blob: 201e17156523751a852c6dc7eca5af19606402b8 [file] [log] [blame]
San Mehatffd68722010-01-20 09:56:15 -08001# Spanish translations for dnsmasq package.
2# This file is put in the public domain.
3# Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>, 2005.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:04+0100\n"
11"Last-Translator: Christopher Chatham <chrislinux@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18#: cache.c:764
19#, fuzzy, c-format
20msgid "failed to load names from %s: %s"
21msgstr "no se pudo cargar nombres desde %s: %s"
22
23#: cache.c:798 dhcp.c:785
24#, fuzzy, c-format
25msgid "bad address at %s line %d"
26msgstr "dirección errónea en %s línea %d"
27
28#: cache.c:856 dhcp.c:801
29#, c-format
30msgid "bad name at %s line %d"
31msgstr "nombre erróneo en %s línea %d"
32
33#: cache.c:863 dhcp.c:875
34#, c-format
35msgid "read %s - %d addresses"
36msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
37
38#: cache.c:902
39msgid "cleared cache"
40msgstr "el caché fue liberado"
41
42#: cache.c:933 option.c:1055
43#, fuzzy, c-format
44msgid "cannot access directory %s: %s"
45msgstr "no se puede accesar directorio %s: %s"
46
47#: cache.c:1052
48#, c-format
49msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
50msgstr "no otorgando nombre %s al arriendo DHCP de %s porque el nombre existe en %s con dirección %s"
51
52#: cache.c:1129
53#, c-format
54msgid "time %lu"
55msgstr "tiempo %lu"
56
57#: cache.c:1130
58#, fuzzy, c-format
59msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
60msgstr "tamaño de caché %d, %d/%d inserciónes de caché reutilizaron objetos no vencidos."
61
62#: cache.c:1132
63#, c-format
64msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
65msgstr "búsquedas reenviadas %u, búsquedas respondidas localmente %u"
66
67#: cache.c:1155
68#, c-format
69msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
70msgstr "servidor %s#%d: búsquedas enviadas %u, reintentadas o fallidas %u"
71
72#: util.c:59
73#, fuzzy, c-format
74msgid "failed to seed the random number generator: %s"
75msgstr "no se pudo crear valor semilla para el generador de números aleatorios: %s"
76
77#: util.c:191
78#, fuzzy
79msgid "failed to allocate memory"
80msgstr "no se pudo alocar %d bytes"
81
82#: util.c:229 option.c:548
83msgid "could not get memory"
84msgstr "no se pudo adquirir memoria"
85
86#: util.c:239
87#, fuzzy, c-format
88msgid "cannot create pipe: %s"
89msgstr "no se puede crear pipe: %s"
90
91#: util.c:247
92#, fuzzy, c-format
93msgid "failed to allocate %d bytes"
94msgstr "no se pudo alocar %d bytes"
95
96#: util.c:352
97#, c-format
98msgid "infinite"
99msgstr "infinito"
100
101#: option.c:228
102msgid "Specify local address(es) to listen on."
103msgstr "Especificar dirección(es) locales dónde escuchar."
104
105#: option.c:229
106msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
107msgstr "Retornar ipaddr (dirección IP) para todos los hosts en los dominios especificados."
108
109#: option.c:230
110msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
111msgstr "Falsificar búsquedas reversas para rangos de dirección privados RFC1918."
112
113#: option.c:231
114msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
115msgstr "Tratar ipaddr (dirección IP) como NXDOMAIN (derrota comodín Verisign)."
116
117#: option.c:232
118#, c-format
119msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
120msgstr "Especificar tamaño de caché en cuanto a cantidad de objetos (%s por predeterminado)."
121
122#: option.c:233
123#, c-format
124msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
125msgstr "Especificar archivo de configuración (%s por predeterminado)."
126
127#: option.c:234
128msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
129msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo: correr en modo debug."
130
131#: option.c:235
132msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
133msgstr "NO reenviar búsquedas sin parte de dominio."
134
135#: option.c:236
136msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
137msgstr "Retornar expedientes MX auto-señaladores para hosts locales."
138
139#: option.c:237
140msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
141msgstr "Expandir nombres simples en /etc/hosts con domain-suffix (sufijo de dominio)."
142
143#: option.c:238
144msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
145msgstr "No reenviar pedidos DNS falsos desde máquinas Windows."
146
147#: option.c:239
148msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
149msgstr "Habilitar DHCP dentro del rango brindado con duración del arriendo."
150
151#: option.c:240
152#, c-format
153msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
154msgstr "Cambiar a este grupo después del inicio (%s por predeterminado)."
155
156#: option.c:241
157msgid "Set address or hostname for a specified machine."
158msgstr "Fijar dirección o nombre de host para una máquina especificada."
159
160#: option.c:242
161msgid "Read DHCP host specs from file"
162msgstr "Leer especificaciones DHCP de host desde archivo"
163
164#: option.c:243
165msgid "Read DHCP option specs from file"
166msgstr "Leer opciones DHCP de host desde archivo"
167
168#: option.c:244
169#, c-format
170msgid "Do NOT load %s file."
171msgstr "NO cargar archivo %s."
172
173#: option.c:245
174#, c-format
175msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
176msgstr "Especificar un archivo de hosts para ser leído adicionalmente a %s."
177
178#: option.c:246
179msgid "Specify interface(s) to listen on."
180msgstr "Especificar interface(s) donde escuchar."
181
182#: option.c:247
183msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
184msgstr "Especificar interface(s) donde NO escuchar."
185
186#: option.c:248
187#, fuzzy
188msgid "Map DHCP user class to tag."
189msgstr "Trazar clase de usuario DHCP a etiqueta."
190
191#: option.c:249
192msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
193msgstr "Trazar circuit-id (identificación de circuito) RFC3046 a etiqueta."
194
195#: option.c:250
196msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
197msgstr "Trazar remote-id (identificación remota) RFC3046 a etiqueta."
198
199#: option.c:251
200msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
201msgstr "Trazar subscriber-id (identificación de suscritor) RFC3993 a etiqueta."
202
203#: option.c:252
204#, fuzzy
205msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
206msgstr "No hacer DHCP para hosts con etiqueta fijada."
207
208#: option.c:253
209#, fuzzy
210msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
211msgstr "Forzar respuestas broadcast para hosts con etiqueta fijada."
212
213#: option.c:254
214msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
215msgstr "NO hacer un fork hacia el fondo, NO correr en modo debug."
216
217#: option.c:255
218msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
219msgstr "Asumir que somos el único servidor DHCP en la red local."
220
221#: option.c:256
222#, c-format
223msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
224msgstr "Especificar donde almacenar arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
225
226#: option.c:257
227msgid "Return MX records for local hosts."
228msgstr "Retornar expedientes MX para hosts locales."
229
230#: option.c:258
231msgid "Specify an MX record."
232msgstr "Especificar un expediente MX."
233
234#: option.c:259
235msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
236msgstr "Especificar opciones BOOTP a servidor DHCP."
237
238#: option.c:260
239#, c-format
240msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
241msgstr "NO revisar archivo %s periódicamente, recargar solo con SIGHUP."
242
243#: option.c:261
244msgid "Do NOT cache failed search results."
245msgstr "NO almacenar en caché resultados de búsquedas fallidas."
246
247#: option.c:262
248#, c-format
249msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
250msgstr "Usar servidores DNS estrictamente en el órden brindado en %s."
251
252#: option.c:263
253#, fuzzy
254msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
255msgstr "Especificar opciones para ser enviadas a clientes DHCP."
256
257#: option.c:264
258msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
259msgstr "Opción DHCP enviada aún si el cliente no la pide."
260
261#: option.c:265
262msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
263msgstr "Especificar puerto donde escuchar por búsquedas DNS (53 por predeterminado)."
264
265#: option.c:266
266#, c-format
267msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
268msgstr "Tamaño máximo de paquetes UDP soportado para EDNS.0 (%s por predeterminado)."
269
270#: option.c:267
271#, fuzzy
272msgid "Log DNS queries."
273msgstr "Bitacorear búsquedas DNS."
274
275#: option.c:268
276#, fuzzy
277msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
278msgstr "Enforzar el puerto original para búsquedas DNS upstream."
279
280#: option.c:269
281msgid "Do NOT read resolv.conf."
282msgstr "NO leer resolv.conf."
283
284#: option.c:270
285#, c-format
286msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
287msgstr "Especificar el path hacia resolv.conf (%s por predeterminado)."
288
289#: option.c:271
290msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
291msgstr "Especificar dirección(es) de servidores upstream con dominios opcionales."
292
293#: option.c:272
294msgid "Never forward queries to specified domains."
295msgstr "Nunca reenviar búsquedas a dominios especificados."
296
297#: option.c:273
298msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
299msgstr "Especificar el dominio para ser asignado en arriendos DHCP."
300
301#: option.c:274
302msgid "Specify default target in an MX record."
303msgstr "Especificar destino predeterminado en un expediente MX."
304
305#: option.c:275
306msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
307msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para respuestas desde /etc/hosts."
308
309#: option.c:276
310#, fuzzy
311msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
312msgstr "Especificar tiempo de vida en segundos para caché negativo."
313
314#: option.c:277
315#, c-format
316msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
317msgstr "Cambiar a este usuario despues del inicio (%s por predeterminado)."
318
319#: option.c:278
320#, fuzzy
321msgid "Map DHCP vendor class to tag."
322msgstr "Trazar clase de vendedor DHCP a etiqueta."
323
324#: option.c:279
325msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
326msgstr "Mostrar información sobre la versión y copyright de dnsmasq."
327
328#: option.c:280
329msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
330msgstr "Traducir direcciones IPv4 desde servidores upstream."
331
332#: option.c:281
333msgid "Specify a SRV record."
334msgstr "Especificar un expediente SRV."
335
336#: option.c:282
337msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
338msgstr "Mostrar este mensaje. Usar --help dhcp para opciones DHCP conocidas."
339
340#: option.c:283
341#, fuzzy, c-format
342msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
343msgstr "Especificar path de archivo PID (%s por predeterminado)."
344
345#: option.c:284
346#, c-format
347msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
348msgstr "Especificar número máximo de arriendos DHCP (%s por predeterminado)."
349
350#: option.c:285
351msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
352msgstr "Responder a búsquedas DNS en base a la interface a la cuál fueron enviadas."
353
354#: option.c:286
355msgid "Specify TXT DNS record."
356msgstr "Especificar expediente DNS TXT."
357
358#: option.c:287
359#, fuzzy
360msgid "Specify PTR DNS record."
361msgstr "Especificar expediente DNS PTR."
362
363#: option.c:288
364msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
365msgstr "Otorgar nombre DNS a dirección IPv4 de interface."
366
367#: option.c:289
368msgid "Bind only to interfaces in use."
369msgstr "Acoplar solo a interfaces en uso."
370
371#: option.c:290
372#, c-format
373msgid "Read DHCP static host information from %s."
374msgstr "Leer información sobre hosts DHCP estáticos desde %s."
375
376#: option.c:291
377msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
378msgstr "Habilitar la interface DBus para fijar servidores upstream, etc."
379
380#: option.c:292
381msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
382msgstr "No proveer DHCP en esta interface, sólo proveer DNS."
383
384#: option.c:293
385msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
386msgstr "Habilitar alocación dinámica de direcciónes para BOOTP."
387
388#: option.c:294
389#, fuzzy
390msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
391msgstr "Trazar dirección MAC (con comodínes) a opción fijada."
392
393#: option.c:295
394msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
395msgstr "Tratar pedidos DHCP en alias como si llegaran de la interface."
396
397#: option.c:296
398msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
399msgstr "Deshabilitar verificación de direcciónes para echo ICMP en el servidor DHCP."
400
401#: option.c:297
402msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
403msgstr "Archivo guión para ejecutar cuando se crea o destruye un arriendo DHCP."
404
405#: option.c:298
406msgid "Read configuration from all the files in this directory."
407msgstr "Leer configuración desde todos los archivos en este directorio."
408
409#: option.c:299
410#, fuzzy
411msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
412msgstr "Bitacorear a esta facilidad syslog o archivo. (DAEMON por predeterminado)"
413
414#: option.c:300
415msgid "Do not use leasefile."
416msgstr "No usar archivo de arriendos."
417
418#: option.c:301
419#, fuzzy, c-format
420msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
421msgstr "Número máximo de búsquedas DNS simultáneas. (%s por predeterminado)"
422
423#: option.c:302
424#, c-format
425msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
426msgstr "Liberar caché DNS al recargar %s."
427
428#: option.c:303
429msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
430msgstr "Ignorar nombres de host brindados por clientes DHCP."
431
432#: option.c:304
433msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
434msgstr "NO reutilizar campos de nombre de archivo y servidor para opciones DHCP extra."
435
436#: option.c:305
437msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
438msgstr "Habilitar servidor integrado TFTP solo-lectura."
439
440#: option.c:306
441msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
442msgstr "Exportar archivos vía TFTP solo del sub-árbol especificado."
443
444#: option.c:307
445msgid "Add client IP address to tftp-root."
446msgstr "Agregar IP de cliente a tftp-root."
447
448#: option.c:308
449msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
450msgstr "Permitir acceso solo a archivos pertenecientes al usuario que corre dnsmasq."
451
452#: option.c:309
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
455msgstr "Número máximo de transferencias TFTP simultáneas (%s por predeterminado)."
456
457#: option.c:310
458msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
459msgstr "Deshabilitar la extensión TFTP blocksize (tamaño de bloque)."
460
461#: option.c:311
462msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
463msgstr "Rango de puertos efímeros para ser usados por transferencias TFTP."
464
465#: option.c:312
466msgid "Extra logging for DHCP."
467msgstr "Bitacoreo extra para DHCP."
468
469#: option.c:313
470msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
471msgstr "Habilitar bitacoreo asincrónico; opcionalmente fijar tamaño de cola."
472
473#: option.c:314
474msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
475msgstr "Detener revinculación DNS. Filtrar rangos de IP privados al resolver."
476
477#: option.c:315
478msgid "Always perform DNS queries to all servers."
479msgstr "Siempre realizar búsquedas DNS a todos los servidores."
480
481#: option.c:316
482#, fuzzy
483msgid "Set tag if client includes matching option in request."
484msgstr "Fijar etiqueta si cliente incluye opción coincidente en pedido."
485
486#: option.c:317
487msgid "Use alternative ports for DHCP."
488msgstr "Usar puertos alternativos para DHCP."
489
490#: option.c:318
491msgid "Run lease-change script as this user."
492msgstr "Correr archivo guión de cambio de arriendos como este usuario."
493
494#: option.c:319
495#, fuzzy
496msgid "Specify NAPTR DNS record."
497msgstr "Especificar expediente DNS NAPTR."
498
499#: option.c:320
500msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
501msgstr "Especificar puerto más bajo disponible para transmisión de búsquedas DNS."
502
503#: option.c:321
504msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
505msgstr "Usar solo nombres de dominio completamente calificados para clientes DHCP."
506
507#: option.c:322
508msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
509msgstr "Especificar nombre alias para nombre DNS LOCAL."
510
511#: option.c:323
512#, fuzzy
513msgid "Prompt to send to PXE clients."
514msgstr "Aviso a ser enviado a clientes PXE."
515
516#: option.c:324
517msgid "Boot service for PXE menu."
518msgstr "Servico boot para menú PXE."
519
520#: option.c:325
521msgid "Check configuration syntax."
522msgstr "Revisar sintaxis de configuración."
523
524#: option.c:613
525#, c-format
526msgid ""
527"Usage: dnsmasq [options]\n"
528"\n"
529msgstr ""
530"Modo de uso: dnsmasq [opciones]\n"
531"\n"
532
533#: option.c:615
534#, c-format
535msgid "Use short options only on the command line.\n"
536msgstr "Usar opciones cortas solo en la línea de comandos.\n"
537
538#: option.c:617
539#, fuzzy, c-format
540msgid "Valid options are:\n"
541msgstr "Opciones válidas son :\n"
542
543#: option.c:658
544#, c-format
545msgid "Known DHCP options:\n"
546msgstr "Opciones DHCP conocidas:\n"
547
548#: option.c:735
549msgid "bad dhcp-option"
550msgstr "opción dhcp-option errónea"
551
552#: option.c:792
553#, fuzzy
554msgid "bad IP address"
555msgstr "dirección IP errónea"
556
557#: option.c:891
558msgid "bad domain in dhcp-option"
559msgstr "dominio erróneo en dhcp-option"
560
561#: option.c:950
562msgid "dhcp-option too long"
563msgstr "opción dhcp-option demasiado larga"
564
565#: option.c:959
566msgid "illegal dhcp-match"
567msgstr "dhcp-match ilegal"
568
569#: option.c:995
570msgid "illegal repeated flag"
571msgstr "opción repetida ilegal"
572
573#: option.c:1003
574msgid "illegal repeated keyword"
575msgstr "palabra clave repetida ilegal"
576
577#: option.c:1086 tftp.c:359
578#, fuzzy, c-format
579msgid "cannot access %s: %s"
580msgstr "no se puede accesar %s: %s"
581
582#: option.c:1131
583#, fuzzy
584msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
585msgstr "solo un dhcp-hostsfile permitido"
586
587#: option.c:1138
588#, fuzzy
589msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
590msgstr "solo un dhcp-optsfile permitido"
591
592#: option.c:1183
593msgid "bad MX preference"
594msgstr "preferencia MX errónea"
595
596#: option.c:1188
597msgid "bad MX name"
598msgstr "nombre MX erróneo"
599
600#: option.c:1202
601msgid "bad MX target"
602msgstr "destino MX erróneo"
603
604#: option.c:1212
605msgid "cannot run scripts under uClinux"
606msgstr "no se pueden correr archivos guiónes bajo uClinux"
607
608#: option.c:1214
609msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
610msgstr ""
611
612#: option.c:1442 option.c:1446
613msgid "bad port"
614msgstr "puerto erróneo"
615
616#: option.c:1465 option.c:1490
617msgid "interface binding not supported"
618msgstr "vinculación de interface no está soportado"
619
620#: option.c:1611
621#, fuzzy
622msgid "bad port range"
623msgstr "rango de puertos erróneo"
624
625#: option.c:1628
626msgid "bad bridge-interface"
627msgstr "opción bridge-interface (interface puente) errónea"
628
629#: option.c:1669
630msgid "bad dhcp-range"
631msgstr "opción dhcp-range (rango DHCP) errónea"
632
633#: option.c:1695
634msgid "only one netid tag allowed"
635msgstr "solo una etiqueta netid permitida"
636
637#: option.c:1740
638msgid "inconsistent DHCP range"
639msgstr "rango DHCP inconsistente"
640
641#: option.c:1912
642#, fuzzy
643msgid "bad DHCP host name"
644msgstr "nombre de host DHCP erróneo"
645
646#: option.c:2201 option.c:2481
647msgid "invalid port number"
648msgstr "número de puerto inválido"
649
650#: option.c:2284
651#, fuzzy
652msgid "invalid alias range"
653msgstr "rango alias inválido"
654
655#: option.c:2297
656#, fuzzy
657msgid "bad interface name"
658msgstr "nombre de interface erróneo"
659
660#: option.c:2322
661msgid "bad CNAME"
662msgstr ""
663
664#: option.c:2327
665msgid "duplicate CNAME"
666msgstr "CNAME duplicado"
667
668#: option.c:2347
669#, fuzzy
670msgid "bad PTR record"
671msgstr "expediente PTR erróneo"
672
673#: option.c:2378
674#, fuzzy
675msgid "bad NAPTR record"
676msgstr "expediente NAPTR erróneo"
677
678#: option.c:2403
679msgid "TXT record string too long"
680msgstr "expediente TXT demasiado largo"
681
682#: option.c:2451
683msgid "bad TXT record"
684msgstr "expediente TXT erróneo"
685
686#: option.c:2467
687msgid "bad SRV record"
688msgstr "expediente SRV erróneo"
689
690#: option.c:2474
691msgid "bad SRV target"
692msgstr "destino SRV erróneo"
693
694#: option.c:2488
695msgid "invalid priority"
696msgstr "prioridad inválida"
697
698#: option.c:2495
699msgid "invalid weight"
700msgstr "peso inválido"
701
702#: option.c:2514
703msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
704msgstr "opción no soportada (verificar que dnsmasq fue compilado con soporte para DHCP/TFTP/DBus)"
705
706#: option.c:2557
707#, c-format
708msgid "files nested too deep in %s"
709msgstr "archivos jerarquizados demasiado profundo en %s"
710
711#: option.c:2565 tftp.c:513
712#, c-format
713msgid "cannot read %s: %s"
714msgstr "no se puede leer %s: %s"
715
716#: option.c:2626
717msgid "missing \""
718msgstr "falta \""
719
720#: option.c:2673
721msgid "bad option"
722msgstr "opción errónea"
723
724#: option.c:2675
725msgid "extraneous parameter"
726msgstr "parámetro extraño"
727
728#: option.c:2677
729msgid "missing parameter"
730msgstr "parámetro ausente"
731
732#: option.c:2685
733msgid "error"
734msgstr "error"
735
736#: option.c:2691
737#, c-format
738msgid "%s at line %d of %%s"
739msgstr "%s en línea %d de %%s"
740
741#: option.c:2740 option.c:2771
742#, fuzzy, c-format
743msgid "read %s"
744msgstr "leyendo %s"
745
746#: option.c:2843
747#, c-format
748msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
749msgstr "Dnsmasq versión %s %s\n"
750
751#: option.c:2844
752#, c-format
753msgid ""
754"Compile time options %s\n"
755"\n"
756msgstr ""
757"Opciones de compilación %s\n"
758"\n"
759
760#: option.c:2845
761#, c-format
762msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
763msgstr "Este software viene SIN NINGUNA GARANTIA.\n"
764
765#: option.c:2846
766#, c-format
767msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
768msgstr "Dnsmasq es software libre, y usted está bienvenido a redistribuirlo\n"
769
770#: option.c:2847
771#, fuzzy, c-format
772msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
773msgstr "bajo los términos de la GNU General Public License, versión 2 o 3.\n"
774
775#: option.c:2858
776msgid "try --help"
777msgstr "pruebe --help"
778
779#: option.c:2860
780msgid "try -w"
781msgstr "pruebe -w"
782
783#: option.c:2863
784#, fuzzy, c-format
785msgid "bad command line options: %s"
786msgstr "opciones de línea de comandos erróneas: %s"
787
788#: option.c:2904
789#, c-format
790msgid "cannot get host-name: %s"
791msgstr "no se puede obtener host-name (nombre de host): %s"
792
793#: option.c:2932
794msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
795msgstr "solo un archivo resolv.conf permitido en modo no-poll."
796
797#: option.c:2942
798msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
799msgstr "debe haber exáctamente un resolv.conf desde donde leer dominio."
800
801#: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
802#, fuzzy, c-format
803msgid "failed to read %s: %s"
804msgstr "no se pudo leer %s: %s"
805
806#: option.c:2962
807#, c-format
808msgid "no search directive found in %s"
809msgstr "ninguna directiva de búsqueda encontrada en %s"
810
811#: option.c:2983
812msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
813msgstr "debe haber un dominio predeterminado cuando --dhcp-fqdn está fijado"
814
815#: option.c:2987
816msgid "syntax check OK"
817msgstr "revisión de sintaxis OK"
818
819#: forward.c:409
820#, c-format
821msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
822msgstr "servidor DNS %s se reusó a hacer una búsqueda recursiva"
823
824#: forward.c:437
825msgid "possible DNS-rebind attack detected"
826msgstr "posible ataque de revinculación DNS detectado"
827
828#: network.c:73
829#, fuzzy, c-format
830msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
831msgstr "interface desconocida %s en bridge-interface"
832
833#: network.c:417 dnsmasq.c:189
834#, c-format
835msgid "failed to create listening socket: %s"
836msgstr "no se pudo crear un socket escuchador: %s"
837
838#: network.c:424
839#, c-format
840msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
841msgstr "no se pudo fijar opciones IPv6 sobre socket escuchador: %s"
842
843#: network.c:450
844#, c-format
845msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
846msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
847
848#: network.c:455
849#, c-format
850msgid "failed to listen on socket: %s"
851msgstr "no se pudo escuchar en socket: %s"
852
853#: network.c:467
854#, fuzzy, c-format
855msgid "failed to create TFTP socket: %s"
856msgstr "no se pudo crear socket TFTP: %s"
857
858#: network.c:661
859#, fuzzy, c-format
860msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
861msgstr "no se pudo acoplar socket escuchador para %s: %s"
862
863#: network.c:694
864#, c-format
865msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
866msgstr "ignorando servidor DNS %s - interface local"
867
868#: network.c:705
869#, fuzzy, c-format
870msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
871msgstr "ignorando servidor DNS %s - no se puede crear/acoplar socket: %s"
872
873#: network.c:720
874msgid "unqualified"
875msgstr "no calificado"
876
877#: network.c:720
878msgid "names"
879msgstr "nombres"
880
881#: network.c:722
882msgid "default"
883msgstr "predeterminado"
884
885#: network.c:724
886msgid "domain"
887msgstr "dominio"
888
889#: network.c:727
890#, c-format
891msgid "using local addresses only for %s %s"
892msgstr "usando direcciones locales solo para %s %s"
893
894#: network.c:729
895#, c-format
896msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
897msgstr "usando servidor DNS %s#%d para %s %s"
898
899#: network.c:732
900#, fuzzy, c-format
901msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
902msgstr "usando servidor DNS %s#%d(vía %s)"
903
904#: network.c:734
905#, c-format
906msgid "using nameserver %s#%d"
907msgstr "usando servidor DNS %s#%d"
908
909#: dnsmasq.c:146
910#, fuzzy
911msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
912msgstr "servidor TFTP no disponible: fijar HAVE_TFTP en src/config.h"
913
914#: dnsmasq.c:151
915#, fuzzy
916msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
917msgstr "bitacoreo asincrónico no está disponible bajo Solaris"
918
919#: dnsmasq.c:170
920#, c-format
921msgid "failed to find list of interfaces: %s"
922msgstr "no se pudo encontrar lista de interfaces: %s"
923
924#: dnsmasq.c:178
925#, c-format
926msgid "unknown interface %s"
927msgstr "interface desconocida %s"
928
929#: dnsmasq.c:184
930#, c-format
931msgid "no interface with address %s"
932msgstr "ninguna interface con dirección %s"
933
934#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
935#, c-format
936msgid "DBus error: %s"
937msgstr "error DBus: %s"
938
939#: dnsmasq.c:204
940msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
941msgstr "DBus no disponible: fijar HAVE_DBUS en src/config.h"
942
943#: dnsmasq.c:230
944#, c-format
945msgid "unknown user or group: %s"
946msgstr "usuario o grupo desconocido: %s"
947
948#: dnsmasq.c:287
949#, c-format
950msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
951msgstr "no se puede cambiar directorio a raíz de sistema de archivos: %s"
952
953#: dnsmasq.c:448
954#, fuzzy, c-format
955msgid "started, version %s DNS disabled"
956msgstr "iniciado, versión %s DNS deshabilitado"
957
958#: dnsmasq.c:450
959#, c-format
960msgid "started, version %s cachesize %d"
961msgstr "iniciado, versión %s tamaño de caché %d"
962
963#: dnsmasq.c:452
964#, c-format
965msgid "started, version %s cache disabled"
966msgstr "iniciado, versión %s caché deshabilitado"
967
968#: dnsmasq.c:454
969#, c-format
970msgid "compile time options: %s"
971msgstr "opciones de compilación: %s"
972
973#: dnsmasq.c:460
974msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
975msgstr "soporte DBus habilitado: conectado a bus de sistema"
976
977#: dnsmasq.c:462
978msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
979msgstr "soporte DBus habilitado: conección a bus pendiente"
980
981#: dnsmasq.c:467
982#, fuzzy, c-format
983msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
984msgstr "advertencia: no se pudo cambiar dueño de %s: %s"
985
986#: dnsmasq.c:471
987msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
988msgstr "fijando opción --bind-interfaces debido a limitaciones de sistema operativo"
989
990#: dnsmasq.c:476
991#, c-format
992msgid "warning: interface %s does not currently exist"
993msgstr "advertencia: interface %s no existe actuálmente"
994
995#: dnsmasq.c:481
996msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
997msgstr "advertencia: ignorando opción resolv-file porque no-resolv está fijado"
998
999#: dnsmasq.c:484
1000#, fuzzy
1001msgid "warning: no upstream servers configured"
1002msgstr "advertencia: ningún servidor upstream configurado"
1003
1004#: dnsmasq.c:488
1005#, c-format
1006msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1007msgstr "bitacoreo asincrónico habilitado, límite de cola es %d mensajes"
1008
1009#: dnsmasq.c:501
1010#, c-format
1011msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1012msgstr "DHCP, arriendos estáticos solo en %.0s%s, tiempo de arriendo %s"
1013
1014#: dnsmasq.c:503
1015#, c-format
1016msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1017msgstr "DHCP, proxy en subred %.0s%s%.0s"
1018
1019#: dnsmasq.c:504
1020#, c-format
1021msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1022msgstr "DHCP, rango de IPs %s -- %s, tiempo de arriendo %s"
1023
1024#: dnsmasq.c:519
1025msgid "root is "
1026msgstr "root es "
1027
1028#: dnsmasq.c:519
1029#, fuzzy
1030msgid "enabled"
1031msgstr "habilitado"
1032
1033#: dnsmasq.c:521
1034msgid "secure mode"
1035msgstr "modo seguro"
1036
1037#: dnsmasq.c:547
1038#, c-format
1039msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1040msgstr "limitando número máximo de transferencias TFTP simultáneas a %d"
1041
1042#: dnsmasq.c:667
1043msgid "connected to system DBus"
1044msgstr "conectado a DBus de sistema"
1045
1046#: dnsmasq.c:757
1047#, c-format
1048msgid "cannot fork into background: %s"
1049msgstr "no se puede hacer fork hacia el fondo: %s"
1050
1051#: dnsmasq.c:760
1052#, fuzzy, c-format
1053msgid "failed to create helper: %s"
1054msgstr "no se pudo crear ayudante: %s"
1055
1056#: dnsmasq.c:763
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "setting capabilities failed: %s"
1059msgstr "configuración de capacidades ha fallado: %s"
1060
1061#: dnsmasq.c:767
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1064msgstr "no se pudo cambiar user-id a %s: %s"
1065
1066#: dnsmasq.c:772
1067#, fuzzy, c-format
1068msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1069msgstr "no se pudo cambiar group-id a %s: %s"
1070
1071#: dnsmasq.c:775
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1074msgstr "no se pudo abrir archivo PID %s: %s"
1075
1076#: dnsmasq.c:778
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "cannot open %s: %s"
1079msgstr "no se puede abrir %s: %s"
1080
1081#: dnsmasq.c:833
1082#, c-format
1083msgid "child process killed by signal %d"
1084msgstr "proceso hijo eliminado por señal %d"
1085
1086#: dnsmasq.c:837
1087#, c-format
1088msgid "child process exited with status %d"
1089msgstr "proceso hijo hizo exit con estado %d"
1090
1091#: dnsmasq.c:841
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "failed to execute %s: %s"
1094msgstr "no se pudo ejecutar %s: %s"
1095
1096#: dnsmasq.c:885
1097msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1098msgstr "saliendo al recibir SIGTERM"
1099
1100#: dnsmasq.c:903
1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "failed to access %s: %s"
1103msgstr "no se pudo accesar %s: %s"
1104
1105#: dnsmasq.c:925
1106#, c-format
1107msgid "reading %s"
1108msgstr "leyendo %s"
1109
1110#: dnsmasq.c:936
1111#, fuzzy, c-format
1112msgid "no servers found in %s, will retry"
1113msgstr "ningún servidor encontrado en %s, se reintentará"
1114
1115#: dhcp.c:40
1116#, c-format
1117msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1118msgstr "no se puede crear socket DHCP: %s"
1119
1120#: dhcp.c:52
1121#, c-format
1122msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1123msgstr "no se pudo fijar opciones en socket DHCP: %s"
1124
1125#: dhcp.c:65
1126#, fuzzy, c-format
1127msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1128msgstr "no se pudo fijar SO_REUSE{ADDR|PORT} en socket DHCP: %s"
1129
1130#: dhcp.c:77
1131#, c-format
1132msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1133msgstr "no se pudo acoplar socket de servidor DHCP: %s"
1134
1135#: dhcp.c:90
1136#, c-format
1137msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1138msgstr "no se puede crear socket crudo ICMP: %s."
1139
1140#: dhcp.c:226
1141#, c-format
1142msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1143msgstr "Paquete DHCP recibido en %s que no tiene dirección"
1144
1145#: dhcp.c:385
1146#, c-format
1147msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1148msgstr "rango DHCP %s -- %s no coincide con máscara de subred %s"
1149
1150#: dhcp.c:772
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "bad line at %s line %d"
1153msgstr "línea errónea en %s línea %d"
1154
1155#: dhcp.c:815
1156#, c-format
1157msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1158msgstr ""
1159
1160#: dhcp.c:897
1161#, c-format
1162msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1163msgstr "dirección IP duplicada %s en directiva dhcp-config."
1164
1165#: dhcp.c:900
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "duplicate IP address %s in %s."
1168msgstr "dirección IP duplicada %s en %s."
1169
1170#: dhcp.c:943
1171#, c-format
1172msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1173msgstr "%s tiene más de una dirección en hostsfile, usando %s para DHCP"
1174
1175#: dhcp.c:948
1176#, c-format
1177msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1178msgstr "dirección IP duplicada %s (%s) en directiva dhcp-config"
1179
1180#: lease.c:66
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1183msgstr "no se puede abrir o crear archivo de arriendos %s: %s"
1184
1185#: lease.c:92
1186msgid "too many stored leases"
1187msgstr "demasiados arriendos almacenados"
1188
1189#: lease.c:128
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1192msgstr "no se puede ejecutar archivo guión lease-init %s: %s"
1193
1194#: lease.c:134
1195#, c-format
1196msgid "lease-init script returned exit code %s"
1197msgstr "archivo guión lease-init retornó exit code %s"
1198
1199#: lease.c:234
1200#, fuzzy, c-format
1201msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1202msgstr "error al escribir %s: %s (reintentar en %us)"
1203
1204#: rfc2131.c:336
1205#, c-format
1206msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1207msgstr "ningún rango de direcciónes disponible para pedido DHCP %s %s"
1208
1209#: rfc2131.c:337
1210msgid "with subnet selector"
1211msgstr "con selector de subred"
1212
1213#: rfc2131.c:337
1214msgid "via"
1215msgstr "vía"
1216
1217#: rfc2131.c:352
1218#, c-format
1219msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
1220msgstr "%u Subred DHCP disponible: %s/%s"
1221
1222#: rfc2131.c:355
1223#, c-format
1224msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
1225msgstr "%u Rango DHCP disponible: %s -- %s"
1226
1227#: rfc2131.c:384
1228msgid "disabled"
1229msgstr "deshabilitado"
1230
1231#: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
1232msgid "ignored"
1233msgstr "ignorado"
1234
1235#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
1236msgid "address in use"
1237msgstr "dirección en uso"
1238
1239#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
1240msgid "no address available"
1241msgstr "ninguna dirección disponible"
1242
1243#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
1244msgid "wrong network"
1245msgstr "red equivocada"
1246
1247#: rfc2131.c:467
1248msgid "no address configured"
1249msgstr "ninguna dirección configurada"
1250
1251#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
1252msgid "no leases left"
1253msgstr "no sobra ningún arriendo"
1254
1255#: rfc2131.c:558
1256#, fuzzy, c-format
1257msgid "%u client provides name: %s"
1258msgstr "%u cliente provee nombre: %s"
1259
1260#: rfc2131.c:696
1261#, c-format
1262msgid "%u Vendor class: %s"
1263msgstr "%u Clase de vendedor: %s"
1264
1265#: rfc2131.c:698
1266#, c-format
1267msgid "%u User class: %s"
1268msgstr "%u Clase de usuario: %s"
1269
1270#: rfc2131.c:737
1271msgid "PXE BIS not supported"
1272msgstr "no hay soporte para BIS PXE"
1273
1274#: rfc2131.c:853
1275#, fuzzy, c-format
1276msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1277msgstr "deshabilitando dirección DHCP estática %s para %s"
1278
1279#: rfc2131.c:874
1280msgid "unknown lease"
1281msgstr "arriendo desconocido"
1282
1283#: rfc2131.c:906
1284#, c-format
1285msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1286msgstr "no usando dirección configurada %s porque está arrendada a %s"
1287
1288#: rfc2131.c:916
1289#, fuzzy, c-format
1290msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1291msgstr "no usando dirección configurada %s porque está en uso por el servidor o relay"
1292
1293#: rfc2131.c:919
1294#, fuzzy, c-format
1295msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1296msgstr "no usando dirección configurada %s porque fué previamente denegada"
1297
1298#: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
1299msgid "no unique-id"
1300msgstr "ningún unique-id (identificación única)"
1301
1302#: rfc2131.c:1003
1303msgid "wrong server-ID"
1304msgstr "ID de servidor equivocada"
1305
1306#: rfc2131.c:1022
1307msgid "wrong address"
1308msgstr "dirección equivocada"
1309
1310#: rfc2131.c:1039
1311msgid "lease not found"
1312msgstr "arriendo no encontrado"
1313
1314#: rfc2131.c:1071
1315msgid "address not available"
1316msgstr "dirección no disponible"
1317
1318#: rfc2131.c:1082
1319msgid "static lease available"
1320msgstr "arriendo estático disponible"
1321
1322#: rfc2131.c:1086
1323msgid "address reserved"
1324msgstr "dirección reservada"
1325
1326#: rfc2131.c:1094
1327#, c-format
1328msgid "abandoning lease to %s of %s"
1329msgstr "abandonando arriendo a %s de %s"
1330
1331#: rfc2131.c:1583
1332#, c-format
1333msgid "%u tags: %s"
1334msgstr "%u etiquetas: %s"
1335
1336#: rfc2131.c:1596
1337#, c-format
1338msgid "%u bootfile name: %s"
1339msgstr "%u nombre de bootfile: %s"
1340
1341#: rfc2131.c:1605
1342#, c-format
1343msgid "%u server name: %s"
1344msgstr "%u nombre de servidor: %s"
1345
1346#: rfc2131.c:1613
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "%u next server: %s"
1349msgstr "%u siguiente servidor: %s"
1350
1351#: rfc2131.c:1680
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1354msgstr "no se puede enviar opción DHCP/BOOTP %d: no queda espacio en paquete"
1355
1356#: rfc2131.c:1919
1357msgid "PXE menu too large"
1358msgstr "menú PXE demasiado grande"
1359
1360#: rfc2131.c:2034
1361#, c-format
1362msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1363msgstr "Ignorando dominio %s para nombre de host DHCP %s"
1364
1365#: rfc2131.c:2052
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid "%u requested options: %s"
1368msgstr "%u opciones solicitadas: %s"
1369
1370#: netlink.c:66
1371#, fuzzy, c-format
1372msgid "cannot create netlink socket: %s"
1373msgstr "no se puede crear socket netlink: %s"
1374
1375#: netlink.c:265
1376#, fuzzy, c-format
1377msgid "netlink returns error: %s"
1378msgstr "netlink retorna error: %s"
1379
1380#: dbus.c:150
1381msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1382msgstr "intento de fijar dirección de servidor IPv6 vía DBus - no hay soporte IPv6"
1383
1384#: dbus.c:286
1385msgid "setting upstream servers from DBus"
1386msgstr "fijando servidores upstream desde DBus"
1387
1388#: dbus.c:324
1389msgid "could not register a DBus message handler"
1390msgstr "no se pudo registrar un manejador de mensajes DBus"
1391
1392#: bpf.c:150
1393#, c-format
1394msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1395msgstr "no se puede crear socket BPF DHCP: %s"
1396
1397#: bpf.c:178
1398#, fuzzy, c-format
1399msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1400msgstr "pedido DHCP por tipo de hardware no-soportado (%d) recibido en %s"
1401
1402#: tftp.c:179
1403msgid "unable to get free port for TFTP"
1404msgstr "incapaz de conseguir puerto libre para TFTP"
1405
1406#: tftp.c:194
1407#, c-format
1408msgid "unsupported request from %s"
1409msgstr "pedido no-soportado desde %s"
1410
1411#: tftp.c:282
1412#, c-format
1413msgid "TFTP sent %s to %s"
1414msgstr "TFTP envió %s a %s"
1415
1416#: tftp.c:305
1417#, fuzzy, c-format
1418msgid "file %s not found"
1419msgstr "archivo %s no encontrado"
1420
1421#: tftp.c:416
1422#, c-format
1423msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1424msgstr "error TFTP %d %s recibido de %s"
1425
1426#: tftp.c:447
1427#, fuzzy, c-format
1428msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1429msgstr "TFTP no pudo enviar %s a %s"
1430
1431#: log.c:169
1432#, c-format
1433msgid "overflow: %d log entries lost"
1434msgstr "desbordamiento: %d entradas de bitácora perdidas"
1435
1436#: log.c:246
1437#, c-format
1438msgid "log failed: %s"
1439msgstr "bitácora falló: %s"
1440
1441#: log.c:415
1442msgid "FAILED to start up"
1443msgstr "el inicio ha FALLADO"
1444
1445#~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1446#~ msgstr "paquete DHCP: transaction-id (identificación de transacción) es %u"
1447
1448#~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1449#~ msgstr "debe fijarse exáctamente una interface en sistemas rotos sin IP_RECVIF"
1450
1451#, fuzzy
1452#~ msgid "failed to load %s: %s"
1453#~ msgstr "no se pudo cargar %s: %s"
1454
1455#~ msgid "bad name in %s"
1456#~ msgstr "nombre erróneo en %s"
1457
1458#~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1459#~ msgstr "Ignorando arriendo DHCP para %s porque tiene una parte ilegal de dominio"
1460
1461#~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1462#~ msgstr "integración dhcpd ISC no disponible: fijar HAVE_ISC_READER en src/config.h"
1463
1464#, fuzzy
1465#~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1466#~ msgstr "dominio ilegal %s en directiva dhcp-config."
1467
1468#~ msgid "illegal domain %s in %s."
1469#~ msgstr "dominio ilegal %s en %s."
1470
1471#~ msgid "running as root"
1472#~ msgstr "corriendo como root"
1473
1474#~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
1475#~ msgstr "Leer arriendos al inicio, pero nunca escribir el archivo de arriendos."
1476
1477#, fuzzy
1478#~ msgid "read %s - %d hosts"
1479#~ msgstr "direcciónes %s - %d leídas"
1480
1481#~ msgid "Limit of %d leases exceeded."
1482#~ msgstr "Límite de %d arriendos excedido."
1483
1484#~ msgid "bad dhcp-host"
1485#~ msgstr "opción dhcp-host errónea"
1486
1487#~ msgid "domains"
1488#~ msgstr "dominios"
1489
1490#~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1491#~ msgstr "Ignorando nombre de host DHCP %s porque contiene una parte ilegal de dominio"
1492
1493#~ msgid "Display this message."
1494#~ msgstr "Mostrar este mensaje."
1495
1496#~ msgid "failed to read %s: %m"
1497#~ msgstr "no se pudo leer %s: %m"
1498
1499#~ msgid "failed to read %s:%m"
1500#~ msgstr "no se pudo leer %s:%m"