San Mehat | ffd6872 | 2010-01-20 09:56:15 -0800 | [diff] [blame] | 1 | # Indonesian translations for dnsmasq package. |
| 2 | # This file is put in the public domain. |
| 3 | # Salman AS <sas@salman.or.id>, 2005. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: dnsmasq 2.24\n" |
| 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| 9 | "POT-Creation-Date: 2009-06-18 12:24+0100\n" |
| 10 | "PO-Revision-Date: 2005-10-07 11:45+0100\n" |
| 11 | "Last-Translator: Salman AS <sas@salman.or.id>\n" |
| 12 | "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" |
| 13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 14 | "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n" |
| 15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 16 | |
| 17 | # OK |
| 18 | #: cache.c:764 |
| 19 | #, fuzzy, c-format |
| 20 | msgid "failed to load names from %s: %s" |
| 21 | msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| 22 | |
| 23 | # OK |
| 24 | #: cache.c:798 dhcp.c:785 |
| 25 | #, fuzzy, c-format |
| 26 | msgid "bad address at %s line %d" |
| 27 | msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| 28 | |
| 29 | # OK |
| 30 | #: cache.c:856 dhcp.c:801 |
| 31 | #, c-format |
| 32 | msgid "bad name at %s line %d" |
| 33 | msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| 34 | |
| 35 | # OK |
| 36 | #: cache.c:863 dhcp.c:875 |
| 37 | #, c-format |
| 38 | msgid "read %s - %d addresses" |
| 39 | msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| 40 | |
| 41 | # OK |
| 42 | #: cache.c:902 |
| 43 | msgid "cleared cache" |
| 44 | msgstr "cache telah dihapus" |
| 45 | |
| 46 | # OK |
| 47 | #: cache.c:933 option.c:1055 |
| 48 | #, fuzzy, c-format |
| 49 | msgid "cannot access directory %s: %s" |
| 50 | msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| 51 | |
| 52 | # OK |
| 53 | #: cache.c:1052 |
| 54 | #, c-format |
| 55 | msgid "not giving name %s to the DHCP lease of %s because the name exists in %s with address %s" |
| 56 | msgstr "tidak memberikan nama %s kepada lease DHCP %s karena nama telah ada dalam %sdengan alamat %s" |
| 57 | |
| 58 | #: cache.c:1129 |
| 59 | #, c-format |
| 60 | msgid "time %lu" |
| 61 | msgstr "" |
| 62 | |
| 63 | # OK |
| 64 | #: cache.c:1130 |
| 65 | #, fuzzy, c-format |
| 66 | msgid "cache size %d, %d/%d cache insertions re-used unexpired cache entries." |
| 67 | msgstr "ukuran cache %d, %d/%d penyisipan cache menimpa cache yang belum kadaluwarsa" |
| 68 | |
| 69 | #: cache.c:1132 |
| 70 | #, c-format |
| 71 | msgid "queries forwarded %u, queries answered locally %u" |
| 72 | msgstr "" |
| 73 | |
| 74 | #: cache.c:1155 |
| 75 | #, c-format |
| 76 | msgid "server %s#%d: queries sent %u, retried or failed %u" |
| 77 | msgstr "" |
| 78 | |
| 79 | # OK |
| 80 | #: util.c:59 |
| 81 | #, fuzzy, c-format |
| 82 | msgid "failed to seed the random number generator: %s" |
| 83 | msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" |
| 84 | |
| 85 | # OK |
| 86 | #: util.c:191 |
| 87 | #, fuzzy |
| 88 | msgid "failed to allocate memory" |
| 89 | msgstr "gagal memuat %S: %m" |
| 90 | |
| 91 | # OK |
| 92 | #: util.c:229 option.c:548 |
| 93 | msgid "could not get memory" |
| 94 | msgstr "tidak bisa mendapatkan memory" |
| 95 | |
| 96 | # OK |
| 97 | #: util.c:239 |
| 98 | #, fuzzy, c-format |
| 99 | msgid "cannot create pipe: %s" |
| 100 | msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| 101 | |
| 102 | # OK |
| 103 | #: util.c:247 |
| 104 | #, fuzzy, c-format |
| 105 | msgid "failed to allocate %d bytes" |
| 106 | msgstr "gagal memuat %S: %m" |
| 107 | |
| 108 | # OK |
| 109 | #: util.c:352 |
| 110 | #, c-format |
| 111 | msgid "infinite" |
| 112 | msgstr "tak terbatas" |
| 113 | |
| 114 | # OK |
| 115 | #: option.c:228 |
| 116 | msgid "Specify local address(es) to listen on." |
| 117 | msgstr "Tentukan alamat lokal untuk mendengarkan." |
| 118 | |
| 119 | # OK |
| 120 | #: option.c:229 |
| 121 | msgid "Return ipaddr for all hosts in specified domains." |
| 122 | msgstr "Menghasilkan ipaddr untuk semua host dalam domain yang dipilih." |
| 123 | |
| 124 | # OK |
| 125 | #: option.c:230 |
| 126 | msgid "Fake reverse lookups for RFC1918 private address ranges." |
| 127 | msgstr "Fake pencarian balik untuk alamat private sesuai dengan RFC1918." |
| 128 | |
| 129 | # OK |
| 130 | #: option.c:231 |
| 131 | msgid "Treat ipaddr as NXDOMAIN (defeats Verisign wildcard)." |
| 132 | msgstr "Perlakukan ipaddr sebagai NXDOMAIN (mengalahkan wildcard Verisign)." |
| 133 | |
| 134 | # OK |
| 135 | #: option.c:232 |
| 136 | #, c-format |
| 137 | msgid "Specify the size of the cache in entries (defaults to %s)." |
| 138 | msgstr "Tentukan ukuran cache, dalam jumlah isian (default %s)." |
| 139 | |
| 140 | # OK |
| 141 | #: option.c:233 |
| 142 | #, c-format |
| 143 | msgid "Specify configuration file (defaults to %s)." |
| 144 | msgstr "Tentukan file konfigurasi (default %s)." |
| 145 | |
| 146 | # OK |
| 147 | #: option.c:234 |
| 148 | msgid "Do NOT fork into the background: run in debug mode." |
| 149 | msgstr "JANGAN berjalan di background: berjalan dalam modus debug." |
| 150 | |
| 151 | # OK |
| 152 | #: option.c:235 |
| 153 | msgid "Do NOT forward queries with no domain part." |
| 154 | msgstr "JANGAN teruskan permintaan tanpa bagian domain." |
| 155 | |
| 156 | # OK |
| 157 | #: option.c:236 |
| 158 | msgid "Return self-pointing MX records for local hosts." |
| 159 | msgstr "Mengembalikan record MX untuk diri sendiri host-host lokal." |
| 160 | |
| 161 | # OK |
| 162 | #: option.c:237 |
| 163 | msgid "Expand simple names in /etc/hosts with domain-suffix." |
| 164 | msgstr "Melengkapi nama-nama di /etc/hosts dengan akhiran domain." |
| 165 | |
| 166 | # OK |
| 167 | #: option.c:238 |
| 168 | msgid "Don't forward spurious DNS requests from Windows hosts." |
| 169 | msgstr "Jangan meneruskan permintaan DNS spurious dari host-host Windows." |
| 170 | |
| 171 | # OK |
| 172 | #: option.c:239 |
| 173 | msgid "Enable DHCP in the range given with lease duration." |
| 174 | msgstr "Bolehkan DHCP dalam jangkauan yang diberikan dengan durasi lease." |
| 175 | |
| 176 | # OK |
| 177 | #: option.c:240 |
| 178 | #, c-format |
| 179 | msgid "Change to this group after startup (defaults to %s)." |
| 180 | msgstr "Ubah ke group ini setelah mulai (default %s)." |
| 181 | |
| 182 | # OK |
| 183 | #: option.c:241 |
| 184 | msgid "Set address or hostname for a specified machine." |
| 185 | msgstr "Setel alamat atau nama host untuk mesin yang disebutkan." |
| 186 | |
| 187 | #: option.c:242 |
| 188 | msgid "Read DHCP host specs from file" |
| 189 | msgstr "" |
| 190 | |
| 191 | #: option.c:243 |
| 192 | msgid "Read DHCP option specs from file" |
| 193 | msgstr "" |
| 194 | |
| 195 | # OK |
| 196 | #: option.c:244 |
| 197 | #, c-format |
| 198 | msgid "Do NOT load %s file." |
| 199 | msgstr "JANGAN muat file %s." |
| 200 | |
| 201 | # OK |
| 202 | #: option.c:245 |
| 203 | #, c-format |
| 204 | msgid "Specify a hosts file to be read in addition to %s." |
| 205 | msgstr "Sebutkan sebuah file hosts yang harus dibaca sebagai tambahan untuk %s." |
| 206 | |
| 207 | # OK |
| 208 | #: option.c:246 |
| 209 | msgid "Specify interface(s) to listen on." |
| 210 | msgstr "Sebutkan antarmuka untuk mendengarkan." |
| 211 | |
| 212 | # OK |
| 213 | #: option.c:247 |
| 214 | msgid "Specify interface(s) NOT to listen on." |
| 215 | msgstr "Sebutkan antarmuka untuk TIDAK mendengarkan." |
| 216 | |
| 217 | # OK |
| 218 | #: option.c:248 |
| 219 | #, fuzzy |
| 220 | msgid "Map DHCP user class to tag." |
| 221 | msgstr "Petakan kelas user DHCP ke setelan yang dipilih." |
| 222 | |
| 223 | #: option.c:249 |
| 224 | msgid "Map RFC3046 circuit-id to tag." |
| 225 | msgstr "" |
| 226 | |
| 227 | #: option.c:250 |
| 228 | msgid "Map RFC3046 remote-id to tag." |
| 229 | msgstr "" |
| 230 | |
| 231 | #: option.c:251 |
| 232 | msgid "Map RFC3993 subscriber-id to tag." |
| 233 | msgstr "" |
| 234 | |
| 235 | # OK |
| 236 | #: option.c:252 |
| 237 | #, fuzzy |
| 238 | msgid "Don't do DHCP for hosts with tag set." |
| 239 | msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." |
| 240 | |
| 241 | # OK |
| 242 | #: option.c:253 |
| 243 | #, fuzzy |
| 244 | msgid "Force broadcast replies for hosts with tag set." |
| 245 | msgstr "Jangan menggunakan DHCP untuk host-host yang dipilih." |
| 246 | |
| 247 | # OK |
| 248 | #: option.c:254 |
| 249 | msgid "Do NOT fork into the background, do NOT run in debug mode." |
| 250 | msgstr "JANGAN berjalan di background, jangan berjalan dalam modus debug." |
| 251 | |
| 252 | # OK |
| 253 | #: option.c:255 |
| 254 | msgid "Assume we are the only DHCP server on the local network." |
| 255 | msgstr "Berpikir bahwa kita satu-satunya DHCP server dalam jaringan." |
| 256 | |
| 257 | # OK |
| 258 | #: option.c:256 |
| 259 | #, c-format |
| 260 | msgid "Specify where to store DHCP leases (defaults to %s)." |
| 261 | msgstr "Sebutkan lokasi untuk menyimpan lease DHCP (default %s)." |
| 262 | |
| 263 | # OK |
| 264 | #: option.c:257 |
| 265 | msgid "Return MX records for local hosts." |
| 266 | msgstr "Kembalikan rekord MX untuk host-host lokal." |
| 267 | |
| 268 | # OK |
| 269 | #: option.c:258 |
| 270 | msgid "Specify an MX record." |
| 271 | msgstr "Sebutkan sebuah rekord MX." |
| 272 | |
| 273 | # OK |
| 274 | #: option.c:259 |
| 275 | msgid "Specify BOOTP options to DHCP server." |
| 276 | msgstr "Sebutkan pilihan-pilihan BOOTP untuk DHCP server." |
| 277 | |
| 278 | #: option.c:260 |
| 279 | #, c-format |
| 280 | msgid "Do NOT poll %s file, reload only on SIGHUP." |
| 281 | msgstr "Jangan kumpulkan file %s, muat kembali saat SIGHUP." |
| 282 | |
| 283 | # OK |
| 284 | #: option.c:261 |
| 285 | msgid "Do NOT cache failed search results." |
| 286 | msgstr "JANGAN menyimpan hasil pencarian yang gagal." |
| 287 | |
| 288 | # OK |
| 289 | #: option.c:262 |
| 290 | #, c-format |
| 291 | msgid "Use nameservers strictly in the order given in %s." |
| 292 | msgstr "Gunakan secara ketat namaserver yang disebutkan sesuai urutan di %s." |
| 293 | |
| 294 | # OK |
| 295 | #: option.c:263 |
| 296 | #, fuzzy |
| 297 | msgid "Specify options to be sent to DHCP clients." |
| 298 | msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." |
| 299 | |
| 300 | #: option.c:264 |
| 301 | msgid "DHCP option sent even if the client does not request it." |
| 302 | msgstr "" |
| 303 | |
| 304 | # OK |
| 305 | #: option.c:265 |
| 306 | msgid "Specify port to listen for DNS requests on (defaults to 53)." |
| 307 | msgstr "Sebutkan port untuk mendengarkan permintaan DNS (default port 53)." |
| 308 | |
| 309 | # OK |
| 310 | #: option.c:266 |
| 311 | #, c-format |
| 312 | msgid "Maximum supported UDP packet size for EDNS.0 (defaults to %s)." |
| 313 | msgstr "Ukuran maksimum paket UDP yang didukung untuk EDNS.0 (default %s)." |
| 314 | |
| 315 | # OK |
| 316 | #: option.c:267 |
| 317 | #, fuzzy |
| 318 | msgid "Log DNS queries." |
| 319 | msgstr "Permintaan log." |
| 320 | |
| 321 | # OK |
| 322 | #: option.c:268 |
| 323 | #, fuzzy |
| 324 | msgid "Force the originating port for upstream DNS queries." |
| 325 | msgstr "Paksa port asal untuk permintaan ke atas." |
| 326 | |
| 327 | # OK |
| 328 | #: option.c:269 |
| 329 | msgid "Do NOT read resolv.conf." |
| 330 | msgstr "JANGAN baca resolv.conf." |
| 331 | |
| 332 | # OK |
| 333 | #: option.c:270 |
| 334 | #, c-format |
| 335 | msgid "Specify path to resolv.conf (defaults to %s)." |
| 336 | msgstr "Sebutkan path ke resolv.conf (default %s)." |
| 337 | |
| 338 | # OK |
| 339 | #: option.c:271 |
| 340 | msgid "Specify address(es) of upstream servers with optional domains." |
| 341 | msgstr "Sebutkan alamat-alamat server di atas, boleh dilengkapi dengan nama domain." |
| 342 | |
| 343 | # OK |
| 344 | #: option.c:272 |
| 345 | msgid "Never forward queries to specified domains." |
| 346 | msgstr "JANGAN pernah meneruskan permintaan ke domain yang disebutkan." |
| 347 | |
| 348 | # OK |
| 349 | #: option.c:273 |
| 350 | msgid "Specify the domain to be assigned in DHCP leases." |
| 351 | msgstr "Sebutkan domain yang digunakan dalam lease DHCP." |
| 352 | |
| 353 | # OK |
| 354 | #: option.c:274 |
| 355 | msgid "Specify default target in an MX record." |
| 356 | msgstr "Sebutkan tujuan default dalam rekord MX." |
| 357 | |
| 358 | # OK |
| 359 | #: option.c:275 |
| 360 | msgid "Specify time-to-live in seconds for replies from /etc/hosts." |
| 361 | msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| 362 | |
| 363 | # OK |
| 364 | #: option.c:276 |
| 365 | #, fuzzy |
| 366 | msgid "Specify time-to-live in seconds for negative caching." |
| 367 | msgstr "Sebutkan time-to-live dalam detik untuk jawaban dari /etc/hosts." |
| 368 | |
| 369 | # OK |
| 370 | #: option.c:277 |
| 371 | #, c-format |
| 372 | msgid "Change to this user after startup. (defaults to %s)." |
| 373 | msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." |
| 374 | |
| 375 | # OK |
| 376 | #: option.c:278 |
| 377 | #, fuzzy |
| 378 | msgid "Map DHCP vendor class to tag." |
| 379 | msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." |
| 380 | |
| 381 | # OK |
| 382 | #: option.c:279 |
| 383 | msgid "Display dnsmasq version and copyright information." |
| 384 | msgstr "Menampilkan versi dan informasi hak cipta dnsmasq." |
| 385 | |
| 386 | # OK |
| 387 | #: option.c:280 |
| 388 | msgid "Translate IPv4 addresses from upstream servers." |
| 389 | msgstr "Terjemahkan alamat-alamat IPv4 dari server-server di atas." |
| 390 | |
| 391 | # OK |
| 392 | #: option.c:281 |
| 393 | msgid "Specify a SRV record." |
| 394 | msgstr "Sebutkan rekord SRV." |
| 395 | |
| 396 | #: option.c:282 |
| 397 | msgid "Display this message. Use --help dhcp for known DHCP options." |
| 398 | msgstr "" |
| 399 | |
| 400 | # OK |
| 401 | #: option.c:283 |
| 402 | #, fuzzy, c-format |
| 403 | msgid "Specify path of PID file (defaults to %s)." |
| 404 | msgstr "Sebutkan path file PID. (default %s)." |
| 405 | |
| 406 | # OK |
| 407 | #: option.c:284 |
| 408 | #, c-format |
| 409 | msgid "Specify maximum number of DHCP leases (defaults to %s)." |
| 410 | msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| 411 | |
| 412 | # OK |
| 413 | #: option.c:285 |
| 414 | msgid "Answer DNS queries based on the interface a query was sent to." |
| 415 | msgstr "Jawab permintaan DNS berdasarkan antarmuka dimana permintaan dikirimkan." |
| 416 | |
| 417 | # OK |
| 418 | #: option.c:286 |
| 419 | msgid "Specify TXT DNS record." |
| 420 | msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| 421 | |
| 422 | # OK |
| 423 | #: option.c:287 |
| 424 | #, fuzzy |
| 425 | msgid "Specify PTR DNS record." |
| 426 | msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| 427 | |
| 428 | #: option.c:288 |
| 429 | msgid "Give DNS name to IPv4 address of interface." |
| 430 | msgstr "" |
| 431 | |
| 432 | # OK |
| 433 | #: option.c:289 |
| 434 | msgid "Bind only to interfaces in use." |
| 435 | msgstr "Hanya kaitkan ke antarmuka yang sedang digunakan saja." |
| 436 | |
| 437 | # OK |
| 438 | #: option.c:290 |
| 439 | #, c-format |
| 440 | msgid "Read DHCP static host information from %s." |
| 441 | msgstr "Baca informasi statik host DHCP dari %s." |
| 442 | |
| 443 | # OK |
| 444 | #: option.c:291 |
| 445 | msgid "Enable the DBus interface for setting upstream servers, etc." |
| 446 | msgstr "Mungkinkan antar muka DBus untuk menyetel server-server di atas, dsb." |
| 447 | |
| 448 | # OK |
| 449 | #: option.c:292 |
| 450 | msgid "Do not provide DHCP on this interface, only provide DNS." |
| 451 | msgstr "JANGAN menyediakan DHCP pada antarmuka ini, hanya menyediakan DNS." |
| 452 | |
| 453 | # OK |
| 454 | #: option.c:293 |
| 455 | msgid "Enable dynamic address allocation for bootp." |
| 456 | msgstr "Mungkinkan alokasi alamat dinamis untuk bootp." |
| 457 | |
| 458 | # OK |
| 459 | #: option.c:294 |
| 460 | #, fuzzy |
| 461 | msgid "Map MAC address (with wildcards) to option set." |
| 462 | msgstr "Memetakan kelas vendor DHCP ke daftar pilihan." |
| 463 | |
| 464 | #: option.c:295 |
| 465 | msgid "Treat DHCP requests on aliases as arriving from interface." |
| 466 | msgstr "" |
| 467 | |
| 468 | #: option.c:296 |
| 469 | msgid "Disable ICMP echo address checking in the DHCP server." |
| 470 | msgstr "" |
| 471 | |
| 472 | #: option.c:297 |
| 473 | msgid "Script to run on DHCP lease creation and destruction." |
| 474 | msgstr "" |
| 475 | |
| 476 | #: option.c:298 |
| 477 | msgid "Read configuration from all the files in this directory." |
| 478 | msgstr "" |
| 479 | |
| 480 | # OK |
| 481 | #: option.c:299 |
| 482 | #, fuzzy |
| 483 | msgid "Log to this syslog facility or file. (defaults to DAEMON)" |
| 484 | msgstr "Ubah ke user ini setelah mulai. (default %s)." |
| 485 | |
| 486 | #: option.c:300 |
| 487 | msgid "Do not use leasefile." |
| 488 | msgstr "" |
| 489 | |
| 490 | # OK |
| 491 | #: option.c:301 |
| 492 | #, fuzzy, c-format |
| 493 | msgid "Maximum number of concurrent DNS queries. (defaults to %s)" |
| 494 | msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| 495 | |
| 496 | #: option.c:302 |
| 497 | #, c-format |
| 498 | msgid "Clear DNS cache when reloading %s." |
| 499 | msgstr "" |
| 500 | |
| 501 | #: option.c:303 |
| 502 | msgid "Ignore hostnames provided by DHCP clients." |
| 503 | msgstr "" |
| 504 | |
| 505 | #: option.c:304 |
| 506 | msgid "Do NOT reuse filename and server fields for extra DHCP options." |
| 507 | msgstr "" |
| 508 | |
| 509 | #: option.c:305 |
| 510 | msgid "Enable integrated read-only TFTP server." |
| 511 | msgstr "" |
| 512 | |
| 513 | #: option.c:306 |
| 514 | msgid "Export files by TFTP only from the specified subtree." |
| 515 | msgstr "" |
| 516 | |
| 517 | #: option.c:307 |
| 518 | msgid "Add client IP address to tftp-root." |
| 519 | msgstr "" |
| 520 | |
| 521 | #: option.c:308 |
| 522 | msgid "Allow access only to files owned by the user running dnsmasq." |
| 523 | msgstr "" |
| 524 | |
| 525 | # OK |
| 526 | #: option.c:309 |
| 527 | #, fuzzy, c-format |
| 528 | msgid "Maximum number of conncurrent TFTP transfers (defaults to %s)." |
| 529 | msgstr "Sebutkan jumlah maksimum lease DHCP (default %s)." |
| 530 | |
| 531 | #: option.c:310 |
| 532 | msgid "Disable the TFTP blocksize extension." |
| 533 | msgstr "" |
| 534 | |
| 535 | #: option.c:311 |
| 536 | msgid "Ephemeral port range for use by TFTP transfers." |
| 537 | msgstr "" |
| 538 | |
| 539 | #: option.c:312 |
| 540 | msgid "Extra logging for DHCP." |
| 541 | msgstr "" |
| 542 | |
| 543 | #: option.c:313 |
| 544 | msgid "Enable async. logging; optionally set queue length." |
| 545 | msgstr "" |
| 546 | |
| 547 | #: option.c:314 |
| 548 | msgid "Stop DNS rebinding. Filter private IP ranges when resolving." |
| 549 | msgstr "" |
| 550 | |
| 551 | #: option.c:315 |
| 552 | msgid "Always perform DNS queries to all servers." |
| 553 | msgstr "" |
| 554 | |
| 555 | #: option.c:316 |
| 556 | msgid "Set tag if client includes matching option in request." |
| 557 | msgstr "" |
| 558 | |
| 559 | #: option.c:317 |
| 560 | msgid "Use alternative ports for DHCP." |
| 561 | msgstr "" |
| 562 | |
| 563 | #: option.c:318 |
| 564 | msgid "Run lease-change script as this user." |
| 565 | msgstr "" |
| 566 | |
| 567 | # OK |
| 568 | #: option.c:319 |
| 569 | #, fuzzy |
| 570 | msgid "Specify NAPTR DNS record." |
| 571 | msgstr "Sebutkan rekord TXT DNS." |
| 572 | |
| 573 | #: option.c:320 |
| 574 | msgid "Specify lowest port available for DNS query transmission." |
| 575 | msgstr "" |
| 576 | |
| 577 | #: option.c:321 |
| 578 | msgid "Use only fully qualified domain names for DHCP clients." |
| 579 | msgstr "" |
| 580 | |
| 581 | #: option.c:322 |
| 582 | msgid "Specify alias name for LOCAL DNS name." |
| 583 | msgstr "" |
| 584 | |
| 585 | # OK |
| 586 | #: option.c:323 |
| 587 | #, fuzzy |
| 588 | msgid "Prompt to send to PXE clients." |
| 589 | msgstr "Setel pilihan-pilihan tambahan yang akan disetel untuk klien-klien DHCP." |
| 590 | |
| 591 | #: option.c:324 |
| 592 | msgid "Boot service for PXE menu." |
| 593 | msgstr "" |
| 594 | |
| 595 | #: option.c:325 |
| 596 | msgid "Check configuration syntax." |
| 597 | msgstr "" |
| 598 | |
| 599 | # OK |
| 600 | #: option.c:613 |
| 601 | #, c-format |
| 602 | msgid "" |
| 603 | "Usage: dnsmasq [options]\n" |
| 604 | "\n" |
| 605 | msgstr "" |
| 606 | "Penggunaan: dnsmasq [pilihan]\n" |
| 607 | "\n" |
| 608 | |
| 609 | # OK |
| 610 | #: option.c:615 |
| 611 | #, c-format |
| 612 | msgid "Use short options only on the command line.\n" |
| 613 | msgstr "Gunakan pilihan pendek saja pada perintah baris.\n" |
| 614 | |
| 615 | # OK |
| 616 | #: option.c:617 |
| 617 | #, fuzzy, c-format |
| 618 | msgid "Valid options are:\n" |
| 619 | msgstr "Pilihan yang boleh adalah:\n" |
| 620 | |
| 621 | #: option.c:658 |
| 622 | #, c-format |
| 623 | msgid "Known DHCP options:\n" |
| 624 | msgstr "" |
| 625 | |
| 626 | # OK |
| 627 | #: option.c:735 |
| 628 | msgid "bad dhcp-option" |
| 629 | msgstr "dhcp-option salah" |
| 630 | |
| 631 | # OK |
| 632 | #: option.c:792 |
| 633 | #, fuzzy |
| 634 | msgid "bad IP address" |
| 635 | msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| 636 | |
| 637 | # OK |
| 638 | #: option.c:891 |
| 639 | msgid "bad domain in dhcp-option" |
| 640 | msgstr "domain dalam dhcp-option salah" |
| 641 | |
| 642 | # OK |
| 643 | #: option.c:950 |
| 644 | msgid "dhcp-option too long" |
| 645 | msgstr "dhcp-option terlalu panjang" |
| 646 | |
| 647 | #: option.c:959 |
| 648 | msgid "illegal dhcp-match" |
| 649 | msgstr "" |
| 650 | |
| 651 | #: option.c:995 |
| 652 | msgid "illegal repeated flag" |
| 653 | msgstr "" |
| 654 | |
| 655 | #: option.c:1003 |
| 656 | msgid "illegal repeated keyword" |
| 657 | msgstr "" |
| 658 | |
| 659 | # OK |
| 660 | #: option.c:1086 tftp.c:359 |
| 661 | #, fuzzy, c-format |
| 662 | msgid "cannot access %s: %s" |
| 663 | msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| 664 | |
| 665 | #: option.c:1131 |
| 666 | msgid "only one dhcp-hostsfile allowed" |
| 667 | msgstr "" |
| 668 | |
| 669 | #: option.c:1138 |
| 670 | msgid "only one dhcp-optsfile allowed" |
| 671 | msgstr "" |
| 672 | |
| 673 | # OK |
| 674 | #: option.c:1183 |
| 675 | msgid "bad MX preference" |
| 676 | msgstr "kesukaan MX salah" |
| 677 | |
| 678 | # OK |
| 679 | #: option.c:1188 |
| 680 | msgid "bad MX name" |
| 681 | msgstr "nama MX salah" |
| 682 | |
| 683 | # OK |
| 684 | #: option.c:1202 |
| 685 | msgid "bad MX target" |
| 686 | msgstr "target MX salah" |
| 687 | |
| 688 | #: option.c:1212 |
| 689 | msgid "cannot run scripts under uClinux" |
| 690 | msgstr "" |
| 691 | |
| 692 | #: option.c:1214 |
| 693 | msgid "recompile with HAVE_SCRIPT defined to enable lease-change scripts" |
| 694 | msgstr "" |
| 695 | |
| 696 | # OK |
| 697 | #: option.c:1442 option.c:1446 |
| 698 | msgid "bad port" |
| 699 | msgstr "port salah" |
| 700 | |
| 701 | #: option.c:1465 option.c:1490 |
| 702 | msgid "interface binding not supported" |
| 703 | msgstr "" |
| 704 | |
| 705 | # OK |
| 706 | #: option.c:1611 |
| 707 | #, fuzzy |
| 708 | msgid "bad port range" |
| 709 | msgstr "port salah" |
| 710 | |
| 711 | #: option.c:1628 |
| 712 | msgid "bad bridge-interface" |
| 713 | msgstr "" |
| 714 | |
| 715 | # OK |
| 716 | #: option.c:1669 |
| 717 | msgid "bad dhcp-range" |
| 718 | msgstr "dhcp-range salah" |
| 719 | |
| 720 | #: option.c:1695 |
| 721 | msgid "only one netid tag allowed" |
| 722 | msgstr "" |
| 723 | |
| 724 | # OK |
| 725 | #: option.c:1740 |
| 726 | msgid "inconsistent DHCP range" |
| 727 | msgstr "jangkauan DHCP tidak konsisten" |
| 728 | |
| 729 | # OK |
| 730 | #: option.c:1912 |
| 731 | #, fuzzy |
| 732 | msgid "bad DHCP host name" |
| 733 | msgstr "nama MX salah" |
| 734 | |
| 735 | # OK |
| 736 | #: option.c:2201 option.c:2481 |
| 737 | msgid "invalid port number" |
| 738 | msgstr "nomor port tidak benar" |
| 739 | |
| 740 | # OK |
| 741 | #: option.c:2284 |
| 742 | #, fuzzy |
| 743 | msgid "invalid alias range" |
| 744 | msgstr "weight tidak benar" |
| 745 | |
| 746 | # OK |
| 747 | #: option.c:2297 |
| 748 | #, fuzzy |
| 749 | msgid "bad interface name" |
| 750 | msgstr "nama MX salah" |
| 751 | |
| 752 | #: option.c:2322 |
| 753 | msgid "bad CNAME" |
| 754 | msgstr "" |
| 755 | |
| 756 | #: option.c:2327 |
| 757 | msgid "duplicate CNAME" |
| 758 | msgstr "" |
| 759 | |
| 760 | # OK |
| 761 | #: option.c:2347 |
| 762 | #, fuzzy |
| 763 | msgid "bad PTR record" |
| 764 | msgstr "rekord SRV salah" |
| 765 | |
| 766 | # OK |
| 767 | #: option.c:2378 |
| 768 | #, fuzzy |
| 769 | msgid "bad NAPTR record" |
| 770 | msgstr "rekord SRV salah" |
| 771 | |
| 772 | # OK |
| 773 | #: option.c:2403 |
| 774 | msgid "TXT record string too long" |
| 775 | msgstr "string rekord TXT terlalu panjang" |
| 776 | |
| 777 | # OK |
| 778 | #: option.c:2451 |
| 779 | msgid "bad TXT record" |
| 780 | msgstr "rekord TXT salah" |
| 781 | |
| 782 | # OK |
| 783 | #: option.c:2467 |
| 784 | msgid "bad SRV record" |
| 785 | msgstr "rekord SRV salah" |
| 786 | |
| 787 | # OK |
| 788 | #: option.c:2474 |
| 789 | msgid "bad SRV target" |
| 790 | msgstr "target SRV salah" |
| 791 | |
| 792 | # OK |
| 793 | #: option.c:2488 |
| 794 | msgid "invalid priority" |
| 795 | msgstr "prioritas tidak benar" |
| 796 | |
| 797 | # OK |
| 798 | #: option.c:2495 |
| 799 | msgid "invalid weight" |
| 800 | msgstr "weight tidak benar" |
| 801 | |
| 802 | #: option.c:2514 |
| 803 | msgid "unsupported option (check that dnsmasq was compiled with DHCP/TFTP/DBus support)" |
| 804 | msgstr "" |
| 805 | |
| 806 | #: option.c:2557 |
| 807 | #, c-format |
| 808 | msgid "files nested too deep in %s" |
| 809 | msgstr "" |
| 810 | |
| 811 | # OK |
| 812 | #: option.c:2565 tftp.c:513 |
| 813 | #, c-format |
| 814 | msgid "cannot read %s: %s" |
| 815 | msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| 816 | |
| 817 | # OK |
| 818 | #: option.c:2626 |
| 819 | msgid "missing \"" |
| 820 | msgstr "kurang \"" |
| 821 | |
| 822 | # OK |
| 823 | #: option.c:2673 |
| 824 | msgid "bad option" |
| 825 | msgstr "pilihan salah" |
| 826 | |
| 827 | # OK |
| 828 | #: option.c:2675 |
| 829 | msgid "extraneous parameter" |
| 830 | msgstr "parameter berlebihan" |
| 831 | |
| 832 | # OK |
| 833 | #: option.c:2677 |
| 834 | msgid "missing parameter" |
| 835 | msgstr "parameter kurang" |
| 836 | |
| 837 | # OK |
| 838 | #: option.c:2685 |
| 839 | msgid "error" |
| 840 | msgstr "kesalahan" |
| 841 | |
| 842 | # OK |
| 843 | #: option.c:2691 |
| 844 | #, c-format |
| 845 | msgid "%s at line %d of %%s" |
| 846 | msgstr "%s pada baris %d dari %%s" |
| 847 | |
| 848 | # OK |
| 849 | #: option.c:2740 option.c:2771 |
| 850 | #, fuzzy, c-format |
| 851 | msgid "read %s" |
| 852 | msgstr "membaca %s" |
| 853 | |
| 854 | # OK |
| 855 | #: option.c:2843 |
| 856 | #, c-format |
| 857 | msgid "Dnsmasq version %s %s\n" |
| 858 | msgstr "Dnsmasq versi %s %s\n" |
| 859 | |
| 860 | # OK |
| 861 | #: option.c:2844 |
| 862 | #, c-format |
| 863 | msgid "" |
| 864 | "Compile time options %s\n" |
| 865 | "\n" |
| 866 | msgstr "" |
| 867 | "Pilihan-pilihan saat kompilasi %s\n" |
| 868 | "\n" |
| 869 | |
| 870 | # OK |
| 871 | #: option.c:2845 |
| 872 | #, c-format |
| 873 | msgid "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" |
| 874 | msgstr "Perangkat lunak ini tersedia TANPA JAMINAN SEDIKITPUN.\n" |
| 875 | |
| 876 | # OK |
| 877 | #: option.c:2846 |
| 878 | #, c-format |
| 879 | msgid "Dnsmasq is free software, and you are welcome to redistribute it\n" |
| 880 | msgstr "Dnsdmasq adalah perangkat lunak bebas, dan Anda dipersilahkan untuk membagikannya\n" |
| 881 | |
| 882 | # OK |
| 883 | #: option.c:2847 |
| 884 | #, fuzzy, c-format |
| 885 | msgid "under the terms of the GNU General Public License, version 2 or 3.\n" |
| 886 | msgstr "dengan aturan GNU General Public License, versi 2.\n" |
| 887 | |
| 888 | #: option.c:2858 |
| 889 | msgid "try --help" |
| 890 | msgstr "" |
| 891 | |
| 892 | #: option.c:2860 |
| 893 | msgid "try -w" |
| 894 | msgstr "" |
| 895 | |
| 896 | # OK |
| 897 | #: option.c:2863 |
| 898 | #, fuzzy, c-format |
| 899 | msgid "bad command line options: %s" |
| 900 | msgstr "pilihan baris perintah salah: %s." |
| 901 | |
| 902 | # OK |
| 903 | #: option.c:2904 |
| 904 | #, c-format |
| 905 | msgid "cannot get host-name: %s" |
| 906 | msgstr "tidak bisa mendapatkan host-name: %s" |
| 907 | |
| 908 | # OK |
| 909 | #: option.c:2932 |
| 910 | msgid "only one resolv.conf file allowed in no-poll mode." |
| 911 | msgstr "hanya satu file resolv.conf yang diperbolehkan dalam modus no-poll." |
| 912 | |
| 913 | # OK |
| 914 | #: option.c:2942 |
| 915 | msgid "must have exactly one resolv.conf to read domain from." |
| 916 | msgstr "harus mempunyai tepat satu resolv.conf untuk mendapatkan nama domain." |
| 917 | |
| 918 | # OK |
| 919 | #: option.c:2945 network.c:754 dhcp.c:734 |
| 920 | #, fuzzy, c-format |
| 921 | msgid "failed to read %s: %s" |
| 922 | msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| 923 | |
| 924 | # OK |
| 925 | #: option.c:2962 |
| 926 | #, c-format |
| 927 | msgid "no search directive found in %s" |
| 928 | msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" |
| 929 | |
| 930 | #: option.c:2983 |
| 931 | msgid "there must be a default domain when --dhcp-fqdn is set" |
| 932 | msgstr "" |
| 933 | |
| 934 | #: option.c:2987 |
| 935 | msgid "syntax check OK" |
| 936 | msgstr "" |
| 937 | |
| 938 | # OK |
| 939 | #: forward.c:409 |
| 940 | #, c-format |
| 941 | msgid "nameserver %s refused to do a recursive query" |
| 942 | msgstr "nameserver %s menolak melakukan resolusi rekursif" |
| 943 | |
| 944 | #: forward.c:437 |
| 945 | msgid "possible DNS-rebind attack detected" |
| 946 | msgstr "" |
| 947 | |
| 948 | # OK |
| 949 | #: network.c:73 |
| 950 | #, fuzzy, c-format |
| 951 | msgid "unknown interface %s in bridge-interface" |
| 952 | msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" |
| 953 | |
| 954 | # OK |
| 955 | #: network.c:417 dnsmasq.c:189 |
| 956 | #, c-format |
| 957 | msgid "failed to create listening socket: %s" |
| 958 | msgstr "gagal membuat socket: %s " |
| 959 | |
| 960 | # OK |
| 961 | #: network.c:424 |
| 962 | #, c-format |
| 963 | msgid "failed to set IPV6 options on listening socket: %s" |
| 964 | msgstr "gagal menyetel IPV6 pada socket: %s" |
| 965 | |
| 966 | #: network.c:450 |
| 967 | #, c-format |
| 968 | msgid "failed to bind listening socket for %s: %s" |
| 969 | msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" |
| 970 | |
| 971 | # OK |
| 972 | #: network.c:455 |
| 973 | #, c-format |
| 974 | msgid "failed to listen on socket: %s" |
| 975 | msgstr "gagal mendengarkan di socket: %s" |
| 976 | |
| 977 | # OK |
| 978 | #: network.c:467 |
| 979 | #, fuzzy, c-format |
| 980 | msgid "failed to create TFTP socket: %s" |
| 981 | msgstr "gagal membuat socket: %s " |
| 982 | |
| 983 | #: network.c:661 |
| 984 | #, fuzzy, c-format |
| 985 | msgid "failed to bind server socket for %s: %s" |
| 986 | msgstr "gagal mem-bind socket untuk mendengarkan %s: %s" |
| 987 | |
| 988 | # OK |
| 989 | #: network.c:694 |
| 990 | #, c-format |
| 991 | msgid "ignoring nameserver %s - local interface" |
| 992 | msgstr "mengabaikan nameserver %s - antarmuka lokal" |
| 993 | |
| 994 | # OK |
| 995 | #: network.c:705 |
| 996 | #, fuzzy, c-format |
| 997 | msgid "ignoring nameserver %s - cannot make/bind socket: %s" |
| 998 | msgstr "mengabaikan nameserver %s - tak dapat membuat/mem-bind socket: %s" |
| 999 | |
| 1000 | # OK |
| 1001 | #: network.c:720 |
| 1002 | msgid "unqualified" |
| 1003 | msgstr "tidak memenuhi syarat" |
| 1004 | |
| 1005 | #: network.c:720 |
| 1006 | msgid "names" |
| 1007 | msgstr "" |
| 1008 | |
| 1009 | #: network.c:722 |
| 1010 | msgid "default" |
| 1011 | msgstr "" |
| 1012 | |
| 1013 | # OK |
| 1014 | #: network.c:724 |
| 1015 | msgid "domain" |
| 1016 | msgstr "domain" |
| 1017 | |
| 1018 | # OK |
| 1019 | #: network.c:727 |
| 1020 | #, c-format |
| 1021 | msgid "using local addresses only for %s %s" |
| 1022 | msgstr "menggunakan alamat lokal saja untuk %s %s" |
| 1023 | |
| 1024 | # OK |
| 1025 | #: network.c:729 |
| 1026 | #, c-format |
| 1027 | msgid "using nameserver %s#%d for %s %s" |
| 1028 | msgstr "menggunakan nameserver %s#%d untuk %s %s" |
| 1029 | |
| 1030 | # OK |
| 1031 | #: network.c:732 |
| 1032 | #, fuzzy, c-format |
| 1033 | msgid "using nameserver %s#%d(via %s)" |
| 1034 | msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" |
| 1035 | |
| 1036 | # OK |
| 1037 | #: network.c:734 |
| 1038 | #, c-format |
| 1039 | msgid "using nameserver %s#%d" |
| 1040 | msgstr "menggunakan nameserver %s#%d" |
| 1041 | |
| 1042 | # OK |
| 1043 | #: dnsmasq.c:146 |
| 1044 | #, fuzzy |
| 1045 | msgid "TFTP server not available: set HAVE_TFTP in src/config.h" |
| 1046 | msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| 1047 | |
| 1048 | #: dnsmasq.c:151 |
| 1049 | msgid "asychronous logging is not available under Solaris" |
| 1050 | msgstr "" |
| 1051 | |
| 1052 | # OK |
| 1053 | #: dnsmasq.c:170 |
| 1054 | #, c-format |
| 1055 | msgid "failed to find list of interfaces: %s" |
| 1056 | msgstr "gagal mendapatkan daftar antarmuka: %s" |
| 1057 | |
| 1058 | # OK |
| 1059 | #: dnsmasq.c:178 |
| 1060 | #, c-format |
| 1061 | msgid "unknown interface %s" |
| 1062 | msgstr "antarmuka tidak dikenal %s" |
| 1063 | |
| 1064 | # OK |
| 1065 | #: dnsmasq.c:184 |
| 1066 | #, c-format |
| 1067 | msgid "no interface with address %s" |
| 1068 | msgstr "tidak ada antarmuka dengan alamat %s" |
| 1069 | |
| 1070 | # OK |
| 1071 | #: dnsmasq.c:201 dnsmasq.c:665 |
| 1072 | #, c-format |
| 1073 | msgid "DBus error: %s" |
| 1074 | msgstr "DBus error: %s" |
| 1075 | |
| 1076 | # OK |
| 1077 | #: dnsmasq.c:204 |
| 1078 | msgid "DBus not available: set HAVE_DBUS in src/config.h" |
| 1079 | msgstr "DBus tidak tersedia: setel HAVE_DBUS dalam src/config.h" |
| 1080 | |
| 1081 | #: dnsmasq.c:230 |
| 1082 | #, c-format |
| 1083 | msgid "unknown user or group: %s" |
| 1084 | msgstr "" |
| 1085 | |
| 1086 | #: dnsmasq.c:287 |
| 1087 | #, c-format |
| 1088 | msgid "cannot chdir to filesystem root: %s" |
| 1089 | msgstr "" |
| 1090 | |
| 1091 | # OK |
| 1092 | #: dnsmasq.c:448 |
| 1093 | #, fuzzy, c-format |
| 1094 | msgid "started, version %s DNS disabled" |
| 1095 | msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" |
| 1096 | |
| 1097 | # OK |
| 1098 | #: dnsmasq.c:450 |
| 1099 | #, c-format |
| 1100 | msgid "started, version %s cachesize %d" |
| 1101 | msgstr "dimulai, versi %s ukuran cache %d" |
| 1102 | |
| 1103 | # OK |
| 1104 | #: dnsmasq.c:452 |
| 1105 | #, c-format |
| 1106 | msgid "started, version %s cache disabled" |
| 1107 | msgstr "dimulai, cache versi %s di disable" |
| 1108 | |
| 1109 | # OK |
| 1110 | #: dnsmasq.c:454 |
| 1111 | #, c-format |
| 1112 | msgid "compile time options: %s" |
| 1113 | msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" |
| 1114 | |
| 1115 | # OK |
| 1116 | #: dnsmasq.c:460 |
| 1117 | msgid "DBus support enabled: connected to system bus" |
| 1118 | msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: terkoneksi pada bus sistem" |
| 1119 | |
| 1120 | # OK |
| 1121 | #: dnsmasq.c:462 |
| 1122 | msgid "DBus support enabled: bus connection pending" |
| 1123 | msgstr "dukungan DBus dimungkinkan: koneksi bus ditunda" |
| 1124 | |
| 1125 | # OK |
| 1126 | #: dnsmasq.c:467 |
| 1127 | #, fuzzy, c-format |
| 1128 | msgid "warning: failed to change owner of %s: %s" |
| 1129 | msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| 1130 | |
| 1131 | # OK |
| 1132 | #: dnsmasq.c:471 |
| 1133 | msgid "setting --bind-interfaces option because of OS limitations" |
| 1134 | msgstr "setelan opsi --bind-interfaces disebabkan keterbatasan OS" |
| 1135 | |
| 1136 | # OK |
| 1137 | #: dnsmasq.c:476 |
| 1138 | #, c-format |
| 1139 | msgid "warning: interface %s does not currently exist" |
| 1140 | msgstr "peringatan: antarmuka %s tidak ada" |
| 1141 | |
| 1142 | #: dnsmasq.c:481 |
| 1143 | msgid "warning: ignoring resolv-file flag because no-resolv is set" |
| 1144 | msgstr "" |
| 1145 | |
| 1146 | # OK |
| 1147 | #: dnsmasq.c:484 |
| 1148 | #, fuzzy |
| 1149 | msgid "warning: no upstream servers configured" |
| 1150 | msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" |
| 1151 | |
| 1152 | #: dnsmasq.c:488 |
| 1153 | #, c-format |
| 1154 | msgid "asynchronous logging enabled, queue limit is %d messages" |
| 1155 | msgstr "" |
| 1156 | |
| 1157 | # OK |
| 1158 | #: dnsmasq.c:501 |
| 1159 | #, c-format |
| 1160 | msgid "DHCP, static leases only on %.0s%s, lease time %s" |
| 1161 | msgstr "DHCP, lease static pada %.0s%s, waktu lease %s" |
| 1162 | |
| 1163 | #: dnsmasq.c:503 |
| 1164 | #, c-format |
| 1165 | msgid "DHCP, proxy on subnet %.0s%s%.0s" |
| 1166 | msgstr "" |
| 1167 | |
| 1168 | # OK |
| 1169 | #: dnsmasq.c:504 |
| 1170 | #, c-format |
| 1171 | msgid "DHCP, IP range %s -- %s, lease time %s" |
| 1172 | msgstr "DHCP, jangkaun IP %s -- %s, waktu lease %s" |
| 1173 | |
| 1174 | #: dnsmasq.c:519 |
| 1175 | msgid "root is " |
| 1176 | msgstr "" |
| 1177 | |
| 1178 | # OK |
| 1179 | #: dnsmasq.c:519 |
| 1180 | #, fuzzy |
| 1181 | msgid "enabled" |
| 1182 | msgstr "di disable" |
| 1183 | |
| 1184 | #: dnsmasq.c:521 |
| 1185 | msgid "secure mode" |
| 1186 | msgstr "" |
| 1187 | |
| 1188 | #: dnsmasq.c:547 |
| 1189 | #, c-format |
| 1190 | msgid "restricting maximum simultaneous TFTP transfers to %d" |
| 1191 | msgstr "" |
| 1192 | |
| 1193 | # OK |
| 1194 | #: dnsmasq.c:667 |
| 1195 | msgid "connected to system DBus" |
| 1196 | msgstr "terhubung ke sistem DBus" |
| 1197 | |
| 1198 | #: dnsmasq.c:757 |
| 1199 | #, c-format |
| 1200 | msgid "cannot fork into background: %s" |
| 1201 | msgstr "" |
| 1202 | |
| 1203 | # OK |
| 1204 | #: dnsmasq.c:760 |
| 1205 | #, fuzzy, c-format |
| 1206 | msgid "failed to create helper: %s" |
| 1207 | msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| 1208 | |
| 1209 | #: dnsmasq.c:763 |
| 1210 | #, c-format |
| 1211 | msgid "setting capabilities failed: %s" |
| 1212 | msgstr "" |
| 1213 | |
| 1214 | # OK |
| 1215 | #: dnsmasq.c:767 |
| 1216 | #, fuzzy, c-format |
| 1217 | msgid "failed to change user-id to %s: %s" |
| 1218 | msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| 1219 | |
| 1220 | # OK |
| 1221 | #: dnsmasq.c:772 |
| 1222 | #, fuzzy, c-format |
| 1223 | msgid "failed to change group-id to %s: %s" |
| 1224 | msgstr "gagal memuat nama-nama dari %s: %s" |
| 1225 | |
| 1226 | # OK |
| 1227 | #: dnsmasq.c:775 |
| 1228 | #, fuzzy, c-format |
| 1229 | msgid "failed to open pidfile %s: %s" |
| 1230 | msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| 1231 | |
| 1232 | # OK |
| 1233 | #: dnsmasq.c:778 |
| 1234 | #, fuzzy, c-format |
| 1235 | msgid "cannot open %s: %s" |
| 1236 | msgstr "tidak bisa membuka %s:%s" |
| 1237 | |
| 1238 | #: dnsmasq.c:833 |
| 1239 | #, c-format |
| 1240 | msgid "child process killed by signal %d" |
| 1241 | msgstr "" |
| 1242 | |
| 1243 | #: dnsmasq.c:837 |
| 1244 | #, c-format |
| 1245 | msgid "child process exited with status %d" |
| 1246 | msgstr "" |
| 1247 | |
| 1248 | # OK |
| 1249 | #: dnsmasq.c:841 |
| 1250 | #, fuzzy, c-format |
| 1251 | msgid "failed to execute %s: %s" |
| 1252 | msgstr "gagal mengakses %s: %s" |
| 1253 | |
| 1254 | #: dnsmasq.c:885 |
| 1255 | msgid "exiting on receipt of SIGTERM" |
| 1256 | msgstr "keluar karena menerima SIGTERM" |
| 1257 | |
| 1258 | # OK |
| 1259 | #: dnsmasq.c:903 |
| 1260 | #, fuzzy, c-format |
| 1261 | msgid "failed to access %s: %s" |
| 1262 | msgstr "gagal mengakses %s: %s" |
| 1263 | |
| 1264 | # OK |
| 1265 | #: dnsmasq.c:925 |
| 1266 | #, c-format |
| 1267 | msgid "reading %s" |
| 1268 | msgstr "membaca %s" |
| 1269 | |
| 1270 | # OK |
| 1271 | #: dnsmasq.c:936 |
| 1272 | #, fuzzy, c-format |
| 1273 | msgid "no servers found in %s, will retry" |
| 1274 | msgstr "tidak ditemukan direktif search di %s" |
| 1275 | |
| 1276 | # OK |
| 1277 | #: dhcp.c:40 |
| 1278 | #, c-format |
| 1279 | msgid "cannot create DHCP socket: %s" |
| 1280 | msgstr "tidak bisa membuat socket DHCP: %s" |
| 1281 | |
| 1282 | # OK |
| 1283 | #: dhcp.c:52 |
| 1284 | #, c-format |
| 1285 | msgid "failed to set options on DHCP socket: %s" |
| 1286 | msgstr "gagal menyetel opsi pada socket DHCP: %s" |
| 1287 | |
| 1288 | # OK |
| 1289 | #: dhcp.c:65 |
| 1290 | #, fuzzy, c-format |
| 1291 | msgid "failed to set SO_REUSE{ADDR|PORT} on DHCP socket: %s" |
| 1292 | msgstr "gagal menyetel SO_REUSEADDR pada socket DHCP: %s" |
| 1293 | |
| 1294 | # OK |
| 1295 | #: dhcp.c:77 |
| 1296 | #, c-format |
| 1297 | msgid "failed to bind DHCP server socket: %s" |
| 1298 | msgstr "gagal mem-bind socket server DHCP: %s" |
| 1299 | |
| 1300 | # OK |
| 1301 | #: dhcp.c:90 |
| 1302 | #, c-format |
| 1303 | msgid "cannot create ICMP raw socket: %s." |
| 1304 | msgstr "tidak dapat membuat socket ICMP raw: %s" |
| 1305 | |
| 1306 | #: dhcp.c:226 |
| 1307 | #, c-format |
| 1308 | msgid "DHCP packet received on %s which has no address" |
| 1309 | msgstr "" |
| 1310 | |
| 1311 | # OK |
| 1312 | #: dhcp.c:385 |
| 1313 | #, c-format |
| 1314 | msgid "DHCP range %s -- %s is not consistent with netmask %s" |
| 1315 | msgstr "jangkauan DHCP %s -- %s tidak konsisten dengan netmask %s" |
| 1316 | |
| 1317 | # OK |
| 1318 | #: dhcp.c:772 |
| 1319 | #, fuzzy, c-format |
| 1320 | msgid "bad line at %s line %d" |
| 1321 | msgstr "kesalahan nama pada %s baris %d" |
| 1322 | |
| 1323 | #: dhcp.c:815 |
| 1324 | #, c-format |
| 1325 | msgid "ignoring %s line %d, duplicate name or IP address" |
| 1326 | msgstr "" |
| 1327 | |
| 1328 | # OK |
| 1329 | #: dhcp.c:897 |
| 1330 | #, c-format |
| 1331 | msgid "duplicate IP address %s in dhcp-config directive." |
| 1332 | msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" |
| 1333 | |
| 1334 | # OK |
| 1335 | #: dhcp.c:900 |
| 1336 | #, fuzzy, c-format |
| 1337 | msgid "duplicate IP address %s in %s." |
| 1338 | msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" |
| 1339 | |
| 1340 | #: dhcp.c:943 |
| 1341 | #, c-format |
| 1342 | msgid "%s has more than one address in hostsfile, using %s for DHCP" |
| 1343 | msgstr "" |
| 1344 | |
| 1345 | # OK |
| 1346 | #: dhcp.c:948 |
| 1347 | #, c-format |
| 1348 | msgid "duplicate IP address %s (%s) in dhcp-config directive" |
| 1349 | msgstr "alamat IP kembar %s (%s) dalam direktif dhcp-config" |
| 1350 | |
| 1351 | # OK |
| 1352 | #: lease.c:66 |
| 1353 | #, fuzzy, c-format |
| 1354 | msgid "cannot open or create lease file %s: %s" |
| 1355 | msgstr "tidak dapat membuka atau membuat file lease: %s" |
| 1356 | |
| 1357 | # OK |
| 1358 | #: lease.c:92 |
| 1359 | msgid "too many stored leases" |
| 1360 | msgstr "terlalu banyak lease yang disimpan" |
| 1361 | |
| 1362 | # OK |
| 1363 | #: lease.c:128 |
| 1364 | #, fuzzy, c-format |
| 1365 | msgid "cannot run lease-init script %s: %s" |
| 1366 | msgstr "tidak bisa membaca %s: %s" |
| 1367 | |
| 1368 | #: lease.c:134 |
| 1369 | #, c-format |
| 1370 | msgid "lease-init script returned exit code %s" |
| 1371 | msgstr "" |
| 1372 | |
| 1373 | # OK |
| 1374 | #: lease.c:234 |
| 1375 | #, fuzzy, c-format |
| 1376 | msgid "failed to write %s: %s (retry in %us)" |
| 1377 | msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| 1378 | |
| 1379 | # OK |
| 1380 | #: rfc2131.c:336 |
| 1381 | #, c-format |
| 1382 | msgid "no address range available for DHCP request %s %s" |
| 1383 | msgstr "tidak ada alamat yang bisa dipakai untuk permintaan DHCP %s %s" |
| 1384 | |
| 1385 | # OK |
| 1386 | #: rfc2131.c:337 |
| 1387 | msgid "with subnet selector" |
| 1388 | msgstr "dengan pemilih subnet" |
| 1389 | |
| 1390 | # OK |
| 1391 | #: rfc2131.c:337 |
| 1392 | msgid "via" |
| 1393 | msgstr "lewat" |
| 1394 | |
| 1395 | #: rfc2131.c:352 |
| 1396 | #, c-format |
| 1397 | msgid "%u Available DHCP subnet: %s/%s" |
| 1398 | msgstr "" |
| 1399 | |
| 1400 | #: rfc2131.c:355 |
| 1401 | #, c-format |
| 1402 | msgid "%u Available DHCP range: %s -- %s" |
| 1403 | msgstr "" |
| 1404 | |
| 1405 | # OK |
| 1406 | #: rfc2131.c:384 |
| 1407 | msgid "disabled" |
| 1408 | msgstr "di disable" |
| 1409 | |
| 1410 | # OK |
| 1411 | #: rfc2131.c:418 rfc2131.c:883 rfc2131.c:1242 |
| 1412 | msgid "ignored" |
| 1413 | msgstr "diabaikan" |
| 1414 | |
| 1415 | # OK |
| 1416 | #: rfc2131.c:433 rfc2131.c:1100 |
| 1417 | msgid "address in use" |
| 1418 | msgstr "alamat telah digunakan" |
| 1419 | |
| 1420 | # OK |
| 1421 | #: rfc2131.c:447 rfc2131.c:937 |
| 1422 | msgid "no address available" |
| 1423 | msgstr "tak ada alamat yang tersedia" |
| 1424 | |
| 1425 | # OK |
| 1426 | #: rfc2131.c:454 rfc2131.c:1063 |
| 1427 | msgid "wrong network" |
| 1428 | msgstr "jaringan yang salah" |
| 1429 | |
| 1430 | # OK |
| 1431 | #: rfc2131.c:467 |
| 1432 | msgid "no address configured" |
| 1433 | msgstr "tak ada alamat yang disetel" |
| 1434 | |
| 1435 | # OK |
| 1436 | #: rfc2131.c:473 rfc2131.c:1113 |
| 1437 | msgid "no leases left" |
| 1438 | msgstr "tak ada lease yang tersisa" |
| 1439 | |
| 1440 | #: rfc2131.c:558 |
| 1441 | #, c-format |
| 1442 | msgid "%u client provides name: %s" |
| 1443 | msgstr "" |
| 1444 | |
| 1445 | #: rfc2131.c:696 |
| 1446 | #, c-format |
| 1447 | msgid "%u Vendor class: %s" |
| 1448 | msgstr "" |
| 1449 | |
| 1450 | #: rfc2131.c:698 |
| 1451 | #, c-format |
| 1452 | msgid "%u User class: %s" |
| 1453 | msgstr "" |
| 1454 | |
| 1455 | #: rfc2131.c:737 |
| 1456 | msgid "PXE BIS not supported" |
| 1457 | msgstr "" |
| 1458 | |
| 1459 | # OK |
| 1460 | #: rfc2131.c:853 |
| 1461 | #, fuzzy, c-format |
| 1462 | msgid "disabling DHCP static address %s for %s" |
| 1463 | msgstr "men-disable alamat statik DHCP %s" |
| 1464 | |
| 1465 | # OK |
| 1466 | #: rfc2131.c:874 |
| 1467 | msgid "unknown lease" |
| 1468 | msgstr "lease tidak diketahui" |
| 1469 | |
| 1470 | #: rfc2131.c:906 |
| 1471 | #, c-format |
| 1472 | msgid "not using configured address %s because it is leased to %s" |
| 1473 | msgstr "" |
| 1474 | |
| 1475 | #: rfc2131.c:916 |
| 1476 | #, c-format |
| 1477 | msgid "not using configured address %s because it is in use by the server or relay" |
| 1478 | msgstr "" |
| 1479 | |
| 1480 | #: rfc2131.c:919 |
| 1481 | #, c-format |
| 1482 | msgid "not using configured address %s because it was previously declined" |
| 1483 | msgstr "" |
| 1484 | |
| 1485 | #: rfc2131.c:935 rfc2131.c:1106 |
| 1486 | msgid "no unique-id" |
| 1487 | msgstr "" |
| 1488 | |
| 1489 | #: rfc2131.c:1003 |
| 1490 | msgid "wrong server-ID" |
| 1491 | msgstr "" |
| 1492 | |
| 1493 | # OK |
| 1494 | #: rfc2131.c:1022 |
| 1495 | msgid "wrong address" |
| 1496 | msgstr "alamat salah" |
| 1497 | |
| 1498 | # OK |
| 1499 | #: rfc2131.c:1039 |
| 1500 | msgid "lease not found" |
| 1501 | msgstr "lease tak ditemukan" |
| 1502 | |
| 1503 | # OK |
| 1504 | #: rfc2131.c:1071 |
| 1505 | msgid "address not available" |
| 1506 | msgstr "alamat tak tersedia" |
| 1507 | |
| 1508 | # OK |
| 1509 | #: rfc2131.c:1082 |
| 1510 | msgid "static lease available" |
| 1511 | msgstr "lease statik tak tersedia" |
| 1512 | |
| 1513 | # OK |
| 1514 | #: rfc2131.c:1086 |
| 1515 | msgid "address reserved" |
| 1516 | msgstr "alamat telah dipesan" |
| 1517 | |
| 1518 | #: rfc2131.c:1094 |
| 1519 | #, c-format |
| 1520 | msgid "abandoning lease to %s of %s" |
| 1521 | msgstr "" |
| 1522 | |
| 1523 | #: rfc2131.c:1583 |
| 1524 | #, c-format |
| 1525 | msgid "%u tags: %s" |
| 1526 | msgstr "" |
| 1527 | |
| 1528 | #: rfc2131.c:1596 |
| 1529 | #, c-format |
| 1530 | msgid "%u bootfile name: %s" |
| 1531 | msgstr "" |
| 1532 | |
| 1533 | # OK |
| 1534 | #: rfc2131.c:1605 |
| 1535 | #, fuzzy, c-format |
| 1536 | msgid "%u server name: %s" |
| 1537 | msgstr "DBus error: %s" |
| 1538 | |
| 1539 | # OK |
| 1540 | #: rfc2131.c:1613 |
| 1541 | #, fuzzy, c-format |
| 1542 | msgid "%u next server: %s" |
| 1543 | msgstr "DBus error: %s" |
| 1544 | |
| 1545 | #: rfc2131.c:1680 |
| 1546 | #, c-format |
| 1547 | msgid "cannot send DHCP/BOOTP option %d: no space left in packet" |
| 1548 | msgstr "" |
| 1549 | |
| 1550 | #: rfc2131.c:1919 |
| 1551 | msgid "PXE menu too large" |
| 1552 | msgstr "" |
| 1553 | |
| 1554 | #: rfc2131.c:2034 |
| 1555 | #, c-format |
| 1556 | msgid "Ignoring domain %s for DHCP host name %s" |
| 1557 | msgstr "" |
| 1558 | |
| 1559 | # OK |
| 1560 | #: rfc2131.c:2052 |
| 1561 | #, fuzzy, c-format |
| 1562 | msgid "%u requested options: %s" |
| 1563 | msgstr "pilihan-pilihan saat kompilasi: %s" |
| 1564 | |
| 1565 | # OK |
| 1566 | #: netlink.c:66 |
| 1567 | #, fuzzy, c-format |
| 1568 | msgid "cannot create netlink socket: %s" |
| 1569 | msgstr "tidak bisa mem-bind netlink socket: %s" |
| 1570 | |
| 1571 | # OK |
| 1572 | #: netlink.c:265 |
| 1573 | #, fuzzy, c-format |
| 1574 | msgid "netlink returns error: %s" |
| 1575 | msgstr "DBus error: %s" |
| 1576 | |
| 1577 | # OK |
| 1578 | #: dbus.c:150 |
| 1579 | msgid "attempt to set an IPv6 server address via DBus - no IPv6 support" |
| 1580 | msgstr "mencoba menyetel sebuah alamat IPv6 server lewat DBus - tidak ada dukungan untuk IPv6" |
| 1581 | |
| 1582 | # OK |
| 1583 | #: dbus.c:286 |
| 1584 | msgid "setting upstream servers from DBus" |
| 1585 | msgstr "menyetel server-server di atas dengan DBus" |
| 1586 | |
| 1587 | # OK |
| 1588 | #: dbus.c:324 |
| 1589 | msgid "could not register a DBus message handler" |
| 1590 | msgstr "tidak bisa mendaftar sebuah DBus message handler" |
| 1591 | |
| 1592 | # OK |
| 1593 | #: bpf.c:150 |
| 1594 | #, c-format |
| 1595 | msgid "cannot create DHCP BPF socket: %s" |
| 1596 | msgstr "tidak dapat membuat socket DHCP BPF: %s" |
| 1597 | |
| 1598 | # OK |
| 1599 | #: bpf.c:178 |
| 1600 | #, fuzzy, c-format |
| 1601 | msgid "DHCP request for unsupported hardware type (%d) received on %s" |
| 1602 | msgstr "permintaan DHCP untuk tipe hardware yang tidak didukung (%d) diterima pada %s" |
| 1603 | |
| 1604 | #: tftp.c:179 |
| 1605 | msgid "unable to get free port for TFTP" |
| 1606 | msgstr "" |
| 1607 | |
| 1608 | #: tftp.c:194 |
| 1609 | #, c-format |
| 1610 | msgid "unsupported request from %s" |
| 1611 | msgstr "" |
| 1612 | |
| 1613 | #: tftp.c:282 |
| 1614 | #, c-format |
| 1615 | msgid "TFTP sent %s to %s" |
| 1616 | msgstr "" |
| 1617 | |
| 1618 | # OK |
| 1619 | #: tftp.c:305 |
| 1620 | #, fuzzy, c-format |
| 1621 | msgid "file %s not found" |
| 1622 | msgstr "lease tak ditemukan" |
| 1623 | |
| 1624 | #: tftp.c:416 |
| 1625 | #, c-format |
| 1626 | msgid "TFTP error %d %s received from %s" |
| 1627 | msgstr "" |
| 1628 | |
| 1629 | # OK |
| 1630 | #: tftp.c:447 |
| 1631 | #, fuzzy, c-format |
| 1632 | msgid "TFTP failed sending %s to %s" |
| 1633 | msgstr "gagal membaca %s: %s" |
| 1634 | |
| 1635 | #: log.c:169 |
| 1636 | #, c-format |
| 1637 | msgid "overflow: %d log entries lost" |
| 1638 | msgstr "" |
| 1639 | |
| 1640 | #: log.c:246 |
| 1641 | #, c-format |
| 1642 | msgid "log failed: %s" |
| 1643 | msgstr "" |
| 1644 | |
| 1645 | # OK |
| 1646 | #: log.c:415 |
| 1647 | msgid "FAILED to start up" |
| 1648 | msgstr "GAGAL untuk memulai" |
| 1649 | |
| 1650 | # OK |
| 1651 | #~ msgid "must set exactly one interface on broken systems without IP_RECVIF" |
| 1652 | #~ msgstr "harus menyetel satu antarmuka saja pada sistem yang tidak benar dengan IP_RECVIF" |
| 1653 | |
| 1654 | # OK |
| 1655 | #, fuzzy |
| 1656 | #~ msgid "failed to load %s: %s" |
| 1657 | #~ msgstr "gagal memuat %S: %s" |
| 1658 | |
| 1659 | # OK |
| 1660 | #~ msgid "bad name in %s" |
| 1661 | #~ msgstr "kesalahan nama di %s" |
| 1662 | |
| 1663 | # OK |
| 1664 | #~ msgid "Ignoring DHCP lease for %s because it has an illegal domain part" |
| 1665 | #~ msgstr "Mengabaikan lease DHCP untuk %s sebab terdapat bagian domain yang tidak sah" |
| 1666 | |
| 1667 | # OK |
| 1668 | #~ msgid "ISC dhcpd integration not available: set HAVE_ISC_READER in src/config.h" |
| 1669 | #~ msgstr "Integrasi dengan dhcpd ISC tidak tersedia: atur HAVE_ISC_READER dalam src/config.h" |
| 1670 | |
| 1671 | # OK |
| 1672 | #, fuzzy |
| 1673 | #~ msgid "illegal domain %s in dhcp-config directive." |
| 1674 | #~ msgstr "alamat IP kembar %s dalam direktif dhcp-config" |
| 1675 | |
| 1676 | # OK |
| 1677 | #~ msgid "running as root" |
| 1678 | #~ msgstr "berjalan menggunakan root" |
| 1679 | |
| 1680 | # OK |
| 1681 | #, fuzzy |
| 1682 | #~ msgid "read %s - %d hosts" |
| 1683 | #~ msgstr "membaca %s - %d alamat" |
| 1684 | |
| 1685 | # OK |
| 1686 | #~ msgid "bad dhcp-host" |
| 1687 | #~ msgstr "dhcp-host salah" |
| 1688 | |
| 1689 | # OK |
| 1690 | #~ msgid "domains" |
| 1691 | #~ msgstr "domain-domain" |
| 1692 | |
| 1693 | # OK |
| 1694 | #~ msgid "Ignoring DHCP host name %s because it has an illegal domain part" |
| 1695 | #~ msgstr "Mengabaikan nama host DHCP %s sebab memiliki bagian domain yang tidak sah" |
| 1696 | |
| 1697 | # OK |
| 1698 | #~ msgid "Display this message." |
| 1699 | #~ msgstr "Menampilkan pesan ini." |
| 1700 | |
| 1701 | # OK |
| 1702 | #~ msgid "failed to read %s: %m" |
| 1703 | #~ msgstr "gagal membaca %s: %m" |
| 1704 | |
| 1705 | # OK |
| 1706 | #~ msgid "failed to read %s:%m" |
| 1707 | #~ msgstr "gagal membaca %s:%m" |
| 1708 | |
| 1709 | # OK |
| 1710 | #~ msgid "More than one vendor class matches, using %s" |
| 1711 | #~ msgstr "Lebih dari satu kelas vendor yang sesuai, menggunakan %s" |
| 1712 | |
| 1713 | # OK |
| 1714 | #~ msgid "forwarding table overflow: check for server loops." |
| 1715 | #~ msgstr "meneruskan tabel overflow: memeriksa apakah terjadi loop server." |
| 1716 | |
| 1717 | # OK |
| 1718 | #~ msgid "nested includes not allowed" |
| 1719 | #~ msgstr "includes bersarang tidak diijinkan" |
| 1720 | |
| 1721 | # OK |
| 1722 | #~ msgid "DHCP, %s will be written every %s" |
| 1723 | #~ msgstr "DHCP, %s akan ditulis setiap %s" |
| 1724 | |
| 1725 | # OK |
| 1726 | #~ msgid "cannot create DHCP packet socket: %s. Is CONFIG_PACKET enabled in your kernel?" |
| 1727 | #~ msgstr "tidak dapat membuat socket packet DHCP: %s. Apakah CONFIG_PACKET dimungkinkan pada kernel?" |