Upgrade bison from 2.3 to 2.7

See README.android for how the upgrade was done.

Bug: 8517572
Change-Id: I1e42ab59ff385130a7e488371c6058a13add244d
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..175b931
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,1409 @@
+# Turkish translations for GNU Bison messages.
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>, 2001.
+# Çaðrý Çöltekin <cagri@xs4all.nl>, 2003 - 2005
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: GNU bison 2.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-12 16:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-20 22:03+0100\n"
+"Last-Translator: Çaðrý Çöltekin <cagri@xs4all.nl>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: src/complain.c:120 src/complain.c:131 src/complain.c:140 src/complain.c:188
+#: src/complain.c:198
+msgid "warning"
+msgstr "uyarý"
+
+#: src/complain.c:151 src/complain.c:160 src/complain.c:167
+#, fuzzy
+msgid "error"
+msgstr "G/Ç hatasý"
+
+#: src/complain.c:208 src/complain.c:215
+#, fuzzy
+msgid "fatal error"
+msgstr "ölümcül hata: "
+
+#: src/conflicts.c:77
+#, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
+msgstr "    %d durumu %s andacý arasýndaki çeliþki kaydýrýlarak çözümlendi"
+
+#: src/conflicts.c:86
+#, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
+msgstr "    %d durumu %s andacý arasýndaki çeliþki indirgenerek çözümlendi"
+
+#: src/conflicts.c:94
+#, c-format
+msgid "    Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
+msgstr "    %d durumu %s andacý arasýndaki çeliþki hata olarak çözümlendi"
+
+#: src/conflicts.c:492
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
+msgstr "çeliþkiler: %d öteleme/indirgeme, %d indirgeme/indirgeme\n"
+
+#: src/conflicts.c:495
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
+msgstr "çeliþkiler: %d öteleme/indirgeme\n"
+
+#: src/conflicts.c:497
+#, c-format
+msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
+msgstr "çeliþkiler: %d indirgeme/indirgeme\n"
+
+#: src/conflicts.c:515
+#, c-format
+msgid "State %d "
+msgstr "Durum %d "
+
+#: src/conflicts.c:582
+#, c-format
+msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
+msgstr "%%expect-rr sadece GLR ayrýþtýrýcýlarý için geçerlidir"
+
+#: src/conflicts.c:616
+#, c-format
+msgid "expected %d shift/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
+msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi bekleniyor"
+
+#: src/conflicts.c:621
+#, c-format
+msgid "expected %d reduce/reduce conflict"
+msgid_plural "expected %d reduce/reduce conflicts"
+msgstr[0] "%d indirgeme/indirgeme çeliþkisi bekleniyor"
+
+#: src/files.c:114
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot open"
+msgstr "`%s' dosyasý açýlamýyor"
+
+#: src/files.c:130
+#, c-format
+msgid "input/output error"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:133
+#, c-format
+msgid "cannot close file"
+msgstr "dosya kapatýlamýyor"
+
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "refusing to overwrite the input file %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:362
+#, c-format
+msgid "conflicting outputs to file %s"
+msgstr "%s dosyasýna çeliþen çýktýlar"
+
+#: src/getargs.c:292
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazýn.\n"
+
+#: src/getargs.c:301
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
+msgstr "Kullaným: %s [SEÇENEK]... DOSYA\n"
+
+#: src/getargs.c:302
+msgid ""
+"Generate a deterministic LR or generalized LR (GLR) parser employing\n"
+"LALR(1), IELR(1), or canonical LR(1) parser tables.  IELR(1) and\n"
+"canonical LR(1) support is experimental.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:309
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:312
+msgid "The same is true for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:316
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Operation modes:\n"
+"  -h, --help                 display this help and exit\n"
+"  -V, --version              output version information and exit\n"
+"      --print-localedir      output directory containing locale-dependent "
+"data\n"
+"      --print-datadir        output directory containing skeletons and XSLT\n"
+"  -y, --yacc                 emulate POSIX Yacc\n"
+"  -W, --warnings[=CATEGORY]  report the warnings falling in CATEGORY\n"
+"  -f, --feature[=FEATURE]    activate miscellaneous features\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Çalýþma kipleri:\n"
+"  -h, --help      bu yardýmý göster ve çýk\n"
+"  -V, --version   sürüm bilgisini ver ve çýk\n"
+"  -y, --yacc      POSIX yacc öykünmesi\n"
+
+#: src/getargs.c:329
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Parser:\n"
+"  -L, --language=LANGUAGE          specify the output programming language\n"
+"  -S, --skeleton=FILE              specify the skeleton to use\n"
+"  -t, --debug                      instrument the parser for debugging\n"
+"      --locations                  enable location support\n"
+"  -D, --define=NAME[=VALUE]        similar to '%define NAME \"VALUE\"'\n"
+"  -F, --force-define=NAME[=VALUE]  override '%define NAME \"VALUE\"'\n"
+"  -p, --name-prefix=PREFIX         prepend PREFIX to the external symbols\n"
+"                                   deprecated by '-Dapi.prefix=PREFIX'\n"
+"  -l, --no-lines                   don't generate '#line' directives\n"
+"  -k, --token-table                include a table of token names\n"
+msgstr ""
+"Ayrýþtýrýcý:\n"
+"  -S, --skeleton=FILE        kullanýlacak iskeleti belirt\n"
+"  -t, --debug                ayrýþtýrýcýya hata ayýklayýcý ekle\n"
+"      --locations            konum hesaplamalarýný etkinleþtir\n"
+"  -p, --name-prefix=ÖNEK     dýþ simgelerin baþýna ÖNEK ekle\n"
+"  -l, --no-lines             `#line' yönergelerini üretme\n"
+"  -n, --no-parser            sadece tablolarý üret\n"
+"  -k, --token-table          andaç isimlerinin bir tablosunu içer\n"
+
+#: src/getargs.c:346
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Output:\n"
+"      --defines[=FILE]       also produce a header file\n"
+"  -d                         likewise but cannot specify FILE (for POSIX "
+"Yacc)\n"
+"  -r, --report=THINGS        also produce details on the automaton\n"
+"      --report-file=FILE     write report to FILE\n"
+"  -v, --verbose              same as `--report=state'\n"
+"  -b, --file-prefix=PREFIX   specify a PREFIX for output files\n"
+"  -o, --output=FILE          leave output to FILE\n"
+"  -g, --graph[=FILE]         also output a graph of the automaton\n"
+"  -x, --xml[=FILE]           also output an XML report of the automaton\n"
+"                             (the XML schema is experimental)\n"
+msgstr ""
+"Çýktý:\n"
+"  -d, --defines              bir baþlýk dosyasý da üret\n"
+"  -r, --report=SEÇENEKLER    otomatta ayrýntýlý bilgi de göster\n"
+"  -v, --verbose              otomatýn bir açýklamasýný da üret\n"
+"  -b, --file-prefix=ÖNEK     çýktý dosyalarý için bir ÖNEK belir\n"
+"  -o, --output=DOSYA         çýktýyý DOSYAya yaz\n"
+"  -g, --graph                otomatýn bir VCG grafik açýklamasýný da üret\n"
+
+#: src/getargs.c:361
+msgid ""
+"Warning categories include:\n"
+"  `midrule-values'  unset or unused midrule values\n"
+"  `yacc'            incompatibilities with POSIX Yacc\n"
+"  `conflicts-sr'    S/R conflicts (enabled by default)\n"
+"  `conflicts-rr'    R/R conflicts (enabled by default)\n"
+"  `deprecated'      obsolete constructs\n"
+"  `other'           all other warnings (enabled by default)\n"
+"  `all'             all the warnings\n"
+"  `no-CATEGORY'     turn off warnings in CATEGORY\n"
+"  `none'            turn off all the warnings\n"
+"  `error'           treat warnings as errors\n"
+msgstr ""
+
+# DUZELT: cevrilmemis iki mesaj var
+#: src/getargs.c:376
+#, fuzzy
+msgid ""
+"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `state'        describe the states\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookahead tokens to items\n"
+"  `solved'       describe shift/reduce conflicts solving\n"
+"  `all'          include all the above information\n"
+"  `none'         disable the report\n"
+msgstr ""
+"SEÇENEKLER aþaðýdaki anhtar sözcüklerden virgülle ayýrarak oluþturulabilir:\n"
+"  `state'        durumlarý açýkla\n"
+"  `itemset'      complete the core item sets with their closure\n"
+"  `lookahead'    explicitly associate lookaheads to items\n"
+"  `solved'       öteleme/indigerme çeliþkilerinin çözümünü açýkla\n"
+"  `all'          yukarýdaki bilgilerini tümünü gosterir\n"
+"  `none'         raporu üretme\n"
+
+#: src/getargs.c:387
+msgid ""
+"FEATURE is a list of comma separated words that can include:\n"
+"  `caret'        show errors with carets\n"
+"  `all'          all of the above\n"
+"  `none'         disable all of the above\n"
+"  "
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Report bugs to <%s>.\n"
+msgstr ""
+"Hatalarý <bug-bison@gnu.org>'a,\n"
+"çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>'e bildirin.\n"
+
+#: src/getargs.c:396
+#, c-format
+msgid "%s home page: <%s>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:397
+msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Replace LANG_CODE in this URL with your language
+#. code <http://translationproject.org/team/LANG_CODE.html> to
+#. form one of the URLs at http://translationproject.org/team/.
+#. Otherwise, replace the entire URL with your translation team's
+#. email address.
+#: src/getargs.c:410
+msgid "Report translation bugs to <http://translationproject.org/team/>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:412
+msgid "For complete documentation, run: info bison.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/getargs.c:428
+#, c-format
+msgid "bison (GNU Bison) %s"
+msgstr "bison (GNU Bison) %s"
+
+#: src/getargs.c:430
+msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
+msgstr "Yazanlar: Robert Corbett ve Richard Stallman.\n"
+
+#: src/getargs.c:434
+#, c-format
+msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Telif Hakký (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/getargs.c:437
+msgid ""
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Bu bir serbest yazýlýmdýr; kopyalama koþullarý için kaynak koduna bakýnýz.\n"
+"Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABÝLÝRLÝÐÝ veya ÞAHSÝ KULLANIMINIZA\n"
+"UYGUNLUÐU için bile garanti verilmez.\n"
+
+#: src/getargs.c:458
+#, fuzzy, c-format
+msgid "multiple skeleton declarations are invalid"
+msgstr "çoklu %s bildirimleri"
+
+#: src/getargs.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid language"
+msgstr "geçersiz karakter: %s"
+
+#: src/getargs.c:479
+#, fuzzy
+msgid "multiple language declarations are invalid"
+msgstr "çoklu %s bildirimleri"
+
+#: src/getargs.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: missing operand"
+msgstr "`%s'ten sonra eksik iþleç"
+
+#: src/getargs.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "extra operand %s"
+msgstr "fazla iþleç: `%s'"
+
+#: src/gram.c:112
+msgid "empty"
+msgstr "boþ"
+
+#: src/gram.c:201
+msgid "Grammar"
+msgstr "Gramer"
+
+#: src/graphviz.c:45
+#, c-format
+msgid ""
+"// Generated by %s.\n"
+"// Report bugs to <%s>.\n"
+"// Home page: <%s>.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/location.c:93 src/scan-gram.l:859
+#, c-format
+msgid "line number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/location.c:95
+#, c-format
+msgid "column number overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:146
+#, fuzzy
+msgid "rule useless in parser due to conflicts"
+msgstr "çeliskiler yüzünden kural indirgenemedi"
+
+#: src/muscle-tab.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%%define variable %s redefined"
+msgstr "%s simgesi tekrar tanýmlanmýþ"
+
+#: src/muscle-tab.c:453
+#, fuzzy
+msgid "previous definition"
+msgstr "ilk bildirim"
+
+#: src/muscle-tab.c:490 src/muscle-tab.c:504 src/muscle-tab.c:556
+#: src/muscle-tab.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: undefined %%define variable %s"
+msgstr ""
+
+#: src/muscle-tab.c:550
+#, c-format
+msgid "invalid value for %%define Boolean variable %s"
+msgstr ""
+
+#: src/muscle-tab.c:609
+#, c-format
+msgid "invalid value for %%define variable %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/muscle-tab.c:613
+#, fuzzy, c-format
+msgid "accepted value: %s"
+msgstr "geçersiz deðer: %s"
+
+#: src/parse-gram.y:747
+#, c-format
+msgid "missing identifier in parameter declaration"
+msgstr "parametre bildiriminde eksik tanýtýcý"
+
+#: src/print.c:47
+#, c-format
+msgid " type %d is %s\n"
+msgstr " tip %d %s'dir\n"
+
+#: src/print.c:164
+#, c-format
+msgid "shift, and go to state %d\n"
+msgstr "ötele, ve durum %d'ye git\n"
+
+#: src/print.c:166
+#, c-format
+msgid "go to state %d\n"
+msgstr "durum %d'ye git\n"
+
+#: src/print.c:203
+msgid "error (nonassociative)\n"
+msgstr "hata (birleþmeli deðil)\n"
+
+#: src/print.c:226
+#, c-format
+msgid "reduce using rule %d (%s)"
+msgstr "kural %d (%s) ile indirgeme"
+
+#: src/print.c:228
+#, c-format
+msgid "accept"
+msgstr "onayla"
+
+#: src/print.c:264 src/print.c:338
+msgid "$default"
+msgstr "$öntanýmlý"
+
+#: src/print.c:373 src/print_graph.c:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "State %d"
+msgstr "Durum %d "
+
+#: src/print.c:409
+msgid "Terminals, with rules where they appear"
+msgstr "Sabit simgeler, içinde geçtikleri kurallarla birlikte"
+
+#: src/print.c:436
+msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
+msgstr "Deðiþken simgeler, içinde geçtikleri kurallarla birlikte"
+
+#: src/print.c:465
+#, c-format
+msgid " on left:"
+msgstr " (sol tarafta):"
+
+#: src/print.c:482
+#, c-format
+msgid " on right:"
+msgstr " (sað tarafta):"
+
+#: src/print.c:510
+#, fuzzy
+msgid "Rules useless in parser due to conflicts"
+msgstr "çeliskiler yüzünden kural indirgenemedi"
+
+#: src/reader.c:62
+#, c-format
+msgid "multiple %s declarations"
+msgstr "çoklu %s bildirimleri"
+
+#: src/reader.c:133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
+msgstr "birleþtirme iþlevi `%s'de tip çatýþmasý: <%s> != <%s>"
+
+#: src/reader.c:139 src/symtab.c:156 src/symtab.c:166 src/symtab.c:938
+#: src/symtab.c:953 src/symtab.c:968 src/symtab.c:983
+#, fuzzy
+msgid "previous declaration"
+msgstr "ilk bildirim"
+
+#: src/reader.c:205
+#, c-format
+msgid "duplicated symbol name for %s ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:249
+#, c-format
+msgid "rule given for %s, which is a token"
+msgstr "bir andaç olan %s için kural verilmiþ"
+
+#: src/reader.c:304
+#, c-format
+msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
+msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde tip çatýþmasý: `%s' != `%s'"
+
+#: src/reader.c:310
+#, c-format
+msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
+msgstr ""
+"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
+
+#: src/reader.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unused value: $%d"
+msgstr "geçersiz deðer: %s"
+
+#: src/reader.c:330
+msgid "unset value: $$"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:341
+#, c-format
+msgid "token for %%prec is not defined: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:431 src/reader.c:445 src/reader.c:458
+#, c-format
+msgid "only one %s allowed per rule"
+msgstr "her kural icin sadece bir %s kullanýlabilir"
+
+#: src/reader.c:441 src/reader.c:456
+#, c-format
+msgid "%s affects only GLR parsers"
+msgstr "%s sadece GLR ayrýþtýrýcýlarý etkiler"
+
+#: src/reader.c:443
+#, c-format
+msgid "%s must be followed by positive number"
+msgstr "%s'i pozitif bir sayý izlemeli"
+
+#: src/reader.c:554
+#, c-format
+msgid "rule is too long"
+msgstr ""
+
+#: src/reader.c:672
+#, c-format
+msgid "no rules in the input grammar"
+msgstr "girdi gramer içinde kural yok"
+
+#: src/reduce.c:241
+#, fuzzy
+msgid "rule useless in grammar"
+msgstr "girdi gramer içinde kural yok"
+
+#: src/reduce.c:302
+#, c-format
+msgid "nonterminal useless in grammar: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/reduce.c:350
+#, fuzzy
+msgid "Nonterminals useless in grammar"
+msgstr "Deðiþken simgeler, içinde geçtikleri kurallarla birlikte"
+
+#: src/reduce.c:363
+#, fuzzy
+msgid "Terminals unused in grammar"
+msgstr "girdi gramer içinde kural yok"
+
+#: src/reduce.c:372
+#, fuzzy
+msgid "Rules useless in grammar"
+msgstr "girdi gramer içinde kural yok"
+
+#: src/reduce.c:385
+#, c-format
+msgid "%d nonterminal useless in grammar"
+msgid_plural "%d nonterminals useless in grammar"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/reduce.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d rule useless in grammar"
+msgid_plural "%d rules useless in grammar"
+msgstr[0] "girdi gramer içinde kural yok"
+
+#: src/reduce.c:419
+#, c-format
+msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s herhangi bir cümleden türemiyor"
+
+#: src/scan-code.l:188
+#, c-format
+msgid "stray '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:229
+msgid "a ';' might be needed at the end of action code"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:232
+msgid "future versions of Bison will not add the ';'"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:254
+#, c-format
+msgid "use of YYFAIL, which is deprecated and will be removed"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:431 src/scan-code.l:434
+#, c-format
+msgid "refers to: %c%s at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:450
+#, c-format
+msgid "possibly meant: %c"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:459
+#, c-format
+msgid ", hiding %c"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:467
+#, c-format
+msgid " at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:472
+#, c-format
+msgid ", cannot be accessed from mid-rule action at $%d"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:521 src/scan-gram.l:783
+#, c-format
+msgid "integer out of range: %s"
+msgstr "tam sayý kapsam dýþý: %s"
+
+#: src/scan-code.l:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid reference: %s"
+msgstr "geçersiz yönerge: %s"
+
+#: src/scan-code.l:619
+#, c-format
+msgid "syntax error after '%c', expecting integer, letter, '_', '[', or '$'"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:626
+#, c-format
+msgid "symbol not found in production before $%d: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:633
+#, c-format
+msgid "symbol not found in production: %.*s"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:648
+#, fuzzy, c-format
+msgid "misleading reference: %s"
+msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlanýyor"
+
+#: src/scan-code.l:663
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ambiguous reference: %s"
+msgstr "%s argümaný, %s için belirsiz"
+
+#: src/scan-code.l:700
+#, c-format
+msgid "explicit type given in untyped grammar"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-code.l:759
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$$ for the midrule at $%d of %s has no declared type"
+msgstr "`%2$s''in %1$d'i için bildirilmiþ tip yok"
+
+#: src/scan-code.l:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$$ of %s has no declared type"
+msgstr "`%s''in $$'ý için bildirilmiþ tip yok"
+
+#: src/scan-code.l:786
+#, fuzzy, c-format
+msgid "$%s of %s has no declared type"
+msgstr "`%2$s''in %1$d'i için bildirilmiþ tip yok"
+
+#: src/scan-gram.l:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "stray ',' treated as white space"
+msgstr "fazladan `,' boþluk olarak algýlandý"
+
+#: src/scan-gram.l:222
+#, c-format
+msgid "invalid directive: %s"
+msgstr "geçersiz yönerge: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid identifier: %s"
+msgstr "geçersiz yönerge: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:295
+#, fuzzy
+msgid "invalid character"
+msgid_plural "invalid characters"
+msgstr[0] "geçersiz karakter: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:354
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unexpected identifier in bracketed name: %s"
+msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:376
+#, c-format
+msgid "an identifier expected"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:381
+#, fuzzy
+msgid "invalid character in bracketed name"
+msgid_plural "invalid characters in bracketed name"
+msgstr[0] "geçersiz karakter: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:481 src/scan-gram.l:502
+#, c-format
+msgid "empty character literal"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:486 src/scan-gram.l:507
+#, c-format
+msgid "extra characters in character literal"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-gram.l:518
+#, c-format
+msgid "invalid null character"
+msgstr "geçersiz 'null' karakter"
+
+#: src/scan-gram.l:531 src/scan-gram.l:541 src/scan-gram.l:561
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid number after \\-escape: %s"
+msgstr "geçersiz karakter: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid character after \\-escape: %s"
+msgstr "geçersiz karakter: %s"
+
+#: src/scan-gram.l:901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s at end of file"
+msgstr "dosyanýn sonunda eksik `%s'"
+
+#: src/scan-gram.l:912
+#, fuzzy, c-format
+msgid "missing %s at end of line"
+msgstr "satýr sonunda eksik `%s'"
+
+#: src/scan-skel.l:146
+#, c-format
+msgid "unclosed %s directive in skeleton"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-skel.l:291
+#, c-format
+msgid "too few arguments for %s directive in skeleton"
+msgstr ""
+
+#: src/scan-skel.l:298
+#, c-format
+msgid "too many arguments for %s directive in skeleton"
+msgstr ""
+
+#: src/symlist.c:211
+#, fuzzy, c-format
+msgid "invalid $ value: $%d"
+msgstr "geçersiz deðer: %s"
+
+#: src/symtab.c:71
+#, c-format
+msgid "POSIX Yacc forbids dashes in symbol names: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/symtab.c:91
+#, c-format
+msgid "too many symbols in input grammar (limit is %d)"
+msgstr "girdi gramerde çok fazla simge var (sýnýr: %d)"
+
+#: src/symtab.c:154
+#, c-format
+msgid "%s redeclaration for %s"
+msgstr "%2$s için tekrar %1$s bildirimi"
+
+#: src/symtab.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s redeclaration for <%s>"
+msgstr "%2$s için tekrar %1$s bildirimi"
+
+#: src/symtab.c:332
+#, c-format
+msgid "symbol %s redefined"
+msgstr "%s simgesi tekrar tanýmlanmýþ"
+
+#: src/symtab.c:346
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symbol %s redeclared"
+msgstr "%s simgesi tekrar tanýmlanmýþ"
+
+#: src/symtab.c:367
+#, c-format
+msgid "redefining user token number of %s"
+msgstr "kullanýcý andacý %s tekrar tanýmlanýyor"
+
+#: src/symtab.c:395
+#, c-format
+msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
+msgstr ""
+"simge %s kullanýlmýþ, fakat andaç olarak tanýmlanmamýþ ve kurallarý yok"
+
+#: src/symtab.c:415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symbol %s used more than once as a literal string"
+msgstr "simge `%s', yalýn dizge olarak birden fazla kullanýlmýþ"
+
+#: src/symtab.c:418
+#, fuzzy, c-format
+msgid "symbol %s given more than one literal string"
+msgstr "simge `%s', birden fazla yalýn dizgeye atanmýþ"
+
+#: src/symtab.c:535
+#, fuzzy, c-format
+msgid "user token number %d redeclaration for %s"
+msgstr "%s için tekrar tip bildirimi"
+
+#: src/symtab.c:539
+#, fuzzy, c-format
+msgid "previous declaration for %s"
+msgstr "ilk bildirim"
+
+#: src/symtab.c:915
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is undefined"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s tanýmlanmamýþ"
+
+#: src/symtab.c:919
+#, c-format
+msgid "the start symbol %s is a token"
+msgstr "baþlangýç simgesi %s bir andaç"
+
+#: src/symtab.c:935
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redeclaration for default tagged %%destructor"
+msgstr "%2$s için tekrar %1$s bildirimi"
+
+#: src/symtab.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redeclaration for default tagless %%destructor"
+msgstr "%2$s için tekrar %1$s bildirimi"
+
+#: src/symtab.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redeclaration for default tagged %%printer"
+msgstr "%2$s için tekrar %1$s bildirimi"
+
+#: src/symtab.c:980
+#, fuzzy, c-format
+msgid "redeclaration for default tagless %%printer"
+msgstr "%2$s için tekrar %1$s bildirimi"
+
+#: djgpp/subpipe.c:63 djgpp/subpipe.c:286 djgpp/subpipe.c:288
+#, c-format
+msgid "removing of '%s' failed"
+msgstr ""
+
+#: djgpp/subpipe.c:85 djgpp/subpipe.c:92
+#, c-format
+msgid "creation of a temporary file failed"
+msgstr ""
+
+#: djgpp/subpipe.c:127
+#, c-format
+msgid "saving stdin failed"
+msgstr ""
+
+#: djgpp/subpipe.c:131
+#, c-format
+msgid "saving stdout failed"
+msgstr ""
+
+#: djgpp/subpipe.c:153 djgpp/subpipe.c:197 djgpp/subpipe.c:258
+#, c-format
+msgid "opening of tmpfile failed"
+msgstr ""
+
+#: djgpp/subpipe.c:157
+#, c-format
+msgid "redirecting bison's stdout to the temporary file failed"
+msgstr ""
+
+#: djgpp/subpipe.c:201
+#, c-format
+msgid "redirecting m4's stdin from the temporary file failed"
+msgstr ""
+
+#: djgpp/subpipe.c:212
+#, c-format
+msgid "opening of a temporary file failed"
+msgstr ""
+
+#: djgpp/subpipe.c:218
+#, c-format
+msgid "redirecting m4's stdout to a temporary file failed"
+msgstr ""
+
+#: djgpp/subpipe.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subsidiary program '%s' interrupted"
+msgstr "alt program `%s' baþarýsýz"
+
+#: djgpp/subpipe.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "subsidiary program '%s' not found"
+msgstr "alt program `%s' bulunamadý"
+
+#: djgpp/subpipe.c:265
+#, c-format
+msgid "redirecting bison's stdin from the temporary file failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "geçersiz argüman: %2$s için %1$s"
+
+#: lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "%s argümaný, %s için belirsiz"
+
+#: lib/argmatch.c:153
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Geçerli argümanlar:"
+
+#: lib/bitset_stats.c:177
+#, c-format
+msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
+msgstr "%u bitset_allocs, %u serbest býrakýlan (%.2f%%).\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:180
+#, c-format
+msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_sets, %u önbellek kullanýmý (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:183
+#, c-format
+msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_resets, %u önbellek kullanýmý (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:186
+#, c-format
+msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
+msgstr "%u bitset_tests, %u önbellek kullanýmý (%.2f%%)\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:190
+#, c-format
+msgid "%u bitset_lists\n"
+msgstr "%u bitset_lists\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:192
+msgid "count log histogram\n"
+msgstr "sayý histogramý\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:195
+msgid "size log histogram\n"
+msgstr "büyükük histogramý\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:198
+msgid "density histogram\n"
+msgstr "yogunluk histogramý\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:212
+#, c-format
+msgid ""
+"Bitset statistics:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Bitset istatistikleri:\n"
+"\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:215
+#, c-format
+msgid "Accumulated runs = %u\n"
+msgstr "Toplam çalýþtýrýlan = %u\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:259 lib/bitset_stats.c:264
+#, fuzzy
+msgid "cannot read stats file"
+msgstr "Ýstatistik dosyasý okunamadý."
+
+#: lib/bitset_stats.c:261
+#, fuzzy, c-format
+msgid "bad stats file size\n"
+msgstr "Ýstatistik dosyasý büyüklüðü yanlýþ.\n"
+
+#: lib/bitset_stats.c:287 lib/bitset_stats.c:289
+#, fuzzy
+msgid "cannot write stats file"
+msgstr "Ýstatistik dosyasýna yazýlamadý."
+
+#: lib/bitset_stats.c:292
+#, fuzzy
+msgid "cannot open stats file for writing"
+msgstr "Ýstatistik dosyasý yazmak için açýlamadý."
+
+#: lib/closeout.c:112
+#, fuzzy
+msgid "write error"
+msgstr "ölümcül hata: "
+
+#: lib/error.c:188
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Bilinmeyen sistem hatasý"
+
+#: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: `%s' seçeneði belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+
+#: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansýz kullanýlýr\n"
+
+#: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
+
+#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: `--%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+
+#: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: `%c%s' seçeneði bilinmiyor\n"
+
+#: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanýlýr -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneði belirsiz\n"
+
+#: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: `-W %s' seçeneði argümansýz kullanýlýr\n"
+
+#: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: `%s' seçeneði bir argümanla kullanýlýr\n"
+
+#: lib/obstack.c:413 lib/obstack.c:415 lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "bellek tükendi"
+
+#: lib/spawn-pipe.c:140 lib/spawn-pipe.c:143 lib/spawn-pipe.c:264
+#: lib/spawn-pipe.c:267
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "dosya kapatýlamýyor"
+
+#: lib/spawn-pipe.c:234 lib/spawn-pipe.c:348 lib/wait-process.c:282
+#: lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
+#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
+#. QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If the catalog has no translation, we will try to
+#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
+#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
+#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
+#. quote "like this".  You should always include translations
+#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
+#. for your locale.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:312
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:313
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: lib/timevar.c:475
+msgid ""
+"\n"
+"Execution times (seconds)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Çalýþma süresi (saniye)\n"
+
+#: lib/timevar.c:525
+msgid " TOTAL                 :"
+msgstr " TOPLAM                : "
+
+#: lib/timevar.c:561
+#, c-format
+msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+msgstr "%s'te geçen zaman: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
+
+#: lib/w32spawn.h:43
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/w32spawn.h:84
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:223 lib/wait-process.c:255 lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: lib/wait-process.c:274 lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "state %d"
+#~ msgstr "durum %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GNU bison generates LALR(1) and GLR parsers.\n"
+#~ msgstr "GNU bison LALR(1) gramerler için ayrýþtýrýcýlar üretir.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+#~ "for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eðer bir uzun seçenek bir argümaný gerektirirse, bu gereklilik, denk olan "
+#~ "kýsa\n"
+#~ "seçenek için de geçerlidir.  Bu durum, seçimli argümanlar için de "
+#~ "geçerlidir.\n"
+
+#~ msgid "Rules never reduced"
+#~ msgstr "Hiç indirgenmeyen kurallar"
+
+#~ msgid "useless rule"
+#~ msgstr "gereksiz kural"
+
+#~ msgid "useless nonterminal: %s"
+#~ msgstr "gereksiz deðiþken simge: %s"
+
+#~ msgid "Useless nonterminals"
+#~ msgstr "Gereksiz deðiþken simgeler"
+
+#~ msgid "Terminals which are not used"
+#~ msgstr "Kullanýlmayan sabit simgeler"
+
+#~ msgid "Useless rules"
+#~ msgstr "Gereksiz kurallar"
+
+#~ msgid "%d rule never reduced\n"
+#~ msgid_plural "%d rules never reduced\n"
+#~ msgstr[0] "%d kural hiç indirgenmedi\n"
+
+#~ msgid "%d useless nonterminal"
+#~ msgid_plural "%d useless nonterminals"
+#~ msgstr[0] "%d gereksiz deðiþken simge"
+
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " ve "
+
+#~ msgid "%d useless rule"
+#~ msgid_plural "%d useless rules"
+#~ msgstr[0] "%d gereksiz kural"
+
+#~ msgid "invalid escape sequence: %s"
+#~ msgstr "geçersiz önceleme dizgesi: %s"
+
+#~ msgid "unrecognized escape sequence: %s"
+#~ msgstr "tanýnmayan önceleme dizgesi: %s"
+
+#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
+#~ msgstr "%s ve %s andaçlarýnýn her ikisi %d sayýsýna atandmýþ"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: kural dýþý seçenek -- %c\n"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' could not be invoked"
+#~ msgstr "alt program `%s' çalýþtýrýlamadý"
+
+#~ msgid "warning: "
+#~ msgstr "uyarý: "
+
+#~ msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
+#~ msgstr "Gramer içindeki bildirimler POSIX'e uygun deðildir"
+
+#~ msgid "missing `{' in `%s'"
+#~ msgstr "`%s' içinde eksik `{'"
+
+#~ msgid "invalid $ value"
+#~ msgstr "geçersiz $ deðeri"
+
+#~ msgid "subsidiary program `%s' failed (exit status %d)"
+#~ msgstr "alt program `%s' baþarýsýz (hata kodu: %d)"
+
+#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
+#~ msgstr "%s ve %s için çeliþen öncelikler"
+
+#~ msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
+#~ msgstr "%s (%s) ve %s (%s) için çeliþen birleþmeli deðerler"
+
+#~ msgid "too many states (max %d)"
+#~ msgstr "çok fazla durum (en fazla %d)"
+
+#~ msgid "reduce"
+#~ msgstr "indirgeme"
+
+#~ msgid "shift"
+#~ msgstr "shift"
+
+#~ msgid "%d shift/reduce conflict"
+#~ msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
+#~ msgstr[0] "%d öteleme/indirgeme çeliþkisi"
+
+#~ msgid "and"
+#~ msgstr "ve"
+
+#~ msgid "State %d contains "
+#~ msgstr "%d durumu içerir"
+
+#~ msgid "conflicts: "
+#~ msgstr "çeliþkiler: "
+
+#~ msgid "%s contains "
+#~ msgstr "%s içerir"
+
+#~ msgid "`%s' is no longer supported"
+#~ msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
+
+#~ msgid "%s: no grammar file given\n"
+#~ msgstr "%s: gramer dosyasý verilmemiþ\n"
+
+#~ msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: '%s' den sonraki argümanlar yoksayýldý\n"
+
+#~ msgid "too many gotos (max %d)"
+#~ msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
+
+#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
+#~ msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
+
+#~ msgid "unterminated comment"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
+
+#~ msgid "unexpected end of file"
+#~ msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
+
+#~ msgid "unescaped newline in constant"
+#~ msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr"
+
+#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
+#~ msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
+
+#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
+#~ msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
+
+#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
+#~ msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
+
+#~ msgid "unterminated type name at end of file"
+#~ msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
+
+#~ msgid "unterminated type name"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
+
+#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
+#~ msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
+
+#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
+#~ msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez"
+
+#~ msgid "`%s' requires an argument"
+#~ msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
+
+#~ msgid "   (rule %d)"
+#~ msgstr "   (kural %d)"
+
+#~ msgid "    %-4s\terror (nonassociative)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\thata (birleþmeli deðil)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "    %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
+#~ msgstr "    %-4s\t[indirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor]\n"
+
+#~ msgid "    %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    %-4s\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#~ msgid "    $default\treduce using rule %d (%s)\n"
+#~ msgstr "    $default\tindirgeme kural %d (%s)'i kullanýyor\n"
+
+#~ msgid "    $default\taccept\n"
+#~ msgstr "    $default\tonayla\n"
+
+#~ msgid "    NO ACTIONS\n"
+#~ msgstr "    EYLEM YOK\n"
+
+#~ msgid "Number, Line, Rule"
+#~ msgstr "Sayý, Satýr, Kural"
+
+#~ msgid "  %3d %3d %s ->"
+#~ msgstr "  %3d %3d %s ->"
+
+#~ msgid "   Skipping to next \\n"
+#~ msgstr "   Sonrakine atlanýyor \\n"
+
+#~ msgid "   Skipping to next %c"
+#~ msgstr "   Sonraki  %c'ye atlanýyor"
+
+#~ msgid "unterminated string"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
+
+#~ msgid "%s is invalid"
+#~ msgstr "%s geçersizdir"
+
+#~ msgid "unterminated `%{' definition"
+#~ msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
+
+#~ msgid "Premature EOF after %s"
+#~ msgstr "%s'den sonra erken EOF"
+
+#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
+#~ msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
+
+#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
+#~ msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
+
+#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
+#~ msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
+
+#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
+#~ msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
+
+#~ msgid "unmatched %s"
+#~ msgstr "eþlenemeyen %s"
+
+#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
+#~ msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
+
+#~ msgid "no input grammar"
+#~ msgstr "girdi grameri yok"
+
+#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
+#~ msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
+
+#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
+#~ msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
+
+#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
+#~ msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
+
+#~ msgid "two @prec's in a row"
+#~ msgstr "bir satýrda iki @prec"
+
+#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
+#~ msgstr "%%guard sunulmuþ fakat %%semantic_parser belirlenmemiþ"
+
+#~ msgid "two actions at end of one rule"
+#~ msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
+
+#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
+#~ msgstr "en büyük tablo uzunluðu (%d) aþýldý"
+
+#~ msgid "    $   \tgo to state %d\n"
+#~ msgstr "    $   \tdurum %d'ye git\n"
+
+#~ msgid "unterminated %guard clause"
+#~ msgstr "sonlandýrýlmamýþ %guard yantümcesi"