blob: c9f2f9fbf56bcebc9015dcf85de0e2d0a94d643d [file] [log] [blame]
San Mehatffd68722010-01-20 09:56:15 -08001# French translations for dnsmasq package.
2# This file is put in the public domain.
3# Lionel Tricon <lionel.tricon@free.fr>, 2005.
4# Translation completed by Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: dnsmasq 2.51\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2009-09-30 10:22+0100\n"
11"Last-Translator: Gildas Le Nadan <3ntr0p13@gmail.com>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
16
17#: cache.c:764
18#, c-format
19msgid "failed to load names from %s: %s"
20msgstr "Impossible de charger les noms à partir de %s : %s"
21
22#: cache.c:798 dhcp.c:785
23#, c-format
24msgid "bad address at %s line %d"
25msgstr "mauvaise adresse dans %s ligne %d"
26
27#: cache.c:856 dhcp.c:801
28#, c-format
29msgid "bad name at %s line %d"
30msgstr "mauvais nom dans %s ligne %d"
31
32#: cache.c:863 dhcp.c:875
33#, c-format
34msgid "read %s - %d addresses"
35msgstr "lecture %s - %d adresses"
36
37#: cache.c:902
38msgid "cleared cache"
39msgstr "cache vidé"
40
41#: cache.c:933 option.c:1055
42#, c-format
43msgid "cannot access directory %s: %s"
44msgstr "Ne peut pas lire le répertoire %s : %s"
45
46#: cache.c:1052
47#, c-format
48msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s"
49msgstr "ne donne pas de nom %s au bail DHCP de %s parce-que le nom existe dans %s avec l'adresse %s"
50
51#: cache.c:1129
52#, c-format
53msgid "time %lu"
54msgstr "horodatage %lu"
55
56#: cache.c:1130
57#, c-format
58msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries."
59msgstr "taille de cache %d, %d/%d insertions dans le cache entrées non-expirées réutilisées"
60
61#: cache.c:1132
62#, c-format
63msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u"
64msgstr "requêtes transmises %u, requêtes résolues localement %u"
65
66#: cache.c:1155
67#, c-format
68msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u"
69msgstr "serveur %s#%d: requêtes envoyées %u, requêtes réessayées ou échouées %u"
70
71#: util.c:59
72#, c-format
73msgid "failed to seed the random number generator: %s"
74msgstr "impossible d'initialiser le générateur de nombre aléatoire : %s"
75
76#: util.c:191
77msgid "failed to allocate memory"
78msgstr "impossible d'allouer la mémoire"
79
80#: util.c:229 option.c:548
81msgid "could not get memory"
82msgstr "impossible d'allouer de la mémoire"
83
84#: util.c:239
85#, c-format
86msgid "cannot create pipe: %s"
87msgstr "Ne peut pas créer le tube %s : %s"
88
89#: util.c:247
90#, c-format
91msgid "failed to allocate %d bytes"
92msgstr "impossible d'allouer %d octets"
93
94#: util.c:352
95#, c-format
96msgid "infinite"
97msgstr "illimité(e)"
98
99#: option.c:228
100msgid "Specify local address(es) to listen on."
101msgstr "Spécifie la ou les adresse(s) locales où le démon doit se mettre à l'écoute."
102
103#: option.c:229
104msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains."
105msgstr "Retourne les adresses IP pour toutes les machines présentes dans les domaines spécifiés"
106
107#: option.c:230
108msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges."
109msgstr "Traduction inverse truquée pour la plage d'adresse privée RFC1918"
110
111#: option.c:231
112msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)."
113msgstr "Traite l'adresse IP comme un domaine inexistant NXDOMAIN (contourne le systeme de redirection de Verisign)"
114
115#: option.c:232
116#, c-format
117msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)."
118msgstr "Spécifie le nombre d'entrées que contiendra le cache (par défaut : %s)."
119
120#: option.c:233
121#, c-format
122msgid "Specify configuration file (defaults to %s)."
123msgstr "Spécifie le nom du fichier de configuration (par défaut : %s)"
124
125#: option.c:234
126msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode."
127msgstr "Ne passe pas en tâche de fond : démarre en mode debug"
128
129#: option.c:235
130msgid "Do NOT forward queries with no domain part."
131msgstr "Ne retransmet pas les requêtes qui n'ont pas de domaine."
132
133#: option.c:236
134msgid "Return self-pointing MX records for local hosts."
135msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
136
137#: option.c:237
138msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix."
139msgstr "Etend les noms uniques des machines dans /etc/hosts avec le suffixe du domaine."
140
141#: option.c:238
142msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts."
143msgstr "Ne retransmet pas les fausses requêtes DNS en provenance des machines Windows."
144
145#: option.c:239
146msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration."
147msgstr "Autorise DHCP dans la plage d'adresses donnée sur la durée de validité du bail."
148
149#: option.c:240
150#, c-format
151msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)."
152msgstr "On change pour ce groupe après le démarrage (par défaut : %s)."
153
154#: option.c:241
155msgid "Set address or hostname for a specified machine."
156msgstr "On assigne une adresse ou un nom pour une machine spécifiée."
157
158#: option.c:242
159msgid "Read DHCP host specs from file"
160msgstr "Lecture des spécifications d'hôtes DHCP à partir du fichier"
161
162#: option.c:243
163msgid "Read DHCP option specs from file"
164msgstr "Lecture des options DHCP à partir du fichier"
165
166#: option.c:244
167#, c-format
168msgid "Do NOT load %s file."
169msgstr "Ne charge PAS le fichier %s."
170
171#: option.c:245
172#, c-format
173msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s."
174msgstr "Spécifie un nom de fichier hosts à lire en complément de %s"
175
176#: option.c:246
177msgid "Specify interface(s) to listen on."
178msgstr "Spécifie la ou les interface(s) où le démon doit se mettre à l'écoute."
179
180#: option.c:247
181msgid "Specify interface(s) NOT to listen on."
182msgstr "Spécifie la ou les interface(s) que le démon ne doit PAS traiter."
183
184#
185#: option.c:248
186msgid "Map DHCP user class to tag."
187msgstr "Associe les classes d'utilisateurs ('user class') DHCP aux options."
188
189#: option.c:249
190msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag."
191msgstr "Associe les identifiants de circuits RFC3046 ('circuit-id') aux options"
192
193#: option.c:250
194msgid "Map RFC3046 remote-id to tag."
195msgstr "Associe les identifiants distants RFC3046 ('remote-id') aux options"
196
197#: option.c:251
198msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag."
199msgstr "Associe les identifiants de souscripteurs RFC3993 ('subscriber-id') aux options"
200
201#
202#: option.c:252
203msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set."
204msgstr "Ne pas autoriser DHCP pour les machines énumerées dans les options."
205
206#
207#: option.c:253
208msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set."
209msgstr "Forcer les réponses par 'broadcast' pour les machines énumerées dans les options."
210
211#: option.c:254
212msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode."
213msgstr "Ne passe pas en tâche de fond, ne pas s'exécuter en mode debug."
214
215#: option.c:255
216msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network."
217msgstr "On considère que l'on est le seul serveur DHCP sur le réseau local."
218
219#: option.c:256
220#, c-format
221msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)."
222msgstr "Spécifie où il faut sauvegarder les baux DHCP (par défaut : %s)."
223
224#: option.c:257
225msgid "Return MX records for local hosts."
226msgstr "Retourne les champs MX pour les machines locales."
227
228#: option.c:258
229msgid "Specify an MX record."
230msgstr "Spécifie un champ MX."
231
232#: option.c:259
233msgid "Specify BOOTP options to DHCP server."
234msgstr "Spécifie les options BOOTP pour le serveur DHCP."
235
236#: option.c:260
237#, c-format
238msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP."
239msgstr "Ne pas scruter le fichier %s, ne recharger les modifications que sur réception du signal SIGHUP."
240
241#: option.c:261
242msgid "Do NOT cache failed search results."
243msgstr "Ne place pas en cache le résultat des requêtes qui ont échouées."
244
245#: option.c:262
246#, c-format
247msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s."
248msgstr "Utilise les serveurs de noms dans l'ordre donné dans %s."
249
250#
251#: option.c:263
252msgid "Specify options to be sent to DHCP clients."
253msgstr "Options supplémentaires à associer aux clients DHCP."
254
255#: option.c:264
256msgid "DHCP option sent even if the client does not request it."
257msgstr "Option DHCP envoyée même si le client de la demande pas."
258
259#: option.c:265
260msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)."
261msgstr "Spécifie le port où il faut écouter les requêtes DNS (par défaut : 53)."
262
263#: option.c:266
264#, c-format
265msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)."
266msgstr "Taille maximale des paquets UDP supportés pour EDNS.0 (par défaut : %s)."
267
268#
269#: option.c:267
270msgid "Log DNS queries."
271msgstr "Enregistre les requêtes DNS dans un journal d'activité."
272
273#
274#: option.c:268
275msgid "Force the originating port for upstream DNS queries."
276msgstr "Force le port d'origine pour les requêtes vers les serveurs amonts."
277
278#: option.c:269
279msgid "Do NOT read resolv.conf."
280msgstr "Ne pas lire le fichier resolv.conf."
281
282#: option.c:270
283#, c-format
284msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)."
285msgstr "Spécifie le chemin pour le fichier resolv.conf (par défaut : %s)."
286
287#: option.c:271
288msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains."
289msgstr "Spécifie la ou les adresses des serveurs amonts avec des domaines optionels."
290
291#: option.c:272
292msgid "Never forward queries to specified domains."
293msgstr "Ne jamais retransmettre les requêtes pour les domaines spécifiés."
294
295#: option.c:273
296msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases."
297msgstr "Spécifie le domaine qui doit etre assigné aux baux DHCP."
298
299#: option.c:274
300msgid "Specify default target in an MX record."
301msgstr "Spécifie la cible par défaut dans un champ MX."
302
303#: option.c:275
304msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts."
305msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
306
307#
308#: option.c:276
309msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching."
310msgstr "Spécifie le TTL en secondes pour les réponses qui utilisent /etc/hosts."
311
312#: option.c:277
313#, c-format
314msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)."
315msgstr "Change pour cet utilisateur après le démarrage (par défaut : %s)."
316
317#
318#: option.c:278
319msgid "Map DHCP vendor class to tag."
320msgstr "Associe les classes de fournisseurs ('vendor class') DHCP aux options."
321
322#: option.c:279
323msgid "Display dnsmasq version and copyright information."
324msgstr "Affiche la version de Dnsmasq et les informations liées au copyright."
325
326#: option.c:280
327msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers."
328msgstr "Traduit les adresses IPV4 des serveurs amonts."
329
330#: option.c:281
331msgid "Specify a SRV record."
332msgstr " Spécifie un champ SRV."
333
334#: option.c:282
335msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options."
336msgstr "Afficher ce message. Utiliser --help dhcp pour obtenir la liste des options DHCP connues."
337
338#: option.c:283
339#, c-format
340msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)."
341msgstr "Spécifie un chemin pour le fichier PID (par défaut : %s)."
342
343#: option.c:284
344#, c-format
345msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)."
346msgstr "Spécifie le nombre maximum de baux DHCP (par défaut : %s)."
347
348#: option.c:285
349msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to."
350msgstr "Repond aux requêtes DNS en se basant sur l'interface ou a été envoyée la requête."
351
352#: option.c:286
353msgid "Specify TXT DNS record."
354msgstr "Spécifie un champ DNS TXT"
355
356#
357#: option.c:287
358msgid "Specify PTR DNS record."
359msgstr "Spécifie un champ DNS PTR"
360
361#: option.c:288
362msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface."
363msgstr "Donne le nom DNS pour l'adresse IPv4 de l'interface."
364
365#: option.c:289
366msgid "Bind only to interfaces in use."
367msgstr "Association uniquement aux interfaces réseau actuellement actives."
368
369#: option.c:290
370#, c-format
371msgid "Read DHCP static host information from %s."
372msgstr "Lecture des informations de DHCP statique à partir de %s."
373
374#: option.c:291
375msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc."
376msgstr "Autorise l'interface DBus pour la configuration des serveurs amonts, etc."
377
378#: option.c:292
379msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS."
380msgstr "Ne pas assurer de fonction DHCP sur cette interface, mais seulement la fonction DNS."
381
382#: option.c:293
383msgid "Enable dynamic address allocation for bootp."
384msgstr "Autorise l'allocation dynamique d'adresse pour bootp."
385
386#
387#: option.c:294
388msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set."
389msgstr "Associe l'adresse MAC (avec les jokers) aux options."
390
391#: option.c:295
392msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface."
393msgstr "Traiter les requêtes DHCP sur les alias comme arrivant de l'interface."
394
395#: option.c:296
396msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server."
397msgstr "Supprime la vérification d'adresse sur le serveur au moyen de paquets ICMP echo"
398
399#: option.c:297
400msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction."
401msgstr "Script à exécuter lors de la création ou destruction de bail DHCP."
402
403#: option.c:298
404msgid "Read configuration from all the files in this directory."
405msgstr "Lecture de la configuration dans tous les fichiers de ce répertoire."
406
407#
408#: option.c:299
409msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)"
410msgstr "Enregistrer les journaux d'activité dans cette facilité syslog. (défaut : DAEMON)"
411
412#: option.c:300
413msgid "Do not use leasefile."
414msgstr "Ne pas utiliser de fichier de baux."
415
416#: option.c:301
417#, c-format
418msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)"
419msgstr "Spécifie le nombre maximum de requêtes DHCP concurrentes (par défaut : %s)."
420
421#: option.c:302
422#, c-format
423msgid "Clear DNS cache when reloading %s."
424msgstr "Vider le cache DNS lors du rechargement de %s."
425
426#: option.c:303
427msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients."
428msgstr "Ignorer les noms d'hôtes fournis par les clients DHCP"
429
430#: option.c:304
431msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options."
432msgstr "Ne pas réutiliser les champs nom de fichier et serveur dans les options DHCP supplémentaires."
433
434#: option.c:305
435msgid "Enable integrated read-only TFTP server."
436msgstr "Activer le server TFTP intégré (fonctionnant en lecture seulement)"
437
438#: option.c:306
439msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree."
440msgstr "N'exporter par TFTP que les fichiers de l'arborescence de fichier spécifiée"
441
442#: option.c:307
443msgid "Add client IP address to tftp-root."
444msgstr "Ajouter les adresses IP clientes à la racine tftp ('tftp-root')."
445
446#: option.c:308
447msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq."
448msgstr "Accès aux seuls fichiers appartenants à l'utilisateur sous lequel tourne dnsmasq"
449
450#: option.c:309
451#, c-format
452msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)."
453msgstr "Spécifie le nombre maximum de transfert TFTP concurrents (défaut : %s)."
454
455#: option.c:310
456msgid "Disable the TFTP blocksize extension."
457msgstr "Désactivation de l'extension TFTP « taille de bloc »"
458
459#: option.c:311
460msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers."
461msgstr "Gamme de ports dans laquelle seront choisis les ports temporaires utilisés dans les transferts TFTP."
462
463#: option.c:312
464msgid "Extra logging for DHCP."
465msgstr "Traces supplémentaires pour le DHCP."
466
467#: option.c:313
468msgid "Enable async. logging; optionally set queue length."
469msgstr "Active l'écriture de traces en mode asynchrone. Peut prendre en option la valeur de la longueur de la queue."
470
471#: option.c:314
472msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving."
473msgstr "Stopper la réassociation DNS ('DNS rebinding'). Filtre les gammes d'adresses IP privées lors de la résolution."
474
475#: option.c:315
476msgid "Always perform DNS queries to all servers."
477msgstr "Toujours effectuer les requêtes DNS à tous les serveurs."
478
479#
480#: option.c:316
481msgid "Set tag if client includes matching option in request."
482msgstr "Spécifie le label si le client inclus l'option dans la requête."
483
484#: option.c:317
485msgid "Use alternative ports for DHCP."
486msgstr "Utiliser des ports alternatifs pour le DHCP."
487
488#: option.c:318
489msgid "Run lease-change script as this user."
490msgstr "Lancer le script 'lease-change' avec cet utilisateur."
491
492#
493#: option.c:319
494msgid "Specify NAPTR DNS record."
495msgstr "Spécifie un champ DNS NAPTR."
496
497#: option.c:320
498msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission."
499msgstr "Définie le plus petit port utilisé pour la transmission d'une requête DNS."
500
501#: option.c:321
502msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients."
503msgstr "Utilise seulement les noms de domaine pleinement qualifiés pour les clients DHCP."
504
505#: option.c:322
506msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name."
507msgstr "Spécifie un alias pour un nom DNS local."
508
509#
510#: option.c:323
511msgid "Prompt to send to PXE clients."
512msgstr "Invite à envoyer aux clients PXE."
513
514#: option.c:324
515msgid "Boot service for PXE menu."
516msgstr "Service de démarrage pour menu PXE"
517
518#: option.c:325
519msgid "Check configuration syntax."
520msgstr "vérification de la syntaxe de la configuration"
521
522#: option.c:613
523#, c-format
524msgid ""
525"Usage: dnsmasq [options]\n"
526"\n"
527msgstr ""
528"Usage : dnsmasq [options]\n"
529"\n"
530
531#: option.c:615
532#, c-format
533msgid "Use short options only on the command line.\n"
534msgstr "Utilisez les options courtes uniquement sur la ligne de commande.\n"
535
536#: option.c:617
537#, c-format
538msgid "Valid options are:\n"
539msgstr "Les options valides sont :\n"
540
541#: option.c:658
542#, c-format
543msgid "Known DHCP options:\n"
544msgstr "Options DHCP connues :\n"
545
546#: option.c:735
547msgid "bad dhcp-option"
548msgstr "mauvaise valeur de 'dhcp-option'"
549
550#
551#: option.c:792
552msgid "bad IP address"
553msgstr "mauvaise adresse IP"
554
555#: option.c:891
556msgid "bad domain in dhcp-option"
557msgstr "mauvais domaine dans dhcp-option"
558
559#: option.c:950
560msgid "dhcp-option too long"
561msgstr "dhcp-option trop long"
562
563#: option.c:959
564msgid "illegal dhcp-match"
565msgstr "valeur illégale pour 'dhcp-match'"
566
567#: option.c:995
568msgid "illegal repeated flag"
569msgstr "Une option ne pouvant être spécifié qu'une seule fois à été donnée plusieurs fois."
570
571#: option.c:1003
572msgid "illegal repeated keyword"
573msgstr "Mot-clef ne pouvant être répété"
574
575#: option.c:1086 tftp.c:359
576#, c-format
577msgid "cannot access %s: %s"
578msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
579
580#
581#: option.c:1131
582msgid "only one dhcp-hostsfile allowed"
583msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-hostsfile'"
584
585#
586#: option.c:1138
587msgid "only one dhcp-optsfile allowed"
588msgstr "une seule valeur est autorisée pour 'dhcp-optsfile'"
589
590#: option.c:1183
591msgid "bad MX preference"
592msgstr "Mauvaise préference MX"
593
594#: option.c:1188
595msgid "bad MX name"
596msgstr "mauvais nom MX"
597
598#: option.c:1202
599msgid "bad MX target"
600msgstr "mauvaise cible MX"
601
602#: option.c:1212
603msgid "cannot run scripts under uClinux"
604msgstr "ne peut exécuter de script sous uClinux"
605
606#: option.c:1214
607msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts"
608msgstr "pour permettre l'exécution de scripts au changement de bail (lease-change), recompiler en définissant HAVE_SCRIPT"
609
610#: option.c:1442 option.c:1446
611msgid "bad port"
612msgstr "mauvais port"
613
614#: option.c:1465 option.c:1490
615msgid "interface binding not supported"
616msgstr "association d'interface non supportée"
617
618#
619#: option.c:1611
620msgid "bad port range"
621msgstr "mauvaise gamme de ports"
622
623#: option.c:1628
624msgid "bad bridge-interface"
625msgstr "mauvaise interface-pont"
626
627#: option.c:1669
628msgid "bad dhcp-range"
629msgstr "mauvaise plage d'adresses DHCP (dhcp-range)"
630
631#: option.c:1695
632msgid "only one netid tag allowed"
633msgstr "une seule étiquette netid est autorisée"
634
635#: option.c:1740
636msgid "inconsistent DHCP range"
637msgstr "plage d'adresses DHCP incohérente"
638
639#
640#: option.c:1912
641msgid "bad DHCP host name"
642msgstr "mauvais nom d'hôte DHCP"
643
644#: option.c:2201 option.c:2481
645msgid "invalid port number"
646msgstr "numéro de port invalide"
647
648#
649#: option.c:2284
650msgid "invalid alias range"
651msgstr "poids invalide"
652
653#
654#: option.c:2297
655msgid "bad interface name"
656msgstr "mauvais nom d'interface"
657
658#: option.c:2322
659msgid "bad CNAME"
660msgstr "mauvais CNAME"
661
662#: option.c:2327
663msgid "duplicate CNAME"
664msgstr "ce CNAME existe déja"
665
666#
667#: option.c:2347
668msgid "bad PTR record"
669msgstr "mauvais champ PTR"
670
671#
672#: option.c:2378
673msgid "bad NAPTR record"
674msgstr "mauvais champ NAPTR"
675
676#: option.c:2403
677msgid "TXT record string too long"
678msgstr "chaîne du champ TXT trop longue"
679
680#: option.c:2451
681msgid "bad TXT record"
682msgstr "mauvais champ TXT"
683
684#: option.c:2467
685msgid "bad SRV record"
686msgstr "mauvais champ SRV"
687
688#: option.c:2474
689msgid "bad SRV target"
690msgstr "mauvaise cible SRV"
691
692#: option.c:2488
693msgid "invalid priority"
694msgstr "priorité invalide"
695
696#: option.c:2495
697msgid "invalid weight"
698msgstr "poids invalide"
699
700#: option.c:2514
701msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)"
702msgstr "option non supportée (vérifier que Dnsmasq a été compilé avec le support DHCP/TFTP/DBus)"
703
704#: option.c:2557
705#, c-format
706msgid "files nested too deep in %s"
707msgstr "trop de niveaux de récursion pour les fichiers dans %s"
708
709#: option.c:2565 tftp.c:513
710#, c-format
711msgid "cannot read %s: %s"
712msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
713
714#: option.c:2626
715msgid "missing \""
716msgstr "il manque \""
717
718#: option.c:2673
719msgid "bad option"
720msgstr "mauvaise option"
721
722#: option.c:2675
723msgid "extraneous parameter"
724msgstr "paramètre en trop"
725
726#: option.c:2677
727msgid "missing parameter"
728msgstr "paramètre manquant"
729
730#: option.c:2685
731msgid "error"
732msgstr "erreur"
733
734#: option.c:2691
735#, c-format
736msgid "%s at line %d of %%s"
737msgstr "%s à la ligne %d de %%s"
738
739#: option.c:2740 option.c:2771
740#, c-format
741msgid "read %s"
742msgstr "Lecture de %s"
743
744#: option.c:2843
745#, c-format
746msgid "Dnsmasq version %s %s\n"
747msgstr "Version de Dnsmasq %s %s\n"
748
749#: option.c:2844
750#, c-format
751msgid ""
752"Compile time options %s\n"
753"\n"
754msgstr ""
755"Options à la compilation %s\n"
756"\n"
757
758#: option.c:2845
759#, c-format
760msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
761msgstr "Ce logiciel est fourni sans AUCUNE GARANTIE.\n"
762
763#: option.c:2846
764#, c-format
765msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
766msgstr "Dnsmasq est un logiciel libre, il vous est permis de le redistribuer\n"
767
768#: option.c:2847
769#, c-format
770msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n"
771msgstr "sous les termes de la licence GPL (GNU General Public License), version 2 ou 3.\n"
772
773#: option.c:2858
774msgid "try --help"
775msgstr "essayez avec --help"
776
777#: option.c:2860
778msgid "try -w"
779msgstr "essayez avec -w"
780
781#: option.c:2863
782#, c-format
783msgid "bad command line options: %s"
784msgstr "mauvaises options en ligne de commande : %s."
785
786#: option.c:2904
787#, c-format
788msgid "cannot get host-name: %s"
789msgstr "ne peut pas obtenir le nom de la machine : %s"
790
791#: option.c:2932
792msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode."
793msgstr "seul un fichier resolv.conf est autorisé dans le mode no-poll"
794
795#: option.c:2942
796msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from."
797msgstr "un fichier resolv.conf (et un seul) est nécessaire pour y récuperer le nom de domaine."
798
799#: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734
800#, c-format
801msgid "failed to read %s: %s"
802msgstr "impossible de lire %s : %s"
803
804#: option.c:2962
805#, c-format
806msgid "no search directive found in %s"
807msgstr "pas de directive de recherche trouvée dans %s"
808
809#: option.c:2983
810msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set"
811msgstr "un domaine par défaut doit être spécifié lorsque l'option --dhcp-fqdn est utilisée"
812
813#: option.c:2987
814msgid "syntax check OK"
815msgstr "vérification de syntaxe OK"
816
817#: forward.c:409
818#, c-format
819msgid "nameserver %s refused to do a recursive query"
820msgstr "le serveur de nom %s a refusé de faire une recherche récursive"
821
822#: forward.c:437
823msgid "possible DNS-rebind attack detected"
824msgstr "détection d'une possible attaque de type DNS-rebind"
825
826#: network.c:73
827#, c-format
828msgid "unknown interface %s in bridge-interface"
829msgstr "interface %s inconnue spécifiée comme interface de pont"
830
831#: network.c:417 dnsmasq.c:189
832#, c-format
833msgid "failed to create listening socket: %s"
834msgstr "impossible de créer une socket de lecture : %s"
835
836#: network.c:424
837#, c-format
838msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s"
839msgstr "impossible d'activer les options IPV6 sur la socket de lecture : %s"
840
841#: network.c:450
842#, c-format
843msgid "failed to bind listening socket for %s: %s"
844msgstr "impossible de lier la socket de lecture pour %s : %s"
845
846#: network.c:455
847#, c-format
848msgid "failed to listen on socket: %s"
849msgstr "impossible de lire sur la socket : %s"
850
851#: network.c:467
852#, c-format
853msgid "failed to create TFTP socket: %s"
854msgstr "impossible de créer une socket TFTP : %s"
855
856#: network.c:661
857#, c-format
858msgid "failed to bind server socket for %s: %s"
859msgstr "impossible de lier la socket de serveur pour %s : %s"
860
861#: network.c:694
862#, c-format
863msgid "ignoring nameserver %s - local interface"
864msgstr "ignore le serveur de nom %s - interface locale"
865
866#: network.c:705
867#, c-format
868msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s"
869msgstr "ignore le serveur de nom %s - ne peut construire/lier la socket : %m"
870
871#: network.c:720
872msgid "unqualified"
873msgstr "non-qualifié(e)"
874
875#: network.c:720
876msgid "names"
877msgstr "noms"
878
879#: network.c:722
880msgid "default"
881msgstr "défaut"
882
883#: network.c:724
884msgid "domain"
885msgstr "domaine"
886
887#: network.c:727
888#, c-format
889msgid "using local addresses only for %s %s"
890msgstr "utilise les adresses locales seulement pour %s %s"
891
892#: network.c:729
893#, c-format
894msgid "using nameserver %s#%d for %s %s"
895msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d pour %s %s"
896
897#: network.c:732
898#, c-format
899msgid "using nameserver %s#%d(via %s)"
900msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d (via %s)"
901
902#: network.c:734
903#, c-format
904msgid "using nameserver %s#%d"
905msgstr "utilise le serveur de nom %s#%d"
906
907#
908#: dnsmasq.c:146
909msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h"
910msgstr "TFTP n'est pas disponible : activez HAVE_TFTP dans src/config.h"
911
912#: dnsmasq.c:151
913msgid "asychronous logging is not available under Solaris"
914msgstr "l'écriture de traces en mode asynchrone n'est pas disponible sous Solaris."
915
916#: dnsmasq.c:170
917#, c-format
918msgid "failed to find list of interfaces: %s"
919msgstr "impossible de trouver la liste des interfaces : %s"
920
921#: dnsmasq.c:178
922#, c-format
923msgid "unknown interface %s"
924msgstr "interface %s inconnue"
925
926#: dnsmasq.c:184
927#, c-format
928msgid "no interface with address %s"
929msgstr "pas d'interface avec l'adresse %s"
930
931#: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665
932#, c-format
933msgid "DBus error: %s"
934msgstr "Erreur DBus : %s"
935
936#: dnsmasq.c:204
937msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h"
938msgstr "DBus n'est pas disponible : activez HAVE_DBUS dans src/config.h"
939
940#: dnsmasq.c:230
941#, c-format
942msgid "unknown user or group: %s"
943msgstr "utilisateur ou groupe inconnu : %s"
944
945#: dnsmasq.c:287
946#, c-format
947msgid "cannot chdir to filesystem root: %s"
948msgstr "Ne peut effectuer un 'chdir' à la racine du système de fichier : %s"
949
950#: dnsmasq.c:448
951#, c-format
952msgid "started, version %s DNS disabled"
953msgstr "démarrage avec le DNS désactivé (version %s)"
954
955#: dnsmasq.c:450
956#, c-format
957msgid "started, version %s cachesize %d"
958msgstr "demarré, version %s (taille de cache %d)"
959
960#: dnsmasq.c:452
961#, c-format
962msgid "started, version %s cache disabled"
963msgstr "démarrage avec le cache désactivé (version %s)"
964
965#: dnsmasq.c:454
966#, c-format
967msgid "compile time options: %s"
968msgstr "options à la compilation : %s"
969
970#: dnsmasq.c:460
971msgid "DBus support enabled: connected to system bus"
972msgstr "Support DBus autorisé : connecté au bus système"
973
974#: dnsmasq.c:462
975msgid "DBus support enabled: bus connection pending"
976msgstr "Support DBus autorisé : connexion au bus en attente"
977
978#: dnsmasq.c:467
979#, c-format
980msgid "warning: failed to change owner of %s: %s"
981msgstr "Impossible de changer pour l'utilisateur %s : %s"
982
983#: dnsmasq.c:471
984msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations"
985msgstr "active l'option --bind-interfaces à cause de limitations dans le système d'exploitation"
986
987#: dnsmasq.c:476
988#, c-format
989msgid "warning: interface %s does not currently exist"
990msgstr "attention : l'interface %s n'existe pas actuellement"
991
992#: dnsmasq.c:481
993msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set"
994msgstr "attention : l'option « resolv-file » sera ignorée car « no-resolv » a été spécifié"
995
996#
997#: dnsmasq.c:484
998msgid "warning: no upstream servers configured"
999msgstr "attention : aucun serveur amont n'est configuré"
1000
1001#: dnsmasq.c:488
1002#, c-format
1003msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages"
1004msgstr "mode asynchrone d'écriture de traces, la taille maximum de la queue est de %d messages."
1005
1006#: dnsmasq.c:501
1007#, c-format
1008msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s"
1009msgstr "baux statiques DHCP seulement sur %.0s%s, durée de validité de bail %s"
1010
1011#: dnsmasq.c:503
1012#, c-format
1013msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s"
1014msgstr "DHCP, proxy sur le sous-réseau %.0s%s%.0s"
1015
1016#: dnsmasq.c:504
1017#, c-format
1018msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s"
1019msgstr "DHCP, plage d'adresses %s -- %s, durée de bail %s"
1020
1021#: dnsmasq.c:519
1022msgid "root is "
1023msgstr "root est"
1024
1025#
1026#: dnsmasq.c:519
1027msgid "enabled"
1028msgstr "activé"
1029
1030#: dnsmasq.c:521
1031msgid "secure mode"
1032msgstr "mode sécurisé"
1033
1034#: dnsmasq.c:547
1035#, c-format
1036msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d"
1037msgstr "le nombre maximum de transferts TFTP simultanés sera restreint à %d"
1038
1039#: dnsmasq.c:667
1040msgid "connected to system DBus"
1041msgstr "connecté au systeme DBus"
1042
1043#: dnsmasq.c:757
1044#, c-format
1045msgid "cannot fork into background: %s"
1046msgstr "Ne peut se lancer en tâche de fond : %s"
1047
1048#: dnsmasq.c:760
1049#, c-format
1050msgid "failed to create helper: %s"
1051msgstr "impossible de créer le 'helper' : %s"
1052
1053#: dnsmasq.c:763
1054#, c-format
1055msgid "setting capabilities failed: %s"
1056msgstr "impossible de configurer la capacité %s"
1057
1058#: dnsmasq.c:767
1059#, c-format
1060msgid "failed to change user-id to %s: %s"
1061msgstr "Impossible de changer l'identifiant utilisateur pour %s : %s"
1062
1063#: dnsmasq.c:772
1064#, c-format
1065msgid "failed to change group-id to %s: %s"
1066msgstr "Impossible de changer l'identifiant de groupe pour %s : %s"
1067
1068#: dnsmasq.c:775
1069#, c-format
1070msgid "failed to open pidfile %s: %s"
1071msgstr "impossible de lire le fichier de PID %s : %s"
1072
1073#: dnsmasq.c:778
1074#, c-format
1075msgid "cannot open %s: %s"
1076msgstr "Ne peut pas lire %s : %s"
1077
1078#: dnsmasq.c:833
1079#, c-format
1080msgid "child process killed by signal %d"
1081msgstr "Le processus fils a été terminé par le signal %d"
1082
1083#: dnsmasq.c:837
1084#, c-format
1085msgid "child process exited with status %d"
1086msgstr "Le processus fils s'est terminé avec le statut %d"
1087
1088#: dnsmasq.c:841
1089#, c-format
1090msgid "failed to execute %s: %s"
1091msgstr "impossible d'exécuter à %s : %s"
1092
1093#: dnsmasq.c:885
1094msgid "exiting on receipt of SIGTERM"
1095msgstr "sortie sur réception du signal SIGTERM"
1096
1097#: dnsmasq.c:903
1098#, c-format
1099msgid "failed to access %s: %s"
1100msgstr "impossible d'accéder à %s : %s"
1101
1102#: dnsmasq.c:925
1103#, c-format
1104msgid "reading %s"
1105msgstr "Lecture de %s"
1106
1107#: dnsmasq.c:936
1108#, c-format
1109msgid "no servers found in %s, will retry"
1110msgstr "aucun serveur trouvé dans %s, va réessayer"
1111
1112#: dhcp.c:40
1113#, c-format
1114msgid "cannot create DHCP socket: %s"
1115msgstr "ne peut créer la socket DHCP: %s"
1116
1117#: dhcp.c:52
1118#, c-format
1119msgid "failed to set options on DHCP socket: %s"
1120msgstr "impossible d'appliquer les options sur la socket DHCP : %s"
1121
1122#: dhcp.c:65
1123#, c-format
1124msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s"
1125msgstr "impossible de déclarer SO_REUSE{ADDR|PORT} sur la socket DHCP : %s"
1126
1127#: dhcp.c:77
1128#, c-format
1129msgid "failed to bind DHCP server socket: %s"
1130msgstr "impossible de lier la socket serveur DHCP : %s"
1131
1132#: dhcp.c:90
1133#, c-format
1134msgid "cannot create ICMP raw socket: %s."
1135msgstr "ne peut créer de socket en mode raw pour ICMP : %s."
1136
1137#: dhcp.c:226
1138#, c-format
1139msgid "DHCP packet received on %s which has no address"
1140msgstr "Paquet DHCP reçu sur %s qui n'a pas d'adresse"
1141
1142#: dhcp.c:385
1143#, c-format
1144msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s"
1145msgstr "La plage d'adresses DHCP %s -- %s n'est pas cohérente avec le masque de réseau %s"
1146
1147#: dhcp.c:772
1148#, c-format
1149msgid "bad line at %s line %d"
1150msgstr "mauvaise ligne dans %s ligne %d"
1151
1152#: dhcp.c:815
1153#, c-format
1154msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address"
1155msgstr "ignore %s à la ligne %d : duplication de nom ou d'adresse IP"
1156
1157#: dhcp.c:897
1158#, c-format
1159msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive."
1160msgstr "adresse IP %s dupliquée dans la directive dhcp-config."
1161
1162#: dhcp.c:900
1163#, c-format
1164msgid "duplicate IP address %s in %s."
1165msgstr "adresse IP %s dupliquée dans %s."
1166
1167#: dhcp.c:943
1168#, c-format
1169msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP"
1170msgstr "%s a plus d'une adresse dans le fichier d'hôte, utilisation de %s pour le DHCP."
1171
1172#: dhcp.c:948
1173#, c-format
1174msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive"
1175msgstr "adresse IP %s (%s) dupliquée dans la directive dhcp-config."
1176
1177#: lease.c:66
1178#, c-format
1179msgid "cannot open or create lease file %s: %s"
1180msgstr "ne peut ouvrir ou créer le fichiers de baux %s : %s"
1181
1182#: lease.c:92
1183msgid "too many stored leases"
1184msgstr "beaucoup trop de baux enregistrés"
1185
1186#: lease.c:128
1187#, c-format
1188msgid "cannot run lease-init script %s: %s"
1189msgstr "Ne peut pas exécuter le script lease-init %s : %s"
1190
1191#: lease.c:134
1192#, c-format
1193msgid "lease-init script returned exit code %s"
1194msgstr "le script lease-init a retourné le code %s"
1195
1196#: lease.c:234
1197#, c-format
1198msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)"
1199msgstr "impossible de lire %s : %s (prochain essai dans %us)"
1200
1201#: rfc2131.c:336
1202#, c-format
1203msgid "no address range available for DHCP request %s %s"
1204msgstr "pas de plage d'adresse disponible pour la requête DHCP %s %s"
1205
1206#: rfc2131.c:337
1207msgid "with subnet selector"
1208msgstr "avec sélecteur de sous-reseau"
1209
1210#: rfc2131.c:337
1211msgid "via"
1212msgstr "par l'intermédiaire de"
1213
1214#: rfc2131.c:352
1215#, c-format
1216msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s"
1217msgstr "%u sous-réseaux DHCP disponibles : %s/%s"
1218
1219#: rfc2131.c:355
1220#, c-format
1221msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s"
1222msgstr "%u la gamme DHCP disponible est : %s -- %s"
1223
1224#: rfc2131.c:384
1225msgid "disabled"
1226msgstr "désactivé"
1227
1228#: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242
1229msgid "ignored"
1230msgstr "ignoré"
1231
1232#: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100
1233msgid "address in use"
1234msgstr "adresse déjà utilisée"
1235
1236#: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937
1237msgid "no address available"
1238msgstr "pas d'adresse disponible"
1239
1240#: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063
1241msgid "wrong network"
1242msgstr "mauvais réseau"
1243
1244#: rfc2131.c:467
1245msgid "no address configured"
1246msgstr "pas d'adresse configurée"
1247
1248#: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113
1249msgid "no leases left"
1250msgstr "plus aucun bail disponible"
1251
1252#: rfc2131.c:558
1253#, c-format
1254msgid "%u client provides name: %s"
1255msgstr "le client %u fourni le nom : %s"
1256
1257#: rfc2131.c:696
1258#, c-format
1259msgid "%u Vendor class: %s"
1260msgstr "%u Classe de vendeur ('Vendor Class') : %s"
1261
1262#: rfc2131.c:698
1263#, c-format
1264msgid "%u User class: %s"
1265msgstr "%u Classe d'utilisateur : %s"
1266
1267#: rfc2131.c:737
1268msgid "PXE BIS not supported"
1269msgstr "Service PXE BIS (Boot Integrity Services) non supporté"
1270
1271#: rfc2131.c:853
1272#, c-format
1273msgid "disabling DHCP static address %s for %s"
1274msgstr "désactive l'adresse statique DHCP %s pour %s"
1275
1276#: rfc2131.c:874
1277msgid "unknown lease"
1278msgstr "bail inconnu"
1279
1280#: rfc2131.c:906
1281#, c-format
1282msgid "not using configured address %s because it is leased to %s"
1283msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car un bail est déjà attribué à %s"
1284
1285#: rfc2131.c:916
1286#, c-format
1287msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay"
1288msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle est utilisée par le serveur ou un relai"
1289
1290#: rfc2131.c:919
1291#, c-format
1292msgid "not using configured address %s because it was previously declined"
1293msgstr "L'adresse statique %s ne sera pas utilisée car elle a préalablement été refusée"
1294
1295#: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106
1296msgid "no unique-id"
1297msgstr "pas d'identifiant unique"
1298
1299#: rfc2131.c:1003
1300msgid "wrong server-ID"
1301msgstr "mauvais identifiant de serveur"
1302
1303#: rfc2131.c:1022
1304msgid "wrong address"
1305msgstr "mauvaise adresse"
1306
1307#: rfc2131.c:1039
1308msgid "lease not found"
1309msgstr "bail non trouvé"
1310
1311#: rfc2131.c:1071
1312msgid "address not available"
1313msgstr "adresse non disponible"
1314
1315#: rfc2131.c:1082
1316msgid "static lease available"
1317msgstr "bail statique disponible"
1318
1319#: rfc2131.c:1086
1320msgid "address reserved"
1321msgstr "adresse reservée"
1322
1323#: rfc2131.c:1094
1324#, c-format
1325msgid "abandoning lease to %s of %s"
1326msgstr "abandon du bail de %s pour %s"
1327
1328#: rfc2131.c:1583
1329#, c-format
1330msgid "%u tags: %s"
1331msgstr "%u options: %s"
1332
1333#: rfc2131.c:1596
1334#, c-format
1335msgid "%u bootfile name: %s"
1336msgstr "%u nom de fichier 'bootfile' : %s"
1337
1338#: rfc2131.c:1605
1339#, c-format
1340msgid "%u server name: %s"
1341msgstr "%u nom du serveur : %s"
1342
1343#: rfc2131.c:1613
1344#, c-format
1345msgid "%u next server: %s"
1346msgstr "%u serveur suivant : %s"
1347
1348#: rfc2131.c:1680
1349#, c-format
1350msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet"
1351msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP/BOOTP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
1352
1353#: rfc2131.c:1919
1354msgid "PXE menu too large"
1355msgstr "menu PXE trop grand"
1356
1357#: rfc2131.c:2034
1358#, c-format
1359msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s"
1360msgstr "Le domaine %s est ignoré pour l'hôte DHCP %s"
1361
1362#: rfc2131.c:2052
1363#, c-format
1364msgid "%u requested options: %s"
1365msgstr "%u options demandées : %s"
1366
1367#: netlink.c:66
1368#, c-format
1369msgid "cannot create netlink socket: %s"
1370msgstr "ne peux lier une socket netlink : %s"
1371
1372#: netlink.c:265
1373#, c-format
1374msgid "netlink returns error: %s"
1375msgstr "Erreur netlink : %s"
1376
1377#: dbus.c:150
1378msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support"
1379msgstr "tentative de lier une adresse serveur IPV6 via DBus - pas de support IPV6"
1380
1381#: dbus.c:286
1382msgid "setting upstream servers from DBus"
1383msgstr "configuration des serveurs amonts à partir de DBus"
1384
1385#: dbus.c:324
1386msgid "could not register a DBus message handler"
1387msgstr "ne peut enregistrer une routine de traitement des messages DBus"
1388
1389#: bpf.c:150
1390#, c-format
1391msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s"
1392msgstr "impossible de créer une socket BPF pour DHCP : %s"
1393
1394#: bpf.c:178
1395#, c-format
1396msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s"
1397msgstr "requête DHCP pour un type de matériel non supporté (%d) reçue sur %s"
1398
1399#: tftp.c:179
1400msgid "unable to get free port for TFTP"
1401msgstr "impossible d'obtenir un port libre pour TFTP"
1402
1403#: tftp.c:194
1404#, c-format
1405msgid "unsupported request from %s"
1406msgstr "requête de %s non supportée"
1407
1408#: tftp.c:282
1409#, c-format
1410msgid "TFTP sent %s to %s"
1411msgstr "TFTP envoyé %s à %s"
1412
1413#: tftp.c:305
1414#, c-format
1415msgid "file %s not found"
1416msgstr "fichier %s non trouvé"
1417
1418#: tftp.c:416
1419#, c-format
1420msgid "TFTP error %d %s received from %s"
1421msgstr "TFTP erreur %d %s reçu de %s"
1422
1423#: tftp.c:447
1424#, c-format
1425msgid "TFTP failed sending %s to %s"
1426msgstr "TFTP : impossible d'envoyer %s à %s"
1427
1428#: log.c:169
1429#, c-format
1430msgid "overflow: %d log entries lost"
1431msgstr "débordement : %d traces perdues"
1432
1433#: log.c:246
1434#, c-format
1435msgid "log failed: %s"
1436msgstr "trace perdue : %s"
1437
1438#: log.c:415
1439msgid "FAILED to start up"
1440msgstr "IMPOSSIBLE de démarrer"
1441
1442#~ msgid "DHCP packet: transaction-id is %u"
1443#~ msgstr "paquet DHCP : l'identifiant de transaction ('transaction-id') est %u"
1444
1445#~ msgid "failed to read %s:%s"
1446#~ msgstr "impossible de lire %s : %s"
1447
1448#~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF"
1449#~ msgstr "Une interface et une seule doit être déclarée sur les systèmes sans IP_RECVIF"
1450
1451#
1452#~ msgid "failed to load %s: %s"
1453#~ msgstr "impossible de charger %s : %m"
1454
1455#~ msgid "bad name in %s"
1456#~ msgstr "mauvais nom dans %s"
1457
1458#~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part"
1459#~ msgstr "On ignore le bail DHCP pour %s car il possède un nom de domaine illégal"
1460
1461#~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h"
1462#~ msgstr "L'intégration DHCP ISC n'est pas disponible : activez HAVE_ISC_READER dans src/config.h"
1463
1464#
1465#~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive."
1466#~ msgstr "domaine %s dupliqué dans la directive dhcp-config."
1467
1468#~ msgid "illegal domain %s in %s."
1469#~ msgstr "domaine %s illégal dans %s."
1470
1471#~ msgid "running as root"
1472#~ msgstr "executé en temps que root"
1473
1474#~ msgid "Read leases at startup, but never write the lease file."
1475#~ msgstr "Lecture des baux au démarrage, mais aucune écriture de fichier de baux"
1476
1477#
1478#~ msgid "read %s - %d hosts"
1479#~ msgstr "lecture %s - %d hôtes"
1480
1481#~ msgid "bad dhcp-host"
1482#~ msgstr "mauvais dhcp-host"
1483
1484#~ msgid "domains"
1485#~ msgstr "domaines"
1486
1487#~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part"
1488#~ msgstr "Le nom de machine DHCP %s sera ignoré parce qu'il possède un nom de domaine illégal"
1489
1490#~ msgid "Display this message."
1491#~ msgstr "Affiche ce message."
1492
1493#~ msgid "failed to read %s: %m"
1494#~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
1495
1496#~ msgid "failed to read %s:%m"
1497#~ msgstr "impossible de lire %s : %m"
1498
1499#
1500#~ msgid "cannot send encapsulated option %d: no space left in wrapper"
1501#~ msgstr "Impossible d'envoyer l'option DHCP %d : pas assez d'espace dans le paquet"
1502
1503#~ msgid "More than one vendor class matches, using %s"
1504#~ msgstr "Plusieurs classes de fournisseurs correspondent, %s sera utilisé"