544 e2fsck/pass1b.c:681
342#, c-format
343msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
344msgstr "interner Fehler; vermisse dup_blk für %d\n"
345
346#: e2fsck/pass1b.c:724
347msgid "returned from clone_file_block"
348msgstr "zurückgegeben von clone_file_block"
349
350#.
351#. * Allocate bitmaps structures
352#.
353#: e2fsck/pass1.c:309
354msgid "in-use inode map"
355msgstr "benutztes Inoden Verzeichnis"
356
357#: e2fsck/pass1.c:318
358msgid "directory inode map"
359msgstr "Inoden-Verzeichnis für Verzeichnisse"
360
361#: e2fsck/pass1.c:326
362msgid "regular file inode map"
363msgstr "Inoden-Verzeichnis für reguläre Dateien"
364
365#: e2fsck/pass1.c:333
366msgid "in-use block map"
367msgstr "benutztes Block-Verzeichnis"
368
369#: e2fsck/pass1.c:380
370msgid "doing inode scan"
371msgstr "Inodenabtastung"
372
373#: e2fsck/pass1.c:751
374msgid "Pass 1"
375msgstr "Durchgang 1"
376
377#: e2fsck/pass1.c:809
378#, c-format
379msgid "reading indirect blocks of inode %u"
380msgstr "lese den indirekten Block von Inode %u"
381
382#: e2fsck/pass1.c:851
383msgid "bad inode map"
384msgstr "fehlerhaftes Inoden Verzeichnis"
385
386#: e2fsck/pass1.c:873
387msgid "inode in bad block map"
388msgstr "Inode im Bad Blocks Verzeichnis"
389
390#: e2fsck/pass1.c:893
391msgid "imagic inode map"
392msgstr "imagic inode map"
393
394#: e2fsck/pass1.c:920
395msgid "multiply claimed block map"
396msgstr "multiply claimed block map"
397
398#: e2fsck/pass1.c:1019
399msgid "ext attr block map"
400msgstr "ext attr block map"
401
402#: e2fsck/pass1.c:1774
403msgid "block bitmap"
404msgstr "block bitmap"
405
406#: e2fsck/pass1.c:1778
407msgid "inode bitmap"
408msgstr "inode bitmap"
409
410#: e2fsck/pass1.c:1782
411msgid "inode table"
412msgstr "Inoden-Tabelle"
413
414#.
415#. * Allocate some bitmaps to do loop detection.
416#.
417#: e2fsck/pass3.c:80
418msgid "inode done bitmap"
419msgstr "inode done bitmap"
420
421#: e2fsck/pass3.c:91
422msgid "Peak memory"
423msgstr "Peak memory"
424
425#: e2fsck/pass3.c:144
426msgid "Pass 3"
427msgstr "Durchgang 3"
428
429#: e2fsck/pass3.c:334
430msgid "inode loop detection bitmap"
431msgstr "inode loop detection bitmap"
432
433#: e2fsck/pass4.c:174
434msgid "Pass 4"
435msgstr "Durchgang 4"
436
437#: e2fsck/pass5.c:70
438msgid "Pass 5"
439msgstr "Durchgang 5"
440
441#: e2fsck/problem.c:49
442msgid "(no prompt)"
443msgstr "(nicht interaktiv)"
444
445#. 0
446#: e2fsck/problem.c:50
447msgid "Fix"
448msgstr "Repariere"
449
450#. 1
451#: e2fsck/problem.c:51
452msgid "Clear"
453msgstr "Bereinige"
454
455#. 2
456#: e2fsck/problem.c:52
457msgid "Relocate"
458msgstr "Zurücksetzen"
459
460#. 3
461#: e2fsck/problem.c:53
462msgid "Allocate"
463msgstr "Freigeben"
464
465#. 4
466#: e2fsck/problem.c:54
467msgid "Expand"
468msgstr "Erweitere"
469
470#. 5
471#: e2fsck/problem.c:55
472msgid "Connect to /lost+found"
473msgstr "Verbinde nach /lost+found"
474
475#. 6
476#: e2fsck/problem.c:56
477msgid "Create"
478msgstr "Erstelle"
479
480#. 7
481#: e2fsck/problem.c:57
482msgid "Salvage"
483msgstr "Rette"
484
485#. 8
486#: e2fsck/problem.c:58
487msgid "Truncate"
488msgstr "Beenden"
489
490#. 9
491#: e2fsck/problem.c:59
492msgid "Clear inode"
493msgstr "Bereinige Inode"
494
495#. 10
496#: e2fsck/problem.c:60
497msgid "Abort"
498msgstr "Abbrechen"
499
500#. 11
501#: e2fsck/problem.c:61
502msgid "Split"
503msgstr "Abspalten"
504
505#. 12
506#: e2fsck/problem.c:62
507msgid "Continue"
508msgstr "Fortsetzen"
509
510#. 13
511#: e2fsck/problem.c:63
512msgid "Clone duplicate/bad blocks"
513msgstr "Clone doppelte/bad blocks"
514
515#. 14
516#: e2fsck/problem.c:64
517msgid "Delete file"
518msgstr "Lösche Datei"
519
520#. 15
521#: e2fsck/problem.c:65
522msgid "Suppress messages"
523msgstr "Ausgaben unterdrücken"
524
525#. 16
526#: e2fsck/problem.c:66
527msgid "Unlink"
528msgstr "Unlink"
529
530#. 17
531#: e2fsck/problem.c:67
532msgid "Clear HTree index"
533msgstr "Clear HTree index"
534
535#: e2fsck/problem.c:76
536msgid "(NONE)"
537msgstr "(NICHTS)"
538
539#. 0
540#: e2fsck/problem.c:77
541msgid "FIXED"
542msgstr "REPARIERT"
543
544#. 1
545#: e2fsck/problem.c:78
546msgid "CLEARED"
547msgstr "BEREINIGT"
548
549#. 2
550#: e2fsck/problem.c:79
551msgid "RELOCATED"
552msgstr "ZURÜCKGESETZT"
553
554#. 3
555#: e2fsck/problem.c:80
556msgid "ALLOCATED"
557msgstr "FREIGEGEBEN"
558
559#. 4
560#: e2fsck/problem.c:81
561msgid "EXPANDED"
562msgstr "ERWEITERT"
563
564#. 5
565#: e2fsck/problem.c:82
566msgid "RECONNECTED"
567msgstr "WIEDER VERBUNDEN"
568
569#. 6
570#: e2fsck/problem.c:83
571msgid "CREATED"
572msgstr "ANGELEGT"
573
574#. 7
575#: e2fsck/problem.c:84
576msgid "SALVAGED"
577msgstr "GERETTET"
578
579#. 8
580#: e2fsck/problem.c:85
581msgid "TRUNCATED"
582msgstr "BEENDET"
583
584#. 9
585#: e2fsck/problem.c:86
586msgid "INODE CLEARED"
587msgstr "INODE BEREINIGT"
588
589#. 10
590#: e2fsck/problem.c:87
591msgid "ABORTED"
592msgstr "ABGEBROCHEN"
593
594#. 11
595#: e2fsck/problem.c:88
596msgid "SPLIT"
597msgstr "ABGESPALTEN"
598
599#. 12
600#: e2fsck/problem.c:89
601msgid "CONTINUING"
602msgstr "SETZE FORT"
603
604#. 13
605#: e2fsck/problem.c:90
606msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
607msgstr "DOPPELTE /BAD BLOCKS GECLONT"
608
609#. 14
610#: e2fsck/problem.c:91
611msgid "FILE DELETED"
612msgstr "DATEI GELÖSCHT"
613
614#. 15
615#: e2fsck/problem.c:92
616msgid "SUPPRESSED"
617msgstr "UNTERDRÜCKT"
618
619#. 16
620#: e2fsck/problem.c:93
621msgid "UNLINKED"
622msgstr "UNLINKED"
623
624#. 17
625#: e2fsck/problem.c:94
626msgid "HTREE INDEX CLEARED"
627msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT"
628
629#. Pre-Pass 1 errors
630#. Block bitmap not in group
631#: e2fsck/problem.c:103
632msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
633msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
634
635#. Inode bitmap not in group
636#: e2fsck/problem.c:107
637msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
638msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
639
640#: e2fsck/problem.c:112
641msgid ""
642"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
643"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
644msgstr ""
645"@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n"
646"WARNUNG: Großer DATENVERLUST ist möglich.\n"
647
648#: e2fsck/problem.c:118
649#, c-format
650msgid ""
651"\n"
652"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
653"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
654"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
655"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
656" e2fsck -b %S <@v>\n"
657"\n"
658msgstr ""
659"\n"
660"Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n"
661"@f. Wenn das @v gültig ist und ein ext2\n"
662"@f (kein swap oder ufs usw.) enthält , dann ist der @S\n"
663"beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n"
664" e2fsck -b %S <@v>\n"
665"\n"
666
667#: e2fsck/problem.c:127
668msgid ""
669"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
670"The physical size of the @v is %c @bs\n"
671"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
672msgstr ""
673"Die @f Grösse ( laut @S) ist %b @bs\n"
674"Die physikalische Grösse von @v ist %c @bs\n"
675"Entweder der @S oder die Partionstabelle sind beschädigt!\n"
676
677#: e2fsck/problem.c:134
678msgid ""
679"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
680"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
681"from the @b size.\n"
682msgstr ""
683"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
684"Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Grössen "
685"verschiedene Fragmentgrössen.\n"
686
687#: e2fsck/problem.c:141
688msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
689msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n"
690
691#: e2fsck/problem.c:146
692msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
693msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n"
694
695#: e2fsck/problem.c:151
696msgid ""
697"@f did not have a UUID; generating one.\n"
698"\n"
699msgstr ""
700"@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n"
701"\n"
702
703#: e2fsck/problem.c:156
704#, c-format
705msgid ""
706"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
707"which require relocation, or one part of the inode table\n"
708"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
709"with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n"
710"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
711"block group descriptor may be OK.\n"
712"\n"
713msgstr ""
714"Beachte: Wenn mehrere Inoden oder Bitmap-Blöcke\n"
715"neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inoden-Tabelle\n"
716"verschoben werden muss, könnten sie versuchen e2fsck erst-\n"
717"einmal mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n"
718"im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine Sicherungs-\n"
719"kopie in Ordnung sein.\n"
720"\n"
721
722#: e2fsck/problem.c:166
723msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
724msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n"
725
726#: e2fsck/problem.c:171
727#, c-format
728msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
729msgstr "Fehler bei der Festellung der Grösse des physikalischen @v: %m\n"
730
731#: e2fsck/problem.c:176
732msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
733msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n"
734
735#: e2fsck/problem.c:180
736msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
737msgstr "Der Hurd unterstützt keine Dateiarten-Merkmale.\n"
738
739#: e2fsck/problem.c:185
740#, c-format
741msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
742msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n"
743
744#: e2fsck/problem.c:190
745msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
746msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n"
747
748#: e2fsck/problem.c:195
749msgid "Can't find external @j\n"
750msgstr "Kann kein externes @j finden.\n"
751
752#: e2fsck/problem.c:200
753msgid "External @j has bad @S\n"
754msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n"
755
756#: e2fsck/problem.c:205
757msgid "External @j does not support this @f\n"
758msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n"
759
760#: e2fsck/problem.c:210
761msgid ""
762"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
763"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
764"format.\n"
765"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
766msgstr ""
767"Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n"
768"Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht "
769"unterstützt.\n"
770"Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n"
771
772#: e2fsck/problem.c:218
773msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
774msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n"
775
776#: e2fsck/problem.c:223
777#, c-format
778msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
779msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n"
780
781#: e2fsck/problem.c:228
782msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
783msgstr "@S hat eine ext3 needs_recovery flag gesetzt, aber kein @j.\n"
784
785#: e2fsck/problem.c:233
786msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
787msgstr "ext3 recovery flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n"
788
789#: e2fsck/problem.c:238
790msgid "Clear @j"
791msgstr "Bereinige @j"
792
793#: e2fsck/problem.c:243
794msgid "Run @j anyway"
795msgstr "Starte @j trotzdem"
796
797#: e2fsck/problem.c:248
798msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
799msgstr "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
800
801#: e2fsck/problem.c:253
802msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
803msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
804
805#: e2fsck/problem.c:258
806msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
807msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
808
809#: e2fsck/problem.c:263
810msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
811msgstr "Längst bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n"
812
813#: e2fsck/problem.c:268
814#, c-format
815msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
816msgstr "@I @o @i %i in @S.\n"
817
818#: e2fsck/problem.c:273
819#, c-format
820msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
821msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n"
822
823#: e2fsck/problem.c:283
824msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
825msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n"
826
827#: e2fsck/problem.c:288
828msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
829msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n"
830
831#: e2fsck/problem.c:293
832msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
833msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n"
834
835#: e2fsck/problem.c:298
836#, c-format
837msgid ""
838"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
839"\n"
840msgstr ""
841"Verschiebe @j von /%s zum Hidden-Inode.\n"
842"\n"
843
844#: e2fsck/problem.c:303
845#, c-format
846msgid ""
847"Error moving @j: %m\n"
848"\n"
849msgstr ""
850"Fehler beim verschieben von @j: %m\n"
851"\n"
852
853#: e2fsck/problem.c:308
854msgid ""
855"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
856"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
857"\n"
858msgstr ""
859"Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n"
860"Bereinige die Felder betreffend V1 @j @S...\n"
861"\n"
862
863#: e2fsck/problem.c:316
864msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
865msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Grössen\n"
866
867#. Root directory is not an inode
868#: e2fsck/problem.c:320
869msgid "@r is not a @d. "
870msgstr "@r ist kein @d. "
871
872#: e2fsck/problem.c:325
873msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
874msgstr "@r hat dtime gestzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). "
875
876#: e2fsck/problem.c:330
877msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
878msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. "
879
880#: e2fsck/problem.c:335
881#, c-format
882msgid "@D @i %i has zero dtime. "
883msgstr "@D @i %i hat Nullzeit. "
884
885#: e2fsck/problem.c:340
886#, c-format
887msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
888msgstr "@i %i wird benutzt, aber hat dtime gesetzt. "
889
890#: e2fsck/problem.c:345
891#, c-format
892msgid "@i %i is a @z @d. "
893msgstr "@i %i ist ein @z @d. "
894
895#: e2fsck/problem.c:350
896msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
897msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n"
898
899#: e2fsck/problem.c:355
900msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
901msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n"
902
903#: e2fsck/problem.c:360
904msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
905msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n"
906
907#: e2fsck/problem.c:365
908msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
909msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. "
910
911#: e2fsck/problem.c:370
912msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
913msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. "
914
915#: e2fsck/problem.c:375
916msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
917msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. "
918
919#: e2fsck/problem.c:380
920msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
921msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. "
922
923#: e2fsck/problem.c:385
924msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
925msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
926
927#: e2fsck/problem.c:390
928msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
929msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. "
930
931#: e2fsck/problem.c:395
932#, c-format
933msgid "@i %i has illegal @b(s). "
934msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). "
935
936#: e2fsck/problem.c:400
937#, c-format
938msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
939msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n"
940
941#: e2fsck/problem.c:405
942msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
943msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
944
945#: e2fsck/problem.c:410
946msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
947msgstr "Bad @b @i hat unzulässigenl @b(s). "
948
949#: e2fsck/problem.c:415
950msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
951msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n"
952
953#: e2fsck/problem.c:420
954msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n"
955msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b indirekt @b?!?\n"
956
957#: e2fsck/problem.c:425
958msgid ""
959"\n"
960"This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
961"dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
962"to read it back in again.\n"
963msgstr ""
964"\n"
965"Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n"
966"sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum auslesen der defekten @b Liste und\n"
967"'e2fsck -L DATEINAME' zum wiedereinlesen.\n"
968
969#: e2fsck/problem.c:433
970msgid ""
971"\n"
972"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
973msgstr ""
974"\n"
975"Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n"
976
977#: e2fsck/problem.c:438
978msgid ""
979"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
980"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
981"guarantees.\n"
982"\n"
983msgstr ""
984"Sie können @b von der @b - Liste löschen \n"
985"und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n"
986"gibt aber KEINE GARANTIEN.\n"
987"\n"
988
989#: e2fsck/problem.c:445
990msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
991msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n"
992
993#: e2fsck/problem.c:450
994msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
995msgstr "Block %b im primären @g Descriptor ist auf der bad @b Liste\n"
996
997#: e2fsck/problem.c:456
998msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
999msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n"
1000
1001#: e2fsck/problem.c:461
1002msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1003msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom @g Descriptor hat einen bad @b (%b).\n"
1004
1005#: e2fsck/problem.c:467
1006msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1007msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n"
1008
1009#: e2fsck/problem.c:473
1010msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1011msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1012
1013#: e2fsck/problem.c:478
1014#, c-format
1015msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1016msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n"
1017
1018#: e2fsck/problem.c:483
1019msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1020msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n"
1021
1022#: e2fsck/problem.c:488
1023#, c-format
1024msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1025msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n"
1026
1027#: e2fsck/problem.c:493
1028msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1029msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n"
1030
1031#: e2fsck/problem.c:498
1032msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1033msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n"
1034
1035#: e2fsck/problem.c:513
1036#, c-format
1037msgid "@A icount link information: %m\n"
1038msgstr "@A icount link information: %m\n"
1039
1040#: e2fsck/problem.c:518
1041#, c-format
1042msgid "@A @d @b array: %m\n"
1043msgstr "@A @d @b array: %m\n"
1044
1045#: e2fsck/problem.c:523
1046#, c-format
1047msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1048msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n"
1049
1050#: e2fsck/problem.c:528
1051#, c-format
1052msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1053msgstr "Fehler während der Wiederholung über @bs in @i %i: %m\n"
1054
1055#: e2fsck/problem.c:533
1056msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1057msgstr "Fehler beim Speichern @i count Information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1058
1059#: e2fsck/problem.c:538
1060msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1061msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1062
1063#: e2fsck/problem.c:544
1064#, c-format
1065msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1066msgstr "Lesefehler @i %i: %m\n"
1067
1068#: e2fsck/problem.c:552
1069#, c-format
1070msgid "@i %i has imagic flag set. "
1071msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. "
1072
1073#: e2fsck/problem.c:557
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1077"or append-only flag set. "
1078msgstr ""
1079"Spezial (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n"
1080"oder append-only Flag gesetzt. "
1081
1082#: e2fsck/problem.c:563
1083#, c-format
1084msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1085msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. "
1086
1087#: e2fsck/problem.c:583
1088msgid "@j is not regular file. "
1089msgstr "@j ist keine reguläre Datei. "
1090
1091#: e2fsck/problem.c:588
1092#, c-format
1093msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
1094msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. "
1095
1096#: e2fsck/problem.c:594
1097msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1098msgstr "@is waren Teile einer defekten orphan-linked Liste. "
1099
1100#: e2fsck/problem.c:604
1101msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1102msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. "
1103
1104#: e2fsck/problem.c:609
1105msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1106msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. "
1107
1108#: e2fsck/problem.c:614
1109msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1110msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). "
1111
1112#: e2fsck/problem.c:619
1113msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
1114msgstr "@a @b %b hat den Bezug %B, richtig währe %N. "
1115
1116#: e2fsck/problem.c:624
1117msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1118msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). "
1119
1120#: e2fsck/problem.c:629
1121msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
1122msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. "
1123
1124#: e2fsck/problem.c:634
1125msgid "Error allocating @a @b %b. "
1126msgstr "Fehler allocating @a @b %b. "
1127
1128#: e2fsck/problem.c:639
1129msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1130msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). "
1131
1132#: e2fsck/problem.c:644
1133msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
1134msgstr "@a @b %b ist defekt (invalid name). "
1135
1136#: e2fsck/problem.c:649
1137msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
1138msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). "
1139
1140#: e2fsck/problem.c:654
1141#, c-format
1142msgid "@i %i is too big. "
1143msgstr "@i %i ist zu Gross. "
1144
1145#: e2fsck/problem.c:658
1146msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1147msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu gross. "
1148
1149#: e2fsck/problem.c:663
1150msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1151msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu gross. "
1152
1153#: e2fsck/problem.c:668
1154msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1155msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu gross. "
1156
1157#: e2fsck/problem.c:673
1158#, c-format
1159msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1160msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n"
1161
1162#: e2fsck/problem.c:678
1163#, c-format
1164msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1165msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n"
1166
1167#: e2fsck/problem.c:683
1168#, c-format
1169msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
1170msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n"
1171
1172#: e2fsck/problem.c:688
1173msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1174msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n"
1175
1176#: e2fsck/problem.c:693
1177#, c-format
1178msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1179msgstr "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1180
1181#: e2fsck/problem.c:698
1182msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1183msgstr "@h %i hat eine zu grosse Verzeichnistiefe von (%N)\n"
1184
1185#: e2fsck/problem.c:705
1186msgid ""
1187"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
1188"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
1189msgstr ""
1190"Doppelter @bs gefunden... rufe doppelte @b Durgänge auf.\n"
1191"Durchgang 1B: Suche nach doppelten/bad @bs\n"
1192
1193#: e2fsck/problem.c:711
1194#, c-format
1195msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
1196msgstr "Doppelte/bad @b(s) in @i %i:"
1197
1198#: e2fsck/problem.c:726
1199#, c-format
1200msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1201msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inoden (%i): %m\n"
1202
1203#: e2fsck/problem.c:731
1204#, c-format
1205msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1206msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1207
1208#: e2fsck/problem.c:736
1209#, c-format
1210msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1211msgstr "Fehler beim Wiederholen von @bs in @i %i (%s): %m\n"
1212
1213#: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062
1214msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
1215msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n"
1216
1217#: e2fsck/problem.c:747
1218msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
1219msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit dup @bs.\n"
1220
1221#: e2fsck/problem.c:753
1222msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
1223msgstr "Durchgang 1D:Gleiche Duplikate aus @bs\n"
1224
1225#: e2fsck/problem.c:758
1226msgid ""
1227"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1228" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
1229msgstr ""
1230"Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1231" hat %B Duplikate @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n"
1232
1233#: e2fsck/problem.c:764
1234msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1235msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1236
1237#: e2fsck/problem.c:769
1238msgid "\t<@f metadata>\n"
1239msgstr "\t<@f metadata>\n"
1240
1241#: e2fsck/problem.c:774
1242msgid ""
1243"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
1244"\n"
1245msgstr ""
1246"(es gibt %N @is die Duplikate/bad @bs enthalten.)\n"
1247"\n"
1248
1249#: e2fsck/problem.c:779
1250msgid ""
1251"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
1252"\n"
1253msgstr ""
1254"Duplizierte @bs schon neu zugeordnet bzw. geclont.\n"
1255"\n"
1256
1257#: e2fsck/problem.c:792
1258#, c-format
1259msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1260msgstr "Kann die Datei %m nicht clonen.\n"
1261
1262#: e2fsck/problem.c:798
1263msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1264msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n"
1265
1266#: e2fsck/problem.c:803
1267#, c-format
1268msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1269msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n"
1270
1271#: e2fsck/problem.c:808
1272msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
1273msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n"
1274
1275#: e2fsck/problem.c:813
1276msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1277msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. "
1278
1279#: e2fsck/problem.c:818
1280msgid "@E @L to '.' "
1281msgstr "@E @L nach '.' "
1282
1283#: e2fsck/problem.c:823
1284msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1285msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) befindlich in einem bad @b.\n"
1286
1287#: e2fsck/problem.c:828
1288msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1289msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n"
1290
1291#: e2fsck/problem.c:833
1292msgid "@E @L to the @r.\n"
1293msgstr "@E @L zur @r.\n"
1294
1295#: e2fsck/problem.c:838
1296msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1297msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n"
1298
1299#: e2fsck/problem.c:843
1300#, c-format
1301msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1302msgstr "Vermisse '.' in @d @i %i.\n"
1303
1304#: e2fsck/problem.c:848
1305#, c-format
1306msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1307msgstr "Vermisse '..' in @d @i %i.\n"
1308
1309#: e2fsck/problem.c:853
1310msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1311msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1312
1313#: e2fsck/problem.c:858
1314msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1315msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1316
1317#: e2fsck/problem.c:863
1318msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1319msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n"
1320
1321#: e2fsck/problem.c:868
1322msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1323msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n"
1324
1325#: e2fsck/problem.c:873
1326msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1327msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n"
1328
1329#: e2fsck/problem.c:878
1330msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1331msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n"
1332
1333#: e2fsck/problem.c:883
1334msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1335msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n"
1336
1337#: e2fsck/problem.c:888
1338msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
1339msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n"
1340
1341#: e2fsck/problem.c:893
1342msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1343msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n"
1344
1345#: e2fsck/problem.c:898
1346msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1347msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n"
1348
1349#: e2fsck/problem.c:903
1350msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1351msgstr "@d @i %i hat einen nicht reservierten @b #%B. "
1352
1353#: e2fsck/problem.c:908
1354#, c-format
1355msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1356msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n"
1357
1358#: e2fsck/problem.c:913
1359#, c-format
1360msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1361msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n"
1362
1363#: e2fsck/problem.c:918
1364msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1365msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n"
1366
1367#: e2fsck/problem.c:923
1368msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1369msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n"
1370
1371#: e2fsck/problem.c:928
1372msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1373msgstr "@E ist ein Duplikat '.' @e.\n"
1374
1375#: e2fsck/problem.c:933
1376msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1377msgstr "@E ist ein Duplikat '..' @e.\n"
1378
1379#: e2fsck/problem.c:938 e2fsck/problem.c:1184
1380#, c-format
1381msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1382msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n"
1383
1384#: e2fsck/problem.c:943
1385msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
1386msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n"
1387
1388#: e2fsck/problem.c:948
1389#, c-format
1390msgid "@A icount structure: %m\n"
1391msgstr "@A icount structure: %m\n"
1392
1393#: e2fsck/problem.c:953
1394#, c-format
1395msgid "Error interating over @d @bs: %m\n"
1396msgstr "Fehler interating over @d @bs: %m\n"
1397
1398#: e2fsck/problem.c:958
1399msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1400msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1401
1402#: e2fsck/problem.c:963
1403msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1404msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n"
1405
1406#: e2fsck/problem.c:968
1407#, c-format
1408msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1409msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1410
1411#: e2fsck/problem.c:973
1412#, c-format
1413msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1414msgstr "Fehler Freigabe @i %i: %m\n"
1415
1416#: e2fsck/problem.c:978
1417msgid "@d @e for '.' is big. "
1418msgstr "@d @e für '.' ist gross. "
1419
1420#: e2fsck/problem.c:983
1421msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1422msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n"
1423
1424#: e2fsck/problem.c:988
1425msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1426msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n"
1427
1428#: e2fsck/problem.c:993
1429msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1430msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n"
1431
1432#: e2fsck/problem.c:998
1433msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
1434msgstr "@E hat einen falsche Dateitype (war %Dt, sollte %N sein).\n"
1435
1436#: e2fsck/problem.c:1003
1437msgid "@E has filetype set.\n"
1438msgstr "@E habe Dateitype gesetzt.\n"
1439
1440#: e2fsck/problem.c:1008
1441msgid "@E has a zero-length name.\n"
1442msgstr "@E der Name ist Leer.\n"
1443
1444#: e2fsck/problem.c:1013
1445msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1446msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1447
1448#: e2fsck/problem.c:1018
1449msgid "@a @b @F is invalid (%If).\n"
1450msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n"
1451
1452#: e2fsck/problem.c:1023
1453msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1454msgstr ""
1455"@f enthält grosse Dateien, aber die LARGE_FILE Flag in @S ist nicht "
1456"gesetzt.\n"
1457
1458#: e2fsck/problem.c:1028
1459msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1460msgstr "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1461
1462#: e2fsck/problem.c:1033
1463msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1464msgstr "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1465
1466#: e2fsck/problem.c:1038
1467msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1468msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1469
1470#: e2fsck/problem.c:1043
1471msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1472msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1473
1474#: e2fsck/problem.c:1048
1475msgid "Invalid @h %d (%q). "
1476msgstr "Invalid @h %d (%q). "
1477
1478#: e2fsck/problem.c:1052
1479msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
1480msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
1481
1482#: e2fsck/problem.c:1057
1483msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1484msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1485
1486#: e2fsck/problem.c:1067
1487#, c-format
1488msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
1489msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n"
1490
1491#: e2fsck/problem.c:1074
1492msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1493msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n"
1494
1495#: e2fsck/problem.c:1079
1496msgid "@r not allocated. "
1497msgstr "@r nicht reserviert. "
1498
1499#: e2fsck/problem.c:1084
1500msgid "No room in @l @d. "
1501msgstr "Kein Platz auf @l @d. "
1502
1503#: e2fsck/problem.c:1089
1504#, c-format
1505msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1506msgstr "Nicht verbunden @d @i %i (%p)\n"
1507
1508#: e2fsck/problem.c:1094
1509msgid "/@l not found. "
1510msgstr "/@l nicht gefunden. "
1511
1512#: e2fsck/problem.c:1099
1513msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1514msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n"
1515
1516#: e2fsck/problem.c:1104
1517msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
1518msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n"
1519
1520#: e2fsck/problem.c:1109
1521#, c-format
1522msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1523msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n"
1524
1525#: e2fsck/problem.c:1114
1526#, c-format
1527msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1528msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n"
1529
1530#: e2fsck/problem.c:1119
1531#, c-format
1532msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1533msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n"
1534
1535#: e2fsck/problem.c:1124
1536#, c-format
1537msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1538msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1539
1540#: e2fsck/problem.c:1129
1541#, c-format
1542msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1543msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1544
1545#: e2fsck/problem.c:1134
1546#, c-format
1547msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1548msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n"
1549
1550#: e2fsck/problem.c:1139
1551#, c-format
1552msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1553msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n"
1554
1555#: e2fsck/problem.c:1144
1556#, c-format
1557msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1558msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n"
1559
1560#: e2fsck/problem.c:1149
1561#, c-format
1562msgid ""
1563"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1564"\n"
1565msgstr ""
1566"Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n"
1567"\n"
1568
1569#: e2fsck/problem.c:1154
1570#, c-format
1571msgid ""
1572"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
1573"\n"
1574msgstr ""
1575"Kann das Elternobj. von @i %i nicht repar.: \n"
1576"Kann das Elterneintrag von @d nicht finden.\n"
1577
1578#: e2fsck/problem.c:1159
1579msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1580msgstr "@A @i @B (%N): %m\n"
1581
1582#: e2fsck/problem.c:1164
1583#, c-format
1584msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1585msgstr "Fehler beim Erzerugen von root @d (%s): %m\n"
1586
1587#: e2fsck/problem.c:1169
1588#, c-format
1589msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1590msgstr "Fehler beim Erzerugen von /@l @d (%s): %m\n"
1591
1592#: e2fsck/problem.c:1174
1593msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
1594msgstr "@r ist kein @d; Abbruch.\n"
1595
1596#: e2fsck/problem.c:1179
1597msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
1598msgstr "Kann ohne @r nicht weitermachen.\n"
1599
1600#: e2fsck/problem.c:1189
1601#, c-format
1602msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
1603msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n"
1604
1605#: e2fsck/problem.c:1196
1606msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
1607msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n"
1608
1609#: e2fsck/problem.c:1201
1610#, c-format
1611msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
1612msgstr "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
1613
1614#: e2fsck/problem.c:1206
1615msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
1616msgstr "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
1617
1618#: e2fsck/problem.c:1211
1619msgid "Optimizing directories: "
1620msgstr "Optimiere Verzeichnisse: "
1621
1622#: e2fsck/problem.c:1228
1623msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
1624msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Prüfsummen\n"
1625
1626#: e2fsck/problem.c:1243
1627msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
1628msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. "
1629
1630#: e2fsck/problem.c:1247
1631msgid ""
1632"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
1633"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
1634"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
1635msgstr ""
1636"WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n"
1637"\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n"
1638"@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich "
1639"sein!\n"
1640
1641#: e2fsck/problem.c:1257
1642msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
1643msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n"
1644
1645#: e2fsck/problem.c:1262
1646msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
1647msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. "
1648
1649#: e2fsck/problem.c:1267
1650msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
1651msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. "
1652
1653#: e2fsck/problem.c:1272
1654msgid "@b @B differences: "
1655msgstr "@b @B differieren: "
1656
1657#: e2fsck/problem.c:1292
1658msgid "@i @B differences: "
1659msgstr "@i @B differieren: "
1660
1661#: e2fsck/problem.c:1312
1662msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1663msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1664
1665#: e2fsck/problem.c:1317
1666msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1667msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1668
1669#: e2fsck/problem.c:1322
1670msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
1671msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n"
1672
1673#: e2fsck/problem.c:1327
1674msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
1675msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n"
1676
1677#: e2fsck/problem.c:1332
1678msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
1679msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n"
1680
1681#: e2fsck/problem.c:1337
1682msgid ""
1683"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
1684"endpoints (%i, %j)\n"
1685msgstr ""
1686"PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkt (%b, %c) passt nicht zum brechneten "
1687"@B Endpunkt (%i, %j)\n"
1688
1689#: e2fsck/problem.c:1343
1690msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
1691msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n"
1692
1693#: e2fsck/problem.c:1477
1694#, c-format
1695msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
1696msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n"
1697
1698#: e2fsck/problem.c:1549
1699msgid "IGNORED"
1700msgstr "IGNORIERT"
1701
1702#: e2fsck/scantest.c:79
1703#, c-format
1704msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1705msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1706
1707#: e2fsck/scantest.c:98
1708#, c-format
1709msgid "size of inode=%d\n"
1710msgstr "Grösse der Inode=%d\n"
1711
1712#: e2fsck/scantest.c:119
1713msgid "while starting inode scan"
1714msgstr "während des Beginns der Inodenprüfung"
1715
1716#: e2fsck/scantest.c:130
1717msgid "while doing inode scan"
1718msgstr "während der Inodenprüfung"
1719
1720#: e2fsck/super.c:198
1721#, c-format
1722msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
1723msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d"
1724
1725#: e2fsck/super.c:221
1726#, c-format
1727msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
1728msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
1729
1730#: e2fsck/super.c:279
1731msgid "Truncating"
1732msgstr "Kürze"
1733
1734#: e2fsck/super.c:280
1735msgid "Clearing"
1736msgstr "Bereinige"
1737
1738#: e2fsck/swapfs.c:98
1739msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
1740msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate"
1741
1742#: e2fsck/swapfs.c:104
1743msgid "while calling iterator function"
1744msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion"
1745
1746#: e2fsck/swapfs.c:125
1747msgid "while allocating inode buffer"
1748msgstr "während des Reservierens des Inoden-Puffers"
1749
1750#: e2fsck/swapfs.c:137
1751#, c-format
1752msgid "while reading inode table (group %d)"
1753msgstr "während des Lesens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)"
1754
1755#: e2fsck/swapfs.c:175
1756#, c-format
1757msgid "while writing inode table (group %d)"
1758msgstr "während des Schreibens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)"
1759
1760#: e2fsck/swapfs.c:196
1761msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
1762msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n"
1763
1764#: e2fsck/swapfs.c:203
1765#, c-format
1766msgid ""
1767"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
1768"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
1769msgstr ""
1770"%s:Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n"
1771"und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n"
1772
1773#: e2fsck/swapfs.c:229
1774msgid "Byte swap"
1775msgstr "Byte Swap"
1776
1777#: e2fsck/unix.c:62
1778#, c-format
1779msgid ""
1780"Usage: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
1781"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
1782"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
1783"\t\t[-E extended-options] device\n"
1784msgstr ""
1785"Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
1786"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
1787"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
1788"\t\t[-E extended-options] Gerät\n"
1789
1790#: e2fsck/unix.c:68
1791msgid ""
1792"\n"
1793"Emergency help:\n"
1794" -p Automatic repair (no questions)\n"
1795" -n Make no changes to the filesystem\n"
1796" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
1797" -c Check for bad blocks\n"
1798" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
1799msgstr ""
1800"\n"
1801"Notfallhile:\n"
1802" -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n"
1803" -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n"
1804" -y \" Ja \" zu allen Fragen\n"
1805" -c suche nach defekten Blöcken\n"
1806" -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n"
1807
1808#: e2fsck/unix.c:74
1809msgid ""
1810" -v Be verbose\n"
1811" -b superblock Use alternative superblock\n"
1812" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
1813" -j external-journal Set location of the external journal\n"
1814" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
1815" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
1816msgstr ""
1817"-v sei gesprächig\n"
1818" -b Superblock Nutze Superblockkopie\n"
1819".-B Blockgrösse erzwinge Blockgrösse beim Suchen vom Superblock\n"
1820".-j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n"
1821" -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n"
1822".-L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n"
1823
1824#: e2fsck/unix.c:108
1825#, c-format
1826msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
1827msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht verbunden ), %d/%d Blöcke\n"
1828
1829#: e2fsck/unix.c:123
1830#, c-format
1831msgid ""
1832"\n"
1833"%8d inodes used (%d%%)\n"
1834msgstr ""
1835"\n"
1836"%8d Inoden benutzt (%d%%)\n"
1837
1838#: e2fsck/unix.c:125
1839#, c-format
1840msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
1841msgstr "%8dnicht verbundene Inoden (%0d.%d%%)\n"
1842
1843#: e2fsck/unix.c:127
1844#, c-format
1845msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
1846msgstr " # von Inoden mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n"
1847
1848#: e2fsck/unix.c:129
1849#, c-format
1850msgid ""
1851"%8d blocks used (%d%%)\n"
1852"%8d bad blocks\n"
1853msgstr ""
1854"%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n"
1855"%8d defekte Blöcke\n"
1856
1857#: e2fsck/unix.c:133
1858#, c-format
1859msgid "%8d large files\n"
1860msgstr "%8d grosse Dateien\n"
1861
1862#: e2fsck/unix.c:134
1863#, c-format
1864msgid ""
1865"\n"
1866"%8d regular files\n"
1867"%8d directories\n"
1868"%8d character device files\n"
1869"%8d block device files\n"
1870"%8d fifos\n"
1871"%8d links\n"
1872"%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
1873"%8d sockets\n"
1874"--------\n"
1875"%8d files\n"
1876msgstr ""
1877"\n"
1878"%8d normale Dateien\n"
1879"%8d Verzeichnisse\n"
1880"%8d character device Dateien\n"
1881"%8d block device Dateien\n"
1882"%8d fifos\n"
1883"%8d links\n"
1884"%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
1885"%8d sockets\n"
1886"--------\n"
1887"%8d Dateien\n"
1888
1889#: e2fsck/unix.c:167
1890#, c-format
1891msgid "%8d large file%s\n"
1892msgstr "%8d grosse Dateien %s\n"
1893
1894#: e2fsck/unix.c:209 misc/badblocks.c:612 misc/tune2fs.c:694 misc/util.c:133
1895#: resize/main.c:97
1896#, c-format
1897msgid "while determining whether %s is mounted."
1898msgstr "während der Prüfung ob %s eingehängt ist."
1899
1900#: e2fsck/unix.c:224
1901#, c-format
1902msgid "Warning! %s is mounted.\n"
1903msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n"
1904
1905#: e2fsck/unix.c:228
1906#, c-format
1907msgid "%s is mounted. "
1908msgstr "%s ist eingehängt. "
1909
1910#: e2fsck/unix.c:230
1911msgid ""
1912"Cannot continue, aborting.\n"
1913"\n"
1914msgstr ""
1915"Komme nicht weiter, breche ab.\n"
1916"\n"
1917
1918#: e2fsck/unix.c:231
1919msgid ""
1920"\n"
1921"\n"
1922"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
1923"SEVERE filesystem damage.\n"
1924"\n"
1925msgstr ""
1926"\n"
1927"\n"
1928"!! WARNUNG !! Der Lauf von e2fsck auf einem eingehängten Dateisystem\n"
1929"kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n"
1930"\n"
1931
1932#: e2fsck/unix.c:234
1933msgid "Do you really want to continue"
1934msgstr "Möchte sie wirklich fortfahren"
1935
1936#: e2fsck/unix.c:236
1937msgid "check aborted.\n"
1938msgstr "Test abgebrochen.\n"
1939
1940#: e2fsck/unix.c:258
1941msgid " contains a file system with errors"
1942msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem"
1943
1944#: e2fsck/unix.c:260
1945msgid " was not cleanly unmounted"
1946msgstr " wurde nicht ordnungsgemäss ausgehängt"
1947
1948#: e2fsck/unix.c:264
1949#, c-format
1950msgid " has been mounted %u times without being checked"
1951msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt"
1952
1953#: e2fsck/unix.c:269
1954#, c-format
1955msgid " has gone %u days without being checked"
1956msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt"
1957
1958#: e2fsck/unix.c:275
1959msgid ", check forced.\n"
1960msgstr ", Prüfung erzwungen.\n"
1961
1962#: e2fsck/unix.c:278
1963#, c-format
1964msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n"
1965msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke\n"
1966
1967#: e2fsck/unix.c:409
1968#, c-format
1969msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
1970msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n"
1971
1972#: e2fsck/unix.c:461
1973msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
1974msgstr "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n"
1975
1976#: e2fsck/unix.c:487
1977msgid "Invalid EA version.\n"
1978msgstr "Invalid EA version.\n"
1979
1980#: e2fsck/unix.c:496
1981msgid ""
1982"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
1983"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
1984"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
1985"\n"
1986msgstr ""
1987"Eweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
1988"Argument erhalten\n"
1989"welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird. Gültige Raid-Optionen "
1990"sind:\n"
1991"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
1992"\n"
1993
1994#: e2fsck/unix.c:545
1995#, c-format
1996msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
1997msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Descriptors %d: %s\n"
1998
1999#: e2fsck/unix.c:549
2000msgid "Invalid completion information file descriptor"
2001msgstr "Unvollständiger completion information file descriptor"
2002
2003#: e2fsck/unix.c:579
2004msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2005msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n"
2006
2007#: e2fsck/unix.c:648
2008msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
2009msgstr "Das Byte-Swapping wurde in dieser Version von e2fsck nicht mit-übersetzt.\n"
2010
2011#: e2fsck/unix.c:686
2012msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2013msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n"
2014
2015#: e2fsck/unix.c:693
2016msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2017msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig werden.\n"
2018
2019#: e2fsck/unix.c:767
2020msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2021msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n"
2022
2023#: e2fsck/unix.c:775
2024msgid "while trying to initialize program"
2025msgstr "während der Programminitalisierung"
2026
2027#: e2fsck/unix.c:789
2028#, c-format
2029msgid "\tUsing %s, %s\n"
2030msgstr "\tBenutze %s, %s\n"
2031
2032#: e2fsck/unix.c:801
2033msgid "need terminal for interactive repairs"
2034msgstr "Benötige einen Terminal für interaktive Reparaturen"
2035
2036#: e2fsck/unix.c:837
2037#, c-format
2038msgid "%s trying backup blocks...\n"
2039msgstr "%s versuche backup blocks...\n"
2040
2041#: e2fsck/unix.c:838
2042msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2043msgstr "Konnte den ext2 Superblock nicht finden,"
2044
2045#: e2fsck/unix.c:839
2046msgid "Group descriptors look bad..."
2047msgstr "Gruppen Descriptoren scheinen defekt..."
2048
2049#: e2fsck/unix.c:850
2050msgid ""
2051"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2052"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2053"\n"
2054msgstr ""
2055"Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n"
2056"von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist kaputt).\n"
2057"\n"
2058
2059#: e2fsck/unix.c:856
2060msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2061msgstr "Könnte es eine Partion mit Länge gleich Null sein ?\n"
2062
2063#: e2fsck/unix.c:858
2064#, c-format
2065msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2066msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n"
2067
2068#: e2fsck/unix.c:863
2069msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2070msgstr "Möglicherweise nicht-existent oder swap-Partition?\n"
2071
2072#: e2fsck/unix.c:866
2073msgid ""
2074"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2075"check of the device.\n"
2076msgstr ""
2077"Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen sie die -n Option\n"
2078"um es im Nur-Lesen-Modus zu testen.\n"
2079
2080#: e2fsck/unix.c:882
2081msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2082msgstr "Holen sie sich eine neuere Version von e2fsck!"
2083
2084#: e2fsck/unix.c:908
2085#, c-format
2086msgid "while checking ext3 journal for %s"
2087msgstr "während der Prüfung des ext3-journals für %s"
2088
2089#: e2fsck/unix.c:919
2090msgid ""
2091"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2092"check.\n"
2093msgstr ""
2094"Warnung: Überspringe, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist, die Jounal-"
2095"Wiederherstellung.\n"
2096
2097#: e2fsck/unix.c:927
2098#, c-format
2099msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2100msgstr "während der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s"
2101
2102#: e2fsck/unix.c:955
2103msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2104msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimental.\n"
2105
2106#: e2fsck/unix.c:960
2107#, c-format
2108msgid ""
2109"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2110"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2111msgstr ""
2112"Die Unterstützung für HTREE wurde in E2fsck nicht aktiviert,\n"
2113"\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n"
2114
2115#: e2fsck/unix.c:1000
2116#, c-format
2117msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2118msgstr "%s: die Byte-Reifolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n"
2119
2120#: e2fsck/unix.c:1020
2121msgid "while reading bad blocks inode"
2122msgstr "während des Lesen des Bad-Block-Inodes"
2123
2124#: e2fsck/unix.c:1022
2125msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2126msgstr "die Wartezeit war zu kurz, wir versuchen es trotzdem ..\n"
2127
2128#: e2fsck/unix.c:1029
2129msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2130msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n"
2131
2132#: e2fsck/unix.c:1033
2133msgid "while resetting context"
2134msgstr "während des Rücksetzen des Kontext"
2135
2136#: e2fsck/unix.c:1040
2137#, c-format
2138msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2139msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n"
2140
2141#: e2fsck/unix.c:1045
2142msgid "aborted"
2143msgstr "abgebrochen"
2144
2145#: e2fsck/unix.c:1053
2146#, c-format
2147msgid ""
2148"\n"
2149"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2150msgstr ""
2151"\n"
2152"%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n"
2153
2154#: e2fsck/unix.c:1056
2155#, c-format
2156msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2157msgstr "%s: ***** STARTE LINUX NEU *****\n"
2158
2159#: e2fsck/unix.c:1064
2160#, c-format
2161msgid ""
2162"\n"
2163"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2164"\n"
2165msgstr ""
2166"\n"
2167"%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n"
2168"\n"
2169
2170#: e2fsck/util.c:99 misc/util.c:68
2171msgid "yY"
2172msgstr "yJ"
2173
2174#: e2fsck/util.c:100
2175msgid "nN"
2176msgstr "nN"
2177
2178#: e2fsck/util.c:114
2179msgid "<y>"
2180msgstr "<j>"
2181
2182#: e2fsck/util.c:116
2183msgid "<n>"
2184msgstr "<n>"
2185
2186#: e2fsck/util.c:118
2187msgid " (y/n)"
2188msgstr " (j/n)"
2189
2190#: e2fsck/util.c:133
2191msgid "cancelled!\n"
2192msgstr "Abgebrochen!\n"
2193
2194#: e2fsck/util.c:148
2195msgid "yes\n"
2196msgstr "ja\n"
2197
2198#: e2fsck/util.c:150
2199msgid "no\n"
2200msgstr "nein\n"
2201
2202#: e2fsck/util.c:160
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"%s? no\n"
2206"\n"
2207msgstr ""
2208"%s? nein\n"
2209"\n"
2210
2211#: e2fsck/util.c:164
2212#, c-format
2213msgid ""
2214"%s? yes\n"
2215"\n"
2216msgstr ""
2217"%s? ja\n"
2218"\n"
2219
2220#: e2fsck/util.c:168
2221msgid "yes"
2222msgstr "ja"
2223
2224#: e2fsck/util.c:168
2225msgid "no"
2226msgstr "nein"
2227
2228#: e2fsck/util.c:181
2229#, c-format
2230msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2231msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s"
2232
2233#: e2fsck/util.c:186
2234msgid "reading inode and block bitmaps"
2235msgstr "lese Inode und Block bitmaps"
2236
2237#: e2fsck/util.c:191
2238#, c-format
2239msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2240msgstr "während des wiederholten Versuches Bitmaps für %s einzulesen"
2241
2242#: e2fsck/util.c:203
2243msgid "writing block bitmaps"
2244msgstr "Schreibe Block-Bitmaps"
2245
2246#: e2fsck/util.c:208
2247#, c-format
2248msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2249msgstr "während des wiederholten Versuches Block-Bitmaps für %s zu schreiben."
2250
2251#: e2fsck/util.c:215
2252msgid "writing inode bitmaps"
2253msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps"
2254
2255#: e2fsck/util.c:220
2256#, c-format
2257msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2258msgstr "während des wiederholten Versuches Inoden-Bitmaps für %s zu schreiben."
2259
2260#: e2fsck/util.c:233
2261#, c-format
2262msgid ""
2263"\n"
2264"\n"
2265"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2266"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2267msgstr ""
2268"\n"
2269"\n"
2270"%s: UNERWARTETE INKONSISTENS; fsck PER HAND AUSFÜHREN\n"
2271"\t(z.B. ohne -a or -p Optionen)\n"
2272
2273#: e2fsck/util.c:298
2274#, c-format
2275msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2276msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2277
2278#: e2fsck/util.c:302
2279#, c-format
2280msgid "Memory used: %d, "
2281msgstr "benutzter Speicher: %d, "
2282
2283#: e2fsck/util.c:308
2284#, c-format
2285msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2286msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2287
2288#: e2fsck/util.c:313
2289#, c-format
2290msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2291msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n"
2292
2293#: e2fsck/util.c:327
2294#, c-format
2295msgid "while reading inode %ld in %s"
2296msgstr "während des Lesens von Inode %ld in %s"
2297
2298#: e2fsck/util.c:340
2299#, c-format
2300msgid "while writing inode %ld in %s"
2301msgstr "während des Schreibens von Inode %ld in %s"
2302
2303#: misc/badblocks.c:57
2304msgid "done \n"
2305msgstr "erledigt \n"
2306
2307#: misc/badblocks.c:67
2308#, c-format
2309msgid ""
2310"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2311" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] device [last_block [start_count]]\n"
2312msgstr ""
2313"Verwendung: %s [-b Block_Grösse] [-i Eingangsdatei] [-o Ausgabedatei] [-"
2314"svwnf]\n"
2315" [-c blocks_at_once] [-p Durchgänge ] Gerät [letzter_Block [Beginn_count]]\n"
2316
2317#: misc/badblocks.c:171 misc/badblocks.c:198
2318msgid "during seek"
2319msgstr "during seek"
2320
2321#: misc/badblocks.c:178
2322#, c-format
2323msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2324msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n"
2325
2326#: misc/badblocks.c:219
2327msgid "during ext2fs_sync_device"
2328msgstr "während ext2fs_sync_device"
2329
2330#: misc/badblocks.c:235 misc/badblocks.c:411
2331msgid "while beginning bad block list iteration"
2332msgstr "während des Beginns der Bad-Block-Listen Wiederholung"
2333
2334#: misc/badblocks.c:245 misc/badblocks.c:314 misc/badblocks.c:421
2335msgid "while allocating buffers"
2336msgstr "während des Resevierens der Puffer"
2337
2338#: misc/badblocks.c:250
2339msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2340msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n"
2341
2342#: misc/badblocks.c:251 misc/badblocks.c:323 misc/badblocks.c:440
2343#, c-format
2344msgid "From block %lu to %lu\n"
2345msgstr "von Block %lu bis %lu\n"
2346
2347#: misc/badblocks.c:259
2348msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2349msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):"
2350
2351#: misc/badblocks.c:322
2352msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2353msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n"
2354
2355#: misc/badblocks.c:329
2356#, c-format
2357msgid "Writing pattern 0x%08x: "
2358msgstr "Schreibe Muster 0x%08x: "
2359
2360#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:368
2361#, c-format
2362msgid "during seek on block %d"
2363msgstr "during seek on block %d"
2364
2365#: misc/badblocks.c:355
2366msgid "Reading and comparing: "
2367msgstr "Lesen und Vergleichen:"
2368
2369#: misc/badblocks.c:428
2370msgid "Initializing random test data\n"
2371msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n"
2372
2373#: misc/badblocks.c:439
2374msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2375msgstr "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n"
2376
2377#: misc/badblocks.c:443
2378msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test): "
2379msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus):"
2380
2381#: misc/badblocks.c:452
2382msgid ""
2383"\n"
2384"Interrupt caught, cleaning up\n"
2385msgstr ""
2386"\n"
2387"Interrupt bekommen, räume auf\n"
2388
2389#: misc/badblocks.c:509
2390#, c-format
2391msgid "during test data write, block %lu"
2392msgstr "während des Schreibens der Test-Daten; Block %lu"
2393
2394#: misc/badblocks.c:619 misc/util.c:140
2395#, c-format
2396msgid "%s is mounted; "
2397msgstr "%s ist eingehängt; "
2398
2399#: misc/badblocks.c:621
2400msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2401msgstr "Badblocks wird trotzdem erzwungen . Ich hoffe /etc/mtab stimmt nicht.\n"
2402
2403#: misc/badblocks.c:625
2404msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2405msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n"
2406
2407#: misc/badblocks.c:668 misc/mke2fs.c:878
2408#, c-format
2409msgid "bad block size - %s"
2410msgstr "bad block Grösse - %s"
2411
2412#: misc/badblocks.c:731
2413msgid ""
2414"Couldn't determine device size; you must specify\n"
2415"the size manually\n"
2416msgstr ""
2417"Ich kann die Grösse des Gerätes nicht feststellen.\n"
2418"Sie müssen sie manuell angeben.\n"
2419
2420#: misc/badblocks.c:737
2421msgid "while trying to determine device size"
2422msgstr "während des Versuches die Gerätegrösse festzustellen"
2423
2424#: misc/badblocks.c:743 misc/mke2fs.c:1051
2425#, c-format
2426msgid "bad blocks count - %s"
2427msgstr "bad blocks Anzahl - %s"
2428
2429#: misc/badblocks.c:752
2430#, c-format
2431msgid "bad starting block - %s"
2432msgstr "bad starting block - %s"
2433
2434#: misc/badblocks.c:758
2435#, c-format
2436msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
2437msgstr "bad blocks Bereich: %lu-%lu"
2438
2439#: misc/badblocks.c:817
2440msgid "creating in-memory bad blocks list"
2441msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher"
2442
2443#: misc/badblocks.c:832
2444msgid "adding to in-memory bad block list"
2445msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu"
2446
2447#: misc/badblocks.c:856
2448#, c-format
2449msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2450msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n"
2451
2452#: misc/chattr.c:81
2453#, c-format
2454msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2455msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n"
2456
2457#: misc/chattr.c:141
2458#, c-format
2459msgid "bad version - %s\n"
2460msgstr "falsche Version - %s\n"
2461
2462#: misc/chattr.c:185 misc/lsattr.c:107
2463#, c-format
2464msgid "while trying to stat %s"
2465msgstr "while trying to stat %s"
2466
2467#: misc/chattr.c:202 misc/chattr.c:218
2468#, c-format
2469msgid "Flags of %s set as "
2470msgstr "Flags of %s set as "
2471
2472#: misc/chattr.c:211
2473#, c-format
2474msgid "while reading flags on %s"
2475msgstr "während des Lesens der Flags in %s"
2476
2477#: misc/chattr.c:226
2478#, c-format
2479msgid "while setting flags on %s"
2480msgstr "während des Setzens der Flags in %s"
2481
2482#: misc/chattr.c:231
2483#, c-format
2484msgid "Version of %s set as %lu\n"
2485msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n"
2486
2487#: misc/chattr.c:234
2488#, c-format
2489msgid "while setting version on %s"
2490msgstr "während des Setzens der Version in %s"
2491
2492#: misc/chattr.c:248
2493msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2494msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren"
2495
2496#: misc/chattr.c:280
2497msgid "= is incompatible with - and +\n"
2498msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n"
2499
2500#: misc/chattr.c:288
2501msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2502msgstr "Benutze '-v', =, - or +\n"
2503
2504#: misc/dumpe2fs.c:54
2505#, c-format
2506msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2507msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgrösse] Gerät\n"
2508
2509#: misc/dumpe2fs.c:111
2510#, c-format
2511msgid "Group %lu: (Blocks "
2512msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke "
2513
2514#: misc/dumpe2fs.c:115
2515#, c-format
2516msgid " %s Superblock at "
2517msgstr " %s Superblock in "
2518
2519#: misc/dumpe2fs.c:116
2520msgid "Primary"
2521msgstr "Primary"
2522
2523#: misc/dumpe2fs.c:116
2524msgid "Backup"
2525msgstr "Backup"
2526
2527#: misc/dumpe2fs.c:118
2528msgid ", Group Descriptors at "
2529msgstr ", Gruppen Descriptoren in "
2530
2531#: misc/dumpe2fs.c:123
2532msgid " Block bitmap at "
2533msgstr " Block bitmap in "
2534
2535#: misc/dumpe2fs.c:128
2536msgid ", Inode bitmap at "
2537msgstr ", Inode Bitmap in "
2538
2539#: misc/dumpe2fs.c:133
2540msgid ""
2541"\n"
2542" Inode table at "
2543msgstr ""
2544"\n"
2545" Inoden-Tabelle in "
2546
2547#: misc/dumpe2fs.c:140
2548#, c-format
2549msgid ""
2550"\n"
2551" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
2552" Free blocks: "
2553msgstr ""
2554"\n"
2555" %d freie Blöcke, %d freie Inoden, %d Verzeichnisse\n"
2556" leere Blöcke: "
2557
2558#: misc/dumpe2fs.c:147
2559msgid ""
2560"\n"
2561" Free inodes: "
2562msgstr ""
2563"\n"
2564" Freie Inoden: "
2565
2566#: misc/dumpe2fs.c:172
2567msgid "while printing bad block list"
2568msgstr "while printing bad block list"
2569
2570#: misc/dumpe2fs.c:178
2571#, c-format
2572msgid "Bad blocks: %d"
2573msgstr "Bad blocks: %d"
2574
2575#: misc/dumpe2fs.c:201 misc/tune2fs.c:138
2576msgid "while reading journal superblock"
2577msgstr "while reading journal superblock"
2578
2579#: misc/dumpe2fs.c:209
2580msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
2581msgstr "Konnte die magische Zahl des Journal-Superblockes nicht finden"
2582
2583#: misc/dumpe2fs.c:213
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"\n"
2587"Journal block size: %d\n"
2588"Journal length: %d\n"
2589"Journal first block: %d\n"
2590"Journal sequence: 0x%08x\n"
2591"Journal start: %d\n"
2592"Journal number of users: %d\n"
2593msgstr ""
2594"\n"
2595"Journal Blockgrösse: %d\n"
2596"Journal Länge: %d\n"
2597"Journal erster Block: %d\n"
2598"Journal Sequence: 0x%08x\n"
2599"Journal Start: %d\n"
2600"Journal Nutzeranzahl: %d\n"
2601
2602#. Print version number and exit
2603#: misc/dumpe2fs.c:281 misc/mke2fs.c:1037
2604#, c-format
2605msgid "\tUsing %s\n"
2606msgstr "\tBenutze %s\n"
2607
2608#: misc/dumpe2fs.c:308 misc/e2image.c:475 misc/tune2fs.c:681 resize/main.c:200
2609msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
2610msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n"
2611
2612#: misc/dumpe2fs.c:319
2613msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
2614msgstr "Anmerkung: Dies ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n"
2615
2616#: misc/dumpe2fs.c:335
2617msgid "while trying to read the bitmaps"
2618msgstr "while trying to read the bitmaps"
2619
2620#: misc/e2label.c:57
2621#, c-format
2622msgid "e2label: cannot open %s\n"
2623msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n"
2624
2625#: misc/e2label.c:62
2626msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
2627msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n"
2628
2629#: misc/e2label.c:67
2630msgid "e2label: error reading superblock\n"
2631msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n"
2632
2633#: misc/e2label.c:71
2634msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
2635msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n"
2636
2637#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:788
2638msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2639msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n"
2640
2641#: misc/e2label.c:99
2642msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
2643msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n"
2644
2645#: misc/e2label.c:104
2646msgid "e2label: error writing superblock\n"
2647msgstr "e2label: Schreibfehler Superblock\n"
2648
2649#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:397
2650msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
2651msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n"
2652
2653#: misc/e2image.c:50
2654#, c-format
2655msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
2656msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n"
2657
2658#: misc/e2image.c:61
2659msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
2660msgstr "Couldn't allocate header buffer\n"
2661
2662#: misc/e2image.c:80
2663#, c-format
2664msgid "short write (only %d bytes) forwriting image header"
2665msgstr "short write (only %d bytes) forwriting image header"
2666
2667#: misc/e2image.c:99
2668msgid "while writing superblock"
2669msgstr "while writing superblock"
2670
2671#: misc/e2image.c:107
2672msgid "while writing inode table"
2673msgstr "while writing inode table"
2674
2675#: misc/e2image.c:114
2676msgid "while writing block bitmap"
2677msgstr "while writing block bitmap"
2678
2679#: misc/e2image.c:121
2680msgid "while writing inode bitmap"
2681msgstr "while writing inode bitmap"
2682
2683#: misc/findsuper.c:135
2684msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
2685msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n"
2686
2687#: misc/findsuper.c:141
2688#, c-format
2689msgid "skiprate should be a number, not %s\n"
2690msgstr "skiprate sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
2691
2692#: misc/findsuper.c:146
2693msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
2694msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgrösse sein\n"
2695
2696#: misc/findsuper.c:152
2697#, c-format
2698msgid "startkb should be a number, not %s\n"
2699msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n"
2700
2701#: misc/findsuper.c:156
2702#, c-format
2703msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
2704msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n"
2705
2706#. Now, go looking for the superblock !
2707#: misc/findsuper.c:166
2708#, c-format
2709msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
2710msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
2711
2712#: misc/findsuper.c:167
2713msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
2714msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
2715
2716#: misc/findsuper.c:213
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"\n"
2720"%14Ld: finished with errno %d\n"
2721msgstr ""
2722"\n"
2723"%14Ld: beendet mit errno %d\n"
2724
2725#: misc/fsck.c:258
2726#, c-format
2727msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
2728msgstr "Konnte den Dateisystemtype für %s nicht feststellen.\n"
2729
2730#: misc/fsck.c:278
2731#, c-format
2732msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
2733msgstr "WARNUNG: Konnte nicht öffnen %s: %s\n"
2734
2735#: misc/fsck.c:288
2736#, c-format
2737msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
2738msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n"
2739
2740#: misc/fsck.c:308
2741msgid ""
2742"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2743"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
2744"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
2745"\n"
2746msgstr ""
2747"WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein fsck passno\n"
2748"\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber sie\n"
2749"\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n"
2750"\n"
2751
2752#: misc/fsck.c:422
2753#, c-format
2754msgid "fsck: %s: not found\n"
2755msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n"
2756
2757#: misc/fsck.c:535
2758#, c-format
2759msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
2760msgstr "%s: wait: No more child process?!?\n"
2761
2762#: misc/fsck.c:557
2763#, c-format
2764msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
2765msgstr "Warnung... %s für Gerät %s starb mit Signal %d.\n"
2766
2767#: misc/fsck.c:563
2768#, c-format
2769msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
2770msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n"
2771
2772#: misc/fsck.c:599
2773#, c-format
2774msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2775msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n"
2776
2777#: misc/fsck.c:659
2778#, c-format
2779msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
2780msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n"
2781
2782#: misc/fsck.c:680
2783msgid ""
2784"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2785"with 'no' or '!'.\n"
2786msgstr ""
2787"Entweder alle oder kein Dateisystem wird mit -t angegeben;\n"
2788"wenn nötig, mit vorangestelltem 'no' oder '!'.\n"
2789
2790#: misc/fsck.c:699
2791msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
2792msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n"
2793
2794#: misc/fsck.c:839
2795#, c-format
2796msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
2797msgstr "fsck: kann %s nicht Überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n"
2798
2799#: misc/fsck.c:896
2800msgid "Checking all file systems.\n"
2801msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n"
2802
2803#: misc/fsck.c:976
2804#, c-format
2805msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2806msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n"
2807
2808#: misc/fsck.c:996
2809msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
2810msgstr ""
2811"Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] "
2812"[Dateisystem...]\n"
2813
2814#: misc/fsck.c:1040
2815#, c-format
2816msgid "%s: too many devices\n"
2817msgstr "%s: zu viele Geräte\n"
2818
2819#: misc/fsck.c:1050 misc/fsck.c:1119
2820#, c-format
2821msgid "%s: too many arguments\n"
2822msgstr "%s: zu viele Argumente\n"
2823
2824#: misc/get_device_by_label.c:388
2825#, c-format
2826msgid "WARNING: %s: bad UUID\n"
2827msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n"
2828
2829#: misc/lsattr.c:67
2830#, c-format
2831msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
2832msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n"
2833
2834#: misc/lsattr.c:77
2835#, c-format
2836msgid "While reading flags on %s"
2837msgstr "While reading flags on %s"
2838
2839#: misc/lsattr.c:84
2840#, c-format
2841msgid "While reading version on %s"
2842msgstr "While reading version on %s"
2843
2844#: misc/mke2fs.c:91
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
2848"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
2849"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
2850"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
2851"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
2852msgstr ""
2853"Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgrösse] [-f Fragmentgrösse]\n"
2854"\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n"
2855"\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n"
2856"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
2857"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n"
2858
2859#: misc/mke2fs.c:228
2860#, c-format
2861msgid "Running command: %s\n"
2862msgstr "Führe aus: %s\n"
2863
2864#: misc/mke2fs.c:232
2865#, c-format
2866msgid "while trying run '%s'"
2867msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'"
2868
2869#: misc/mke2fs.c:239
2870msgid "while processing list of bad blocks from program"
2871msgstr "while processing list of bad blocks from program"
2872
2873#: misc/mke2fs.c:265
2874#, c-format
2875msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
2876msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppen Descriptorbereich defekt.\n"
2877
2878#: misc/mke2fs.c:267
2879#, c-format
2880msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
2881msgstr ""
2882"Die Blöcke %d bis einschliesslich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu "
2883"erstellen.\n"
2884
2885#: misc/mke2fs.c:270
2886msgid "Aborting....\n"
2887msgstr "Breche ab...\n"
2888
2889#: misc/mke2fs.c:290
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
2893"\tbad blocks.\n"
2894"\n"
2895msgstr ""
2896"Warnung: die Sicherung des Superblock/Gruppen Descriptors in Block %d "
2897"enthält\n"
2898"\tdefekte Blöcke.\n"
2899"\n"
2900
2901#: misc/mke2fs.c:308
2902msgid "while marking bad blocks as used"
2903msgstr "während der Kennzeichnung defekter Blöcke als belegt"
2904
2905#: misc/mke2fs.c:361
2906msgid "done \n"
2907msgstr "erledigt \n"
2908
2909#: misc/mke2fs.c:396
2910msgid "while allocating zeroizing buffer"
2911msgstr "while allocating zeroizing buffer"
2912
2913#: misc/mke2fs.c:436
2914msgid "Writing inode tables: "
2915msgstr "Schreibe Inoden-Tabellen: "
2916
2917#: misc/mke2fs.c:447
2918#, c-format
2919msgid ""
2920"\n"
2921"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
2922msgstr ""
2923"\n"
2924"Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben beginnend bei %d: %s\n"
2925
2926#: misc/mke2fs.c:470
2927msgid "while creating root dir"
2928msgstr "while creating root dir"
2929
2930#: misc/mke2fs.c:477
2931msgid "while reading root inode"
2932msgstr "while reading root inode"
2933
2934#: misc/mke2fs.c:486
2935msgid "while setting root inode ownership"
2936msgstr "while setting root inode ownership"
2937
2938#: misc/mke2fs.c:504
2939msgid "while creating /lost+found"
2940msgstr "while creating /lost+found"
2941
2942#: misc/mke2fs.c:511
2943msgid "while looking up /lost+found"
2944msgstr "while looking up /lost+found"
2945
2946#: misc/mke2fs.c:521
2947msgid "while expanding /lost+found"
2948msgstr "while expanding /lost+found"
2949
2950#: misc/mke2fs.c:537
2951msgid "while setting bad block inode"
2952msgstr "while setting bad block inode"
2953
2954#: misc/mke2fs.c:569
2955#, c-format
2956msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
2957msgstr "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
2958
2959#: misc/mke2fs.c:579
2960#, c-format
2961msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
2962msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n"
2963
2964#: misc/mke2fs.c:595
2965#, c-format
2966msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
2967msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n"
2968
2969#: misc/mke2fs.c:611
2970msgid "while initializing journal superblock"
2971msgstr "while initializing journal superblock"
2972
2973#: misc/mke2fs.c:617
2974msgid "Zeroing journal device: "
2975msgstr "Zeroing journal device: "
2976
2977#: misc/mke2fs.c:624
2978#, c-format
2979msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
2980msgstr "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
2981
2982#: misc/mke2fs.c:635
2983msgid "while writing journal superblock"
2984msgstr "while writing journal superblock"
2985
2986#: misc/mke2fs.c:649
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"warning: %d blocks unused.\n"
2990"\n"
2991msgstr ""
2992"Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n"
2993"\n"
2994
2995#: misc/mke2fs.c:654
2996#, c-format
2997msgid "Filesystem label=%s\n"
2998msgstr "Dateisystem Label=%s\n"
2999
3000#: misc/mke2fs.c:655
3001msgid "OS type: "
3002msgstr "OS type: "
3003
3004#: misc/mke2fs.c:660
3005msgid "(unknown os)"
3006msgstr "(unbekanntes OS)"
3007
3008#: misc/mke2fs.c:663
3009#, c-format
3010msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3011msgstr "Blockgrösse=%u (log=%u)\n"
3012
3013#: misc/mke2fs.c:665
3014#, c-format
3015msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3016msgstr "Fragmentgrösse=%u (log=%u)\n"
3017
3018#: misc/mke2fs.c:667
3019#, c-format
3020msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3021msgstr "%u Inoden, %u Blöcke\n"
3022
3023#: misc/mke2fs.c:669
3024#, c-format
3025msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3026msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n"
3027
3028#: misc/mke2fs.c:672
3029#, c-format
3030msgid "First data block=%u\n"
3031msgstr "erster Datenblock=%u\n"
3032
3033#: misc/mke2fs.c:674
3034#, c-format
3035msgid "%u block groups\n"
3036msgstr "%u block groups\n"
3037
3038#: misc/mke2fs.c:676
3039#, c-format
3040msgid "%u block group\n"
3041msgstr "%u block group\n"
3042
3043#: misc/mke2fs.c:677
3044#, c-format
3045msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3046msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n"
3047
3048#: misc/mke2fs.c:679
3049#, c-format
3050msgid "%u inodes per group\n"
3051msgstr "%u Inoden pro Gruppe\n"
3052
3053#: misc/mke2fs.c:686
3054msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3055msgstr "Superblock Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: "
3056
3057#: misc/mke2fs.c:736
3058msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
3059msgstr "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
3060
3061#: misc/mke2fs.c:761
3062msgid "Invalid stride parameter.\n"
3063msgstr "Invalid stride parameter.\n"
3064
3065#: misc/mke2fs.c:769
3066msgid ""
3067"\n"
3068"Bad raid options specified.\n"
3069"\n"
3070"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3071"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3072"\n"
3073"Valid raid options are:\n"
3074"\tstride=<stride length in blocks>\n"
3075"\n"
3076msgstr ""
3077"\n"
3078"falsche Raid-Optionen angegeben.\n"
3079"\n"
3080"Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3081"Argument\n"
3082"\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n"
3083"\n"
3084"gültige Raid-Optionen sind:\n"
3085"\tstride=<stride length in blocks>\n"
3086"\n"
3087
3088#: misc/mke2fs.c:882
3089#, c-format
3090msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3091msgstr "Warnung: Blockgrösse %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n"
3092
3093#: misc/mke2fs.c:898
3094#, c-format
3095msgid "bad fragment size - %s"
3096msgstr "falsche Fragmentgrösse size - %s"
3097
3098#: misc/mke2fs.c:904
3099msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3100msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -F Option\n"
3101
3102#: misc/mke2fs.c:911
3103msgid "Illegal number for blocks per group"
3104msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe"
3105
3106#: misc/mke2fs.c:916
3107msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3108msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein"
3109
3110#: misc/mke2fs.c:926
3111#, c-format
3112msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
3113msgstr "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
3114
3115#: misc/mke2fs.c:945
3116msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3117msgstr "in malloc for bad_blocks_filename"
3118
3119#: misc/mke2fs.c:954
3120#, c-format
3121msgid "bad reserved blocks percent - %s"
3122msgstr "bad reserved blocks percent - %s"
3123
3124#: misc/mke2fs.c:986
3125#, c-format
3126msgid "bad inode size - %s"
3127msgstr "bad inode size - %s"
3128
3129#: misc/mke2fs.c:1022 misc/tune2fs.c:265
3130#, c-format
3131msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3132msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n"
3133
3134#: misc/mke2fs.c:1075 misc/mke2fs.c:1364
3135#, c-format
3136msgid "while trying to open journal device %s\n"
3137msgstr "while trying to open journal device %s\n"
3138
3139#: misc/mke2fs.c:1088
3140#, c-format
3141msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3142msgstr "%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d)"
3143
3144#: misc/mke2fs.c:1092
3145#, c-format
3146msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3147msgstr "Warnung:%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d), erzwinge sie\n"
3148
3149#: misc/mke2fs.c:1112
3150msgid "filesystem"
3151msgstr "Dateisystem"
3152
3153#: misc/mke2fs.c:1125 resize/main.c:223
3154msgid "while trying to determine filesystem size"
3155msgstr "while trying to determine filesystem size"
3156
3157#: misc/mke2fs.c:1131
3158msgid ""
3159"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3160"the size of the filesystem\n"
3161msgstr ""
3162"Konnte die Gerätegrösse nicht feststellen, geben\n"
3163"sie die Grösse des Dateisystems an\n"
3164
3165#: misc/mke2fs.c:1138
3166msgid ""
3167"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3168"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3169"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3170"\tto re-read your partition table.\n"
3171msgstr ""
3172"Zurückgegebene Gerätegrösse ist gleich null. Unvollständige Partition "
3173"angegeben\n"
3174"\toder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf nicht wieder "
3175"eingelesen,\n"
3176"\tweil eine veränderte Partition in Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten "
3177"gezwungen\n"
3178"\tsein, neu zu booten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n"
3179
3180#: misc/mke2fs.c:1153
3181msgid "Filesystem larger than apparent filesystem size."
3182msgstr "Das Dateisystem ist grösser als es den Anschein hat."
3183
3184#: misc/mke2fs.c:1171
3185msgid "blocks per group count out of range"
3186msgstr "blocks per group count out of range"
3187
3188#: misc/mke2fs.c:1181
3189#, c-format
3190msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
3191msgstr "bad inode size %d (min %d/max %d)"
3192
3193#: misc/mke2fs.c:1187
3194#, c-format
3195msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3196msgstr "Warning: %d-Byte Inoden meist zu gross für's System\n"
3197
3198#: misc/mke2fs.c:1229
3199msgid "while setting up superblock"
3200msgstr "while setting up superblock"
3201
3202#: misc/mke2fs.c:1257
3203#, c-format
3204msgid "unknown os - %s"
3205msgstr "unbekanntes OS - %s"
3206
3207#: misc/mke2fs.c:1311
3208msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3209msgstr "while trying to allocate filesystem tables"
3210
3211#: misc/mke2fs.c:1342
3212#, c-format
3213msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3214msgstr "while zeroing block %u at end of filesystem"
3215
3216#: misc/mke2fs.c:1357 misc/tune2fs.c:340
3217msgid "journal"
3218msgstr "Journal"
3219
3220#: misc/mke2fs.c:1369
3221#, c-format
3222msgid "Adding journal to device %s: "
3223msgstr "Adding journal to device %s: "
3224
3225#: misc/mke2fs.c:1376
3226#, c-format
3227msgid ""
3228"\n"
3229"\twhile trying to add journal to device %s"
3230msgstr ""
3231"\n"
3232"\twhile trying to add journal to device %s"
3233
3234#: misc/mke2fs.c:1381 misc/mke2fs.c:1405 misc/tune2fs.c:362 misc/tune2fs.c:376
3235msgid "done\n"
3236msgstr "erledigt\n"
3237
3238#: misc/mke2fs.c:1393
3239#, c-format
3240msgid "Creating journal (%d blocks): "
3241msgstr "Creating journal (%d blocks): "
3242
3243#: misc/mke2fs.c:1401
3244msgid ""
3245"\n"
3246"\twhile trying to create journal"
3247msgstr ""
3248"\n"
3249"\twhile trying to create journal"
3250
3251#: misc/mke2fs.c:1410
3252msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3253msgstr "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3254
3255#: misc/mke2fs.c:1415
3256msgid ""
3257"\n"
3258"Warning, had trouble writing out superblocks."
3259msgstr ""
3260"\n"
3261"Warnung: Habe Schwierigkeiten die Superblöcke auf das Gerät zu schreiben."
3262
3263#: misc/mke2fs.c:1418
3264msgid ""
3265"done\n"
3266"\n"
3267msgstr ""
3268"erledigt\n"
3269"\n"
3270
3271#: misc/mklost+found.c:48
3272msgid "Usage: mklost+found\n"
3273msgstr "Verwendung: mklost+found\n"
3274
3275#: misc/partinfo.c:21
3276#, c-format
3277msgid "%s failed for %s: %s\n"
3278msgstr "%s failed for %s: %s\n"
3279
3280#: misc/partinfo.c:38
3281#, c-format
3282msgid ""
3283"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3284"\n"
3285"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
3286"A common way to use this program is:\n"
3287"\n"
3288"\t%s /dev/hda?\n"
3289"\n"
3290msgstr ""
3291"Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3292"\n"
3293"Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten "
3294"aus.\n"
3295"Das Programm wird üblicher Weise so benutzt:\n"
3296"\n"
3297"\t%s /dev/hda?\n"
3298"\n"
3299
3300#: misc/partinfo.c:55
3301msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
3302msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
3303
3304#: misc/partinfo.c:62
3305msgid "BLKGETSIZE ioctl"
3306msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
3307
3308#: misc/tune2fs.c:73
3309msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3310msgstr "Bitte starten sie e2fsck auf dem Dateisystem.\n"
3311
3312#: misc/tune2fs.c:78
3313#, c-format
3314msgid ""
3315"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3316"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3317"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3318"\t[-r reserved-blocks-count] [-u user] [-C mount-count]\n"
3319"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3320"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
3321msgstr ""
3322"Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3323"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3324"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3325"\t[-r reserved-blocks-count] [-u user] [-C mount-count]\n"
3326"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3327"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n"
3328
3329#: misc/tune2fs.c:126
3330msgid "while trying to open external journal"
3331msgstr "while trying to open external journal"
3332
3333#: misc/tune2fs.c:130
3334#, c-format
3335msgid "%s is not a journal device.\n"
3336msgstr "%s is not a journal device.\n"
3337
3338#: misc/tune2fs.c:145
3339msgid "Journal superblock not found!\n"
3340msgstr "Journal superblock not found!\n"
3341
3342#: misc/tune2fs.c:158
3343msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3344msgstr "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3345
3346#: misc/tune2fs.c:178
3347msgid "Journal NOT removed\n"
3348msgstr "Journal NOT removed\n"
3349
3350#: misc/tune2fs.c:185
3351msgid "Journal removed\n"
3352msgstr "Journal removed\n"
3353
3354#: misc/tune2fs.c:216
3355msgid "while reading journal inode"
3356msgstr "while reading journal inode"
3357
3358#: misc/tune2fs.c:223
3359msgid "while reading bitmaps"
3360msgstr "while reading bitmaps"
3361
3362#: misc/tune2fs.c:230
3363msgid "while clearing journal inode"
3364msgstr "while clearing journal inode"
3365
3366#: misc/tune2fs.c:241
3367msgid "while writing journal inode"
3368msgstr "while writing journal inode"
3369
3370#: misc/tune2fs.c:279
3371msgid ""
3372"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3373"unmounted or mounted read-only.\n"
3374msgstr ""
3375"Die has_jounal flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n"
3376"nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n"
3377
3378#: misc/tune2fs.c:288
3379msgid ""
3380"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
3381"the has_journal flag.\n"
3382msgstr ""
3383"Die needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n"
3384"der Löschung der has_journal Flag.\n"
3385
3386#: misc/tune2fs.c:335
3387msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3388msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n"
3389
3390#: misc/tune2fs.c:346
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"\n"
3394"\twhile trying to open journal on %s\n"
3395msgstr ""
3396"\n"
3397"\twhile trying to open journal on %s\n"
3398
3399#: misc/tune2fs.c:350
3400#, c-format
3401msgid "Creating journal on device %s: "
3402msgstr "Creating journal on device %s: "
3403
3404#: misc/tune2fs.c:358
3405#, c-format
3406msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3407msgstr "while adding filesystem to journal on %s"
3408
3409#: misc/tune2fs.c:364
3410msgid "Creating journal inode: "
3411msgstr "Creating journal inode: "
3412
3413#: misc/tune2fs.c:373
3414msgid ""
3415"\n"
3416"\twhile trying to create journal file"
3417msgstr ""
3418"\n"
3419"\twhile trying to create journal file"
3420
3421#: misc/tune2fs.c:420
3422#, c-format
3423msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3424msgstr "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3425
3426#: misc/tune2fs.c:442 misc/tune2fs.c:455
3427#, c-format
3428msgid "bad mounts count - %s"
3429msgstr "bad mounts count - %s"
3430
3431#: misc/tune2fs.c:471
3432#, c-format
3433msgid "bad error behavior - %s"
3434msgstr "bad error behavior - %s"
3435
3436#: misc/tune2fs.c:494
3437#, c-format
3438msgid "bad gid/group name - %s"
3439msgstr "bad gid/group name - %s"
3440
3441#: misc/tune2fs.c:527
3442#, c-format
3443msgid "bad interval - %s"
3444msgstr "bad interval - %s"
3445
3446#: misc/tune2fs.c:555
3447#, c-format
3448msgid "bad reserved block ratio - %s"
3449msgstr "bad reserved block ratio - %s"
3450
3451#: misc/tune2fs.c:570
3452msgid "-O may only be specified once"
3453msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden"
3454
3455#: misc/tune2fs.c:580
3456#, c-format
3457msgid "bad reserved blocks count - %s"
3458msgstr "bad reserved blocks count - %s"
3459
3460#: misc/tune2fs.c:609
3461#, c-format
3462msgid "bad uid/user name - %s"
3463msgstr "bad uid/user name - %s"
3464
3465#: misc/tune2fs.c:704
3466#, c-format
3467msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3468msgstr "Setting maximal mount count to %d\n"
3469
3470#: misc/tune2fs.c:710
3471#, c-format
3472msgid "Setting current mount count to %d\n"
3473msgstr "Setting current mount count to %d\n"
3474
3475#: misc/tune2fs.c:715
3476#, c-format
3477msgid "Setting error behavior to %d\n"
3478msgstr "Setting error behavior to %d\n"
3479
3480#: misc/tune2fs.c:720
3481#, c-format
3482msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3483msgstr "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3484
3485#: misc/tune2fs.c:725
3486#, c-format
3487msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
3488msgstr "Setting interval between check %lu seconds\n"
3489
3490#: misc/tune2fs.c:731
3491#, c-format
3492msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3493msgstr "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3494
3495#: misc/tune2fs.c:737
3496#, c-format
3497msgid "reserved blocks count is too big (%ul)"
3498msgstr "reserved blocks count is too big (%ul)"
3499
3500#: misc/tune2fs.c:743
3501#, c-format
3502msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3503msgstr "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3504
3505#: misc/tune2fs.c:749
3506msgid ""
3507"\n"
3508"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3509msgstr ""
3510"\n"
3511"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3512
3513#: misc/tune2fs.c:756
3514#, c-format
3515msgid ""
3516"\n"
3517"Sparse superblock flag set. %s"
3518msgstr ""
3519"\n"
3520"Sparse superblock flag set. %s"
3521
3522#: misc/tune2fs.c:763
3523msgid ""
3524"\n"
3525"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
3526msgstr ""
3527"\n"
3528"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
3529
3530#: misc/tune2fs.c:771
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"\n"
3534"Sparse superblock flag cleared. %s"
3535msgstr ""
3536"\n"
3537"Sparse superblock flag cleared. %s"
3538
3539#: misc/tune2fs.c:778
3540#, c-format
3541msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
3542msgstr "Setting time filesystem last checked to %s\n"
3543
3544#: misc/tune2fs.c:784
3545#, c-format
3546msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
3547msgstr "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
3548
3549#: misc/tune2fs.c:815
3550msgid "Invalid UUID format\n"
3551msgstr "Invalid UUID format\n"
3552
3553#: misc/uuidgen.c:30
3554#, c-format
3555msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
3556msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n"
3557
3558#: misc/util.c:72
3559msgid "Proceed anyway? (y,n) "
3560msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) "
3561
3562#: misc/util.c:93
3563#, c-format
3564msgid "Could not stat %s --- %s\n"
3565msgstr "Could not stat %s --- %s\n"
3566
3567#: misc/util.c:96
3568msgid ""
3569"\n"
3570"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
3571msgstr ""
3572"\n"
3573"Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben sie es richtig angegeben?\n"
3574
3575#: misc/util.c:101
3576#, c-format
3577msgid "%s is not a block special device.\n"
3578msgstr "%s is not a block special device.\n"
3579
3580#: misc/util.c:118
3581#, c-format
3582msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
3583msgstr "%s is entire device, not just one partition!\n"
3584
3585#: misc/util.c:142
3586msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3587msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Ich hoffe das /etc/mtab nicht stimmt.\n"
3588
3589#: misc/util.c:145
3590#, c-format
3591msgid "will not make a %s here!\n"
3592msgstr "will not make a %s here!\n"
3593
3594#: misc/util.c:159
3595msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
3596msgstr "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
3597
3598#: misc/util.c:201
3599msgid ""
3600"\n"
3601"Bad journal options specified.\n"
3602"\n"
3603"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3604"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3605"\n"
3606"Valid raid options are:\n"
3607"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
3608"\tdevice=<journal device>\n"
3609"\n"
3610"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
3611"\n"
3612msgstr ""
3613"\n"
3614"falsche Journal-Optionen angegenben.\n"
3615"\n"
3616"Journal-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein "
3617"Argument\n"
3618"\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n"
3619"\n"
3620"Gültige Journal-Optionen sind:\n"
3621"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
3622"\tdevice=<journal device>\n"
3623"\n"
3624"Die Journalgrösse muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n"
3625"\n"
3626
3627#: misc/util.c:228
3628msgid ""
3629"\n"
3630"Filesystem too small for a journal\n"
3631msgstr ""
3632"\n"
3633"Dateisystem zu klein für ein Journal\n"
3634
3635#: misc/util.c:235
3636#, c-format
3637msgid ""
3638"\n"
3639"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
3640"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
3641msgstr ""
3642"\n"
3643"Die geforderte Journalgrösse ist %d Blöcke. Sie muss zwischen\n"
3644"1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n"
3645
3646#: misc/util.c:243
3647msgid ""
3648"\n"
3649"Journal size too big for filesystem.\n"
3650msgstr ""
3651"\n"
3652"Das Journal ist zu gross für dieses Dateisystem.\n"
3653
3654#: misc/util.c:262
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
3658"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
3659msgstr ""
3660"Das Dateisystem wird automatisch alle %d mounts bzw. %g Tagen überprüft,\n"
3661" jenachdem was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n"
3662
3663#: resize/main.c:32
3664#, c-format
3665msgid ""
3666"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
3667"\n"
3668msgstr ""
3669"Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Grösse]\n"
3670"\n"
3671
3672#: resize/main.c:53
3673msgid "Extending the inode table"
3674msgstr "Extending the inode table"
3675
3676#: resize/main.c:56
3677msgid "Relocating blocks"
3678msgstr "Relocating blocks"
3679
3680#: resize/main.c:59
3681msgid "Scanning inode table"
3682msgstr "Scanning inode table"
3683
3684#: resize/main.c:62
3685msgid "Updating inode references"
3686msgstr "Updating inode references"
3687
3688#: resize/main.c:65
3689msgid "Moving inode table"
3690msgstr "Moving inode table"
3691
3692#: resize/main.c:68
3693msgid "Unknown pass?!?"
3694msgstr "Unbekannter Durchgang?!?"
3695
3696#: resize/main.c:71
3697#, c-format
3698msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
3699msgstr "Begin pass %d (max = %lu)\n"
3700
3701#: resize/main.c:96
3702msgid "ext2fs_check_if_mount"
3703msgstr "ext2fs_check_if_mount"
3704
3705#: resize/main.c:104
3706#, c-format
3707msgid ""
3708"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
3709"\n"
3710msgstr ""
3711"%s ist eingehängt, Kann die Grösse deshalb nicht verändern!\n"
3712"\n"
3713
3714#: resize/main.c:127
3715#, c-format
3716msgid "resize2fs %s (%s)\n"
3717msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
3718
3719#: resize/main.c:160
3720#, c-format
3721msgid "bad filesystem size - %s"
3722msgstr "bad filesystem size - %s"
3723
3724#: resize/main.c:244
3725#, c-format
3726msgid ""
3727"The containing partition (or device) is only %d blocks.\n"
3728"You requested a new size of %d blocks.\n"
3729"\n"
3730msgstr ""
3731"Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d Blöcke.\n"
3732"Die geforderte neue Grösse ist %d Blöcke.\n"
3733"\n"
3734
3735#: resize/main.c:251
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
3739"\n"
3740msgstr ""
3741"Das Dateisystem ist schon %d Blöcke gross. Nichts zu tun!\n"
3742"\n"
3743
3744#: resize/main.c:258
3745#, c-format
3746msgid ""
3747"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
3748"\n"
3749msgstr ""
3750"Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n"
3751"\n"
3752
3753#: resize/main.c:266
3754#, c-format
3755msgid "while trying to resize %s"
3756msgstr "while trying to resize %s"
3757
3758#: resize/main.c:271
3759#, c-format
3760msgid ""
3761"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
3762"\n"
3763msgstr ""
3764"Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke gross.\n"
3765"\n"
3766
3767#: resize/resize2fs.c:110
3768#, c-format
3769msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
3770msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n"
3771
3772#: resize/resize2fs.c:428
3773msgid "meta-data blocks"
3774msgstr "meta-data blocks"
3775
3776#: resize/resize2fs.c:491
3777msgid "reserved blocks"
3778msgstr "reserved blocks"
3779
3780#: resize/resize2fs.c:496
3781msgid "blocks to be moved"
3782msgstr "blocks to be moved"
3783
3784#: resize/resize2fs.c:727
3785msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
3786msgstr "Going into desperation mode for block allocations\n"
3787
3788#: resize/resize2fs.c:820
3789#, c-format
3790msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
3791msgstr "Moving %d blocks %u->%u\n"
3792
3793#: resize/resize2fs.c:890
3794#, c-format
3795msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
3796msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
3797
3798#: resize/resize2fs.c:1057
3799#, c-format
3800msgid "Inode moved %u->%u\n"
3801msgstr "Inode moved %u->%u\n"
3802
3803#: resize/resize2fs.c:1120
3804#, c-format
3805msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
3806msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
3807
3808#: resize/resize2fs.c:1239
3809#, c-format
3810msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
3811msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
3812
3813#: resize/resize2fs.c:1265
3814#, c-format
3815msgid "%d blocks of zeros...\n"
3816msgstr "%d blocks of zeros...\n"
3817
3818#: resize/resize2fs.c:1300
3819msgid "Inode table move finished.\n"
3820msgstr "Inode table move finished.\n"
3821
3822#: resize/extent.c:197
3823msgid "# Extent dump:\n"
3824msgstr "# Extent dump:\n"
3825
3826#: resize/extent.c:198
3827#, c-format
3828msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
3829msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
3830
3831#: resize/extent.c:201
3832#, c-format
3833msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
3834msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
3835
3836#~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
3837#~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n"
3838
3839#~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Kontrollfehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n"
3842
3843#~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
3844#~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - scheint GEFÄHRLICH.\n"
3845
3846#~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
3847#~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n"
3848
3849#~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
3850#~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppen Descriptoren in 0x%04x-0x%04x\n"
3851
3852#~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
3853#~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppen Descriptoren in %u-%u\n"
3854
3855#~ msgid ""
3856#~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
3857#~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
3858#~ msgstr ""
3859#~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
3860#~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
3864#~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
3865#~ msgstr ""
3866#~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
3867#~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n"
3868
3869#~ msgid " Free blocks: "
3870#~ msgstr " Freie Blöcke: "
3871
3872#~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
3873#~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n"
3874
3875#~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
3876#~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n"
3877
3878#~ msgid "read failed"
3879#~ msgstr "read failed"
3880
3881#~ msgid "Failed on %d at %ld\n"
3882#~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n"
3883
3884#~ msgid ""
3885#~ "\n"
3886#~ "No devices specified to be checked!\n"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "\n"
3889#~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n"
3890