blob: 8c9886fb9c2bc1c20e83a964f80c586d20f534fb [file] [log] [blame]
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +00001\section{\module{gettext} ---
2 Multilingual internationalization services}
3
4\declaremodule{standard}{gettext}
5\modulesynopsis{Multilingual internationalization services.}
6\moduleauthor{Barry A. Warsaw}{bwarsaw@beopen.com}
7\sectionauthor{Barry A. Warsaw}{bwarsaw@beopen.com}
8
9
10The \module{gettext} module provides internationalization (I18N) and
11localization (L10N) services for your Python modules and applications.
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +000012It supports both the GNU \code{gettext} message catalog API and a
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +000013higher level, class-based API that may be more appropriate for Python
14files. The interface described below allows you to write your
15module and application messages in one natural language, and provide a
16catalog of translated messages for running under different natural
17languages.
18
19Some hints on localizing your Python modules and applications are also
20given.
21
22\subsection{GNU \program{gettext} API}
23
24The \module{gettext} module defines the following API, which is very
25similar to the GNU \program{gettext} API. If you use this API you
26will affect the translation of your entire application globally. Often
27this is what you want if your application is monolingual, with the choice
28of language dependent on the locale of your user. If you are
29localizing a Python module, or if your application needs to switch
30languages on the fly, you probably want to use the class-based API
31instead.
32
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +000033\begin{funcdesc}{bindtextdomain}{domain\optional{, localedir}}
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +000034Bind the \var{domain} to the locale directory
35\var{localedir}. More concretely, \module{gettext} will look for
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +000036binary \file{.mo} files for the given domain using the path (on \UNIX):
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +000037\file{\var{localedir}/\var{language}/LC_MESSAGES/\var{domain}.mo},
38where \var{languages} is searched for in the environment variables
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +000039\envvar{LANGUAGE}, \envvar{LC_ALL}, \envvar{LC_MESSAGES}, and
40\envvar{LANG} respectively.
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +000041
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +000042If \var{localedir} is omitted or \code{None}, then the current binding
43for \var{domain} is returned.\footnote{
44 The default locale directory is system dependent; e.g.\ on
45 RedHat Linux it is \file{/usr/share/locale}, but on Solaris it
46 is \file{/usr/lib/locale}. The \module{gettext} module does
47 not try to support these system dependent defaults; instead
48 its default is \file{\code{sys.prefix}/share/locale}. For
49 this reason, it is always best to call
50 \function{bindtextdomain()} with an explicit absolute path at
51 the start of your application.}
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +000052\end{funcdesc}
53
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +000054\begin{funcdesc}{textdomain}{\optional{domain}}
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +000055Change or query the current global domain. If \var{domain} is
56\code{None}, then the current global domain is returned, otherwise the
57global domain is set to \var{domain}, which is returned.
58\end{funcdesc}
59
60\begin{funcdesc}{gettext}{message}
61Return the localized translation of \var{message}, based on the
62current global domain, language, and locale directory. This function
63is usually aliased as \function{_} in the local namespace (see
64examples below).
65\end{funcdesc}
66
67\begin{funcdesc}{dgettext}{domain, message}
68Like \function{gettext()}, but look the message up in the specified
69\var{domain}.
70\end{funcdesc}
71
72Note that GNU \program{gettext} also defines a \function{dcgettext()}
73method, but this was deemed not useful and so it is currently
74unimplemented.
75
76Here's an example of typical usage for this API:
77
78\begin{verbatim}
79import gettext
80gettext.bindtextdomain('myapplication', '/path/to/my/language/directory')
81gettext.textdomain('myapplication')
82_ = gettext.gettext
83# ...
84print _('This is a translatable string.')
85\end{verbatim}
86
87\subsection{Class-based API}
88
89The class-based API of the \module{gettext} module gives you more
90flexibility and greater convenience than the GNU \program{gettext}
91API. It is the recommended way of localizing your Python applications and
92modules. \module{gettext} defines a ``translations'' class which
93implements the parsing of GNU \file{.mo} format files, and has methods
94for returning either standard 8-bit strings or Unicode strings.
95Translations instances can also install themselves in the built-in
96namespace as the function \function{_()}.
97
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +000098\begin{funcdesc}{find}{domain\optional{, localedir\optional{, languages}}}
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +000099This function implements the standard \file{.mo} file search
100algorithm. It takes a \var{domain}, identical to what
101\function{textdomain()} takes, and optionally a \var{localedir} (as in
102\function{bindtextdomain()}), and a list of languages. All arguments
103are strings.
104
105If \var{localedir} is not given, then the default system locale
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000106directory is used.\footnote{See the footnote for
107\function{bindtextdomain()} above.} If \var{languages} is not given,
108then the following environment variables are searched: \envvar{LANGUAGE},
109\envvar{LC_ALL}, \envvar{LC_MESSAGES}, and \envvar{LANG}. The first one
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000110returning a non-empty value is used for the \var{languages} variable.
111The environment variables can contain a colon separated list of
112languages, which will be split.
113
114\function{find()} then expands and normalizes the languages, and then
115iterates through them, searching for an existing file built of these
116components:
117
118\file{\var{localedir}/\var{language}/LC_MESSAGES/\var{domain}.mo}
119
120The first such file name that exists is returned by \function{find()}.
121If no such file is found, then \code{None} is returned.
122\end{funcdesc}
123
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000124\begin{funcdesc}{translation}{domain\optional{, localedir\optional{,
125 languages\optional{, class_}}}}
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000126Return a \class{Translations} instance based on the \var{domain},
127\var{localedir}, and \var{languages}, which are first passed to
128\function{find()} to get the
129associated \file{.mo} file path. Instances with
130identical \file{.mo} file names are cached. The actual class instantiated
131is either \var{class_} if provided, otherwise
132\class{GNUTranslations}. The class's constructor must take a single
133file object argument. If no \file{.mo} file is found, this
134function raises \exception{IOError}.
135\end{funcdesc}
136
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000137\begin{funcdesc}{install}{domain\optional{, localedir\optional{, unicode}}}
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000138This installs the function \function{_} in Python's builtin namespace,
139based on \var{domain}, and \var{localedir} which are passed to the
140function \function{translation()}. The \var{unicode} flag is passed to
141the resulting translation object's \method{install} method.
142
143As seen below, you usually mark the strings in your application that are
144candidates for translation, by wrapping them in a call to the function
145\function{_()}, e.g.
146
147\begin{verbatim}
148print _('This string will be translated.')
149\end{verbatim}
150
151For convenience, you want the \function{_()} function to be installed in
152Python's builtin namespace, so it is easily accessible in all modules
153of your application.
154\end{funcdesc}
155
156\subsubsection{The \class{NullTranslations} class}
157Translation classes are what actually implement the translation of
158original source file message strings to translated message strings.
159The base class used by all translation classes is
160\class{NullTranslations}; this provides the basic interface you can use
161to write your own specialized translation classes. Here are the
162methods of \class{NullTranslations}:
163
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000164\begin{methoddesc}[NullTranslations]{__init__}{\optional{fp}}
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000165Takes an optional file object \var{fp}, which is ignored by the base
166class. Initializes ``protected'' instance variables \var{_info} and
167\var{_charset} which are set by derived classes. It then calls
168\code{self._parse(fp)} if \var{fp} is not \code{None}.
169\end{methoddesc}
170
171\begin{methoddesc}[NullTranslations]{_parse}{fp}
172No-op'd in the base class, this method takes file object \var{fp}, and
173reads the data from the file, initializing its message catalog. If
174you have an unsupported message catalog file format, you should
175override this method to parse your format.
176\end{methoddesc}
177
178\begin{methoddesc}[NullTranslations]{gettext}{message}
179Return the translated message. Overridden in derived classes.
180\end{methoddesc}
181
182\begin{methoddesc}[NullTranslations]{ugettext}{message}
183Return the translated message as a Unicode string. Overridden in
184derived classes.
185\end{methoddesc}
186
187\begin{methoddesc}[NullTranslations]{info}{}
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000188Return the ``protected'' \member{_info} variable.
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000189\end{methoddesc}
190
191\begin{methoddesc}[NullTranslations]{charset}{}
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000192Return the ``protected'' \member{_charset} variable.
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000193\end{methoddesc}
194
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000195\begin{methoddesc}[NullTranslations]{install}{\optional{unicode}}
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000196If the \var{unicode} flag is false, this method installs
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000197\method{self.gettext()} into the built-in namespace, binding it to
198\samp{_}. If \var{unicode} is true, it binds \method{self.ugettext()}
199instead. By default, \var{unicode} is false.
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000200
201Note that this is only one way, albeit the most convenient way, to
202make the \function{_} function available to your application. Because it
203affects the entire application globally, and specifically the built-in
204namespace, localized modules should never install \function{_}.
205Instead, they should use this code to make \function{_} available to
206their module:
207
208\begin{verbatim}
209import gettext
210t = gettext.translation('mymodule', ...)
211_ = t.gettext
212\end{verbatim}
213
214This puts \function{_} only in the module's global namespace and so
215only affects calls within this module.
216\end{methoddesc}
217
218\subsubsection{The \class{GNUTranslations} class}
219
220The \module{gettext} module provides one additional class derived from
221\class{NullTranslations}: \class{GNUTranslations}. This class
222overrides \method{_parse()} to enable reading GNU \program{gettext}
223format \file{.mo} files in both big-endian and little-endian format.
224
225It also parses optional meta-data out of the translation catalog. It
226is convention with GNU \program{gettext} to include meta-data as the
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000227translation for the empty string. This meta-data is in \rfc{822}-style
228\code{key: value} pairs. If the key \code{Content-Type} is found,
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000229then the \code{charset} property is used to initialize the
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000230``protected'' \member{_charset} instance variable. The entire set of
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000231key/value pairs are placed into a dictionary and set as the
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000232``protected'' \member{_info} instance variable.
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000233
234If the \file{.mo} file's magic number is invalid, or if other problems
235occur while reading the file, instantiating a \class{GNUTranslations} class
236can raise \exception{IOError}.
237
238The other usefully overridden method is \method{ugettext()}, which
239returns a Unicode string by passing both the translated message string
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000240and the value of the ``protected'' \member{_charset} variable to the
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000241builtin \function{unicode()} function.
242
Fred Draked0726c32000-09-07 18:55:08 +0000243\subsubsection{Solaris message catalog support}
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000244
245The Solaris operating system defines its own binary
246\file{.mo} file format, but since no documentation can be found on
247this format, it is not supported at this time.
248
249\subsubsection{The Catalog constructor}
250
Fred Draked0726c32000-09-07 18:55:08 +0000251GNOME\index{GNOME} uses a version of the \module{gettext} module by
252James Henstridge, but this version has a slightly different API. Its
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000253documented usage was:
254
255\begin{verbatim}
256import gettext
257cat = gettext.Catalog(domain, localedir)
258_ = cat.gettext
259print _('hello world')
260\end{verbatim}
261
262For compatibility with this older module, the function
263\function{Catalog()} is an alias for the the \function{translation()}
264function described above.
265
266One difference between this module and Henstridge's: his catalog
267objects supported access through a mapping API, but this appears to be
268unused and so is not currently supported.
269
270\subsection{Internationalizing your programs and modules}
271Internationalization (I18N) refers to the operation by which a program
272is made aware of multiple languages. Localization (L10N) refers to
273the adaptation of your program, once internationalized, to the local
274language and cultural habits. In order to provide multilingual
275messages for your Python programs, you need to take the following
276steps:
277
278\begin{enumerate}
279 \item prepare your program or module by specially marking
280 translatable strings
281 \item run a suite of tools over your marked files to generate raw
282 messages catalogs
283 \item create language specific translations of the message catalogs
284 \item use the \module{gettext} module so that message strings are
285 properly translated
286\end{enumerate}
287
288In order to prepare your code for I18N, you need to look at all the
289strings in your files. Any string that needs to be translated
290should be marked by wrapping it in \code{_('...')} -- i.e. a call to
291the function \function{_()}. For example:
292
293\begin{verbatim}
294filename = 'mylog.txt'
295message = _('writing a log message')
296fp = open(filename, 'w')
297fp.write(message)
298fp.close()
299\end{verbatim}
300
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000301In this example, the string \code{'writing a log message'} is marked as
302a candidate for translation, while the strings \code{'mylog.txt'} and
303\code{'w'} are not.
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000304
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000305The GNU \code{gettext} package provides a tool, called
306\program{xgettext}, that scans C and \Cpp{} source code looking for these
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000307specially marked strings. \program{xgettext} generates what are
308called \file{.pot} files, essentially structured human readable files
309which contain every marked string in the source code. These
310\file{.pot} files are copied and handed over to human translators who write
311language-specific versions for every supported natural language.
312
313For I18N Python programs however, \program{xgettext} won't work; it
314doesn't understand the myriad of string types support by Python. The
315standard Python distribution provides a tool called
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000316\program{pygettext} that does though (found in the \file{Tools/i18n/}
317directory).\footnote{Fran\c cois Pinard has written a program called
Barry Warsawddef8882000-09-13 12:04:47 +0000318\program{xpot} which does a similar job. It is available as part of
319his \program{po-utils} package at
320\url{http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po-utils/HTML}.
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000321} This is a command line script that
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000322supports a similar interface as \program{xgettext}; see its
323documentation for details. Once you've used \program{pygettext} to
324create your \file{.pot} files, you can use the standard GNU
325\program{gettext} tools to generate your machine-readable \file{.mo}
326files, which are readable by the \class{GNUTranslations} class.
327
328How you use the \module{gettext} module in your code depends on
329whether you are internationalizing your entire application or a single
330module.
331
332\subsubsection{Localizing your module}
333
334If you are localizing your module, you must take care not to make
335global changes, e.g. to the built-in namespace. You should not use
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000336the GNU \code{gettext} API but instead the class-based API.
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000337
338Let's say your module is called ``spam'' and the module's various
339natural language translation \file{.mo} files reside in
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000340\file{/usr/share/locale} in GNU \program{gettext} format. Here's what
341you would put at the top of your module:
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000342
343\begin{verbatim}
344import gettext
345t = gettext.translation('spam', '/usr/share/locale')
346_ = t.gettext
347\end{verbatim}
348
349If your translators were providing you with Unicode strings in their
350\file{.po} files, you'd instead do:
351
352\begin{verbatim}
353import gettext
354t = gettext.translation('spam', '/usr/share/locale')
355_ = t.ugettext
356\end{verbatim}
357
358\subsubsection{Localizing your application}
359
360If you are localizing your application, you can install the \function{_()}
361function globally into the built-in namespace, usually in the main driver file
362of your application. This will let all your application-specific
363files just use \code{_('...')} without having to explicitly install it in
364each file.
365
366In the simple case then, you need only add the following bit of code
367to the main driver file of your application:
368
369\begin{verbatim}
370import gettext
371gettext.install('myapplication')
372\end{verbatim}
373
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000374If you need to set the locale directory or the \var{unicode} flag,
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000375you can pass these into the \function{install()} function:
376
377\begin{verbatim}
378import gettext
379gettext.install('myapplication', '/usr/share/locale', unicode=1)
380\end{verbatim}
381
382\subsubsection{Changing languages on the fly}
383
384If your program needs to support many languages at the same time, you
385may want to create multiple translation instances and then switch
386between them explicitly, like so:
387
388\begin{verbatim}
389import gettext
390
391lang1 = gettext.translation(languages=['en'])
392lang2 = gettext.translation(languages=['fr'])
393lang3 = gettext.translation(languages=['de'])
394
395# start by using language1
396lang1.install()
397
398# ... time goes by, user selects language 2
399lang2.install()
400
401# ... more time goes by, user selects language 3
402lang3.install()
403\end{verbatim}
404
405\subsubsection{Deferred translations}
406
407In most coding situations, strings are translated were they are coded.
408Occasionally however, you need to mark strings for translation, but
409defer actual translation until later. A classic example is:
410
411\begin{verbatim}
412animals = ['mollusk',
413 'albatross',
414 'rat',
415 'penguin',
416 'python',
417 ]
418# ...
419for a in animals:
420 print a
421\end{verbatim}
422
423Here, you want to mark the strings in the \code{animals} list as being
424translatable, but you don't actually want to translate them until they
425are printed.
426
427Here is one way you can handle this situation:
428
429\begin{verbatim}
430def _(message): return message
431
432animals = [_('mollusk'),
433 _('albatross'),
434 _('rat'),
435 _('penguin'),
436 _('python'),
437 ]
438
439del _
440
441# ...
442for a in animals:
443 print _(a)
444\end{verbatim}
445
446This works because the dummy definition of \function{_()} simply returns
447the string unchanged. And this dummy definition will temporarily
448override any definition of \function{_()} in the built-in namespace
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000449(until the \keyword{del} command).
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000450Take care, though if you have a previous definition of \function{_} in
451the local namespace.
452
453Note that the second use of \function{_()} will not identify ``a'' as
454being translatable to the \program{pygettext} program, since it is not
455a string.
456
457Another way to handle this is with the following example:
458
459\begin{verbatim}
460def N_(message): return message
461
462animals = [N_('mollusk'),
463 N_('albatross'),
464 N_('rat'),
465 N_('penguin'),
466 N_('python'),
467 ]
468
469# ...
470for a in animals:
471 print _(a)
472\end{verbatim}
473
474In this case, you are marking translatable strings with the function
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000475\function{N_()},\footnote{The choice of \function{N_()} here is totally
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000476arbitrary; it could have just as easily been
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000477\function{MarkThisStringForTranslation()}.
478} which won't conflict with any definition of
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000479\function{_()}. However, you will need to teach your message extraction
480program to look for translatable strings marked with \function{N_()}.
481\program{pygettext} and \program{xpot} both support this through the
482use of command line switches.
483
484\subsection{Acknowledgements}
485
486The following people contributed code, feedback, design suggestions,
487previous implementations, and valuable experience to the creation of
488this module:
489
490\begin{itemize}
491 \item Peter Funk
492 \item James Henstridge
Fred Draked576e9d2000-08-30 04:19:20 +0000493 \item Marc-Andr\'e Lemburg
Barry Warsaw0691a6b2000-08-30 03:27:10 +0000494 \item Martin von L\"owis
495 \item Fran\c cois Pinard
496 \item Barry Warsaw
497\end{itemize}