Theodore Ts'o | 6e71e67 | 2001-10-08 12:51:00 -0400 | [diff] [blame^] | 1 | # Turkish translations for e2fsprogs messages. |
| 2 | # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. |
| 3 | # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001. |
| 4 | # |
| 5 | msgid "" |
| 6 | msgstr "" |
| 7 | "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.25\n" |
| 8 | "POT-Creation-Date: 2001-10-08 11:47-0400\n" |
| 9 | "PO-Revision-Date: 2001-10-06 07:25+300\n" |
| 10 | "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n" |
| 11 | "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
| 13 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" |
| 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| 15 | "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" |
| 16 | |
| 17 | #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:181 |
| 18 | #, c-format |
| 19 | msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" |
| 20 | msgstr "Hatalý blok %u kapsamdýþý; yoksayýldý.\n" |
| 21 | |
| 22 | #: e2fsck/badblocks.c:45 |
| 23 | msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
| 24 | msgstr "- hatalý bloklar düðümünde doðruluk denetlenirken hata oluþtu" |
| 25 | |
| 26 | #: e2fsck/badblocks.c:57 |
| 27 | msgid "while reading the bad blocks inode" |
| 28 | msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunurken hata oluþtu" |
| 29 | |
| 30 | #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 |
| 31 | #: e2fsck/unix.c:765 e2fsck/unix.c:797 misc/badblocks.c:767 |
| 32 | #: misc/badblocks.c:776 misc/badblocks.c:790 misc/badblocks.c:801 |
| 33 | #: misc/dumpe2fs.c:316 misc/e2image.c:433 misc/e2image.c:449 misc/mke2fs.c:197 |
| 34 | #: misc/tune2fs.c:649 resize/main.c:196 |
| 35 | #, c-format |
| 36 | msgid "while trying to open %s" |
| 37 | msgstr "- %s açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 38 | |
| 39 | #: e2fsck/badblocks.c:81 |
| 40 | #, c-format |
| 41 | msgid "while trying popen '%s'" |
| 42 | msgstr "- '%s' veri yolu açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 43 | |
| 44 | #: e2fsck/badblocks.c:92 misc/mke2fs.c:204 |
| 45 | msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
| 46 | msgstr "- dosyadan hatalý bloklar listesinin okunmasý sýrasýnda hata oluþtu" |
| 47 | |
| 48 | #: e2fsck/badblocks.c:102 |
| 49 | msgid "while updating bad block inode" |
| 50 | msgstr "- hatalý bloklar düðümü güncellenirken hata oluþtu" |
| 51 | |
| 52 | #: e2fsck/badblocks.c:131 |
| 53 | #, c-format |
| 54 | msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" |
| 55 | msgstr "" |
| 56 | "Uyarý: Kuraldýþý %u bloðu hatalý bloklar düðümünde bulundu. Temizlendi.\n" |
| 57 | |
| 58 | #: e2fsck/ehandler.c:53 |
| 59 | #, c-format |
| 60 | msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " |
| 61 | msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu okunurken hata oluþtu (%2$s). " |
| 62 | |
| 63 | #: e2fsck/ehandler.c:56 |
| 64 | #, c-format |
| 65 | msgid "Error reading block %lu (%s). " |
| 66 | msgstr "blok %lu okunurken hata oluþtu (%s). " |
| 67 | |
| 68 | #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:103 |
| 69 | msgid "Ignore error" |
| 70 | msgstr "Hata görmezden gelindi" |
| 71 | |
| 72 | #: e2fsck/ehandler.c:97 |
| 73 | #, c-format |
| 74 | msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " |
| 75 | msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu yazýlýrken hata oluþtu (%2$s). " |
| 76 | |
| 77 | #: e2fsck/ehandler.c:100 |
| 78 | #, c-format |
| 79 | msgid "Error writing block %lu (%s). " |
| 80 | msgstr "%lu bloðu yazýlýrken hata: %s. " |
| 81 | |
| 82 | #: e2fsck/emptydir.c:56 |
| 83 | msgid "empty dirblocks" |
| 84 | msgstr "boþ dizin bloklarý" |
| 85 | |
| 86 | #: e2fsck/emptydir.c:61 |
| 87 | msgid "empty dir map" |
| 88 | msgstr "boþ dizin eþlemi" |
| 89 | |
| 90 | #. Inode number 11 is usually lost+found |
| 91 | #: e2fsck/emptydir.c:97 |
| 92 | #, c-format |
| 93 | msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n" |
| 94 | msgstr "Düðüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boþ\n" |
| 95 | |
| 96 | #: e2fsck/extend.c:21 |
| 97 | #, c-format |
| 98 | msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" |
| 99 | msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayýsý blok_boyu\n" |
| 100 | |
| 101 | #: e2fsck/extend.c:43 |
| 102 | msgid "Illegal number of blocks!\n" |
| 103 | msgstr "Blok sayýsý kuraldýþý!\n" |
| 104 | |
| 105 | #: e2fsck/extend.c:49 |
| 106 | #, c-format |
| 107 | msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" |
| 108 | msgstr "Blok tamponu ayrýlamadý (boyu=%d)\n" |
| 109 | |
| 110 | #: e2fsck/flushb.c:44 |
| 111 | #, c-format |
| 112 | msgid "Usage: %s disk\n" |
| 113 | msgstr "Kullanýmý: %s disk\n" |
| 114 | |
| 115 | #: e2fsck/flushb.c:73 |
| 116 | msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" |
| 117 | msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boþaltýlamadý.\n" |
| 118 | |
| 119 | #: e2fsck/iscan.c:44 |
| 120 | #, c-format |
| 121 | msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" |
| 122 | msgstr "Kullanýmý: %s [-F] [-I dosya_indeksi_tampon_bloklarý] aygýt\n" |
| 123 | |
| 124 | #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:599 resize/main.c:173 |
| 125 | #, c-format |
| 126 | msgid "while opening %s for flushing" |
| 127 | msgstr "%s temizlik için açýlýrken hata oluþtu" |
| 128 | |
| 129 | #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:605 resize/main.c:180 |
| 130 | #, c-format |
| 131 | msgid "while trying to flush %s" |
| 132 | msgstr "%s boþaltýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 133 | |
| 134 | #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:340 |
| 135 | msgid "while opening inode scan" |
| 136 | msgstr "dosya indeksi taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu" |
| 137 | |
| 138 | #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:355 |
| 139 | msgid "while getting next inode" |
| 140 | msgstr "sonraki dosya indeksine geçilirken hata oluþtu" |
| 141 | |
| 142 | #: e2fsck/iscan.c:136 |
| 143 | #, c-format |
| 144 | msgid "%d inodes scanned.\n" |
| 145 | msgstr "%d dosya indeksi tarandý.\n" |
| 146 | |
| 147 | #: e2fsck/journal.c:47 |
| 148 | #, c-format |
| 149 | msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n" |
| 150 | msgstr "bmap jurnal dosya indeksi %ld, blok %d\n" |
| 151 | |
| 152 | #: e2fsck/journal.c:384 |
| 153 | msgid "reading journal superblock\n" |
| 154 | msgstr "jurnal super bloku okunuyor\n" |
| 155 | |
| 156 | #: e2fsck/journal.c:441 |
| 157 | #, c-format |
| 158 | msgid "%s: no valid journal superblock found\n" |
| 159 | msgstr "%s: geçerli jurnal super bloku yok\n" |
| 160 | |
| 161 | #: e2fsck/journal.c:450 |
| 162 | #, c-format |
| 163 | msgid "%s: journal too short\n" |
| 164 | msgstr "%s: jurnal çok kýsa\n" |
| 165 | |
| 166 | #: e2fsck/journal.c:702 |
| 167 | #, c-format |
| 168 | msgid "%s: recovering journal\n" |
| 169 | msgstr "%s: jurnal kurtarýlýyor\n" |
| 170 | |
| 171 | #: e2fsck/journal.c:704 |
| 172 | #, c-format |
| 173 | msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" |
| 174 | msgstr "%s: salt-okunur durumdayken jurnal kurtarmasý yapýlamaz\n" |
| 175 | |
| 176 | #: e2fsck/journal.c:725 |
| 177 | #, c-format |
| 178 | msgid "while trying to re-open %s" |
| 179 | msgstr "%s yeniden açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 180 | |
| 181 | #: e2fsck/message.c:103 |
| 182 | msgid "aextended attribute" |
| 183 | msgstr "aek özellik" |
| 184 | |
| 185 | #: e2fsck/message.c:104 |
| 186 | msgid "Aerror allocating" |
| 187 | msgstr "Aayrýlýrken hata oluþtu" |
| 188 | |
| 189 | #: e2fsck/message.c:105 |
| 190 | msgid "bblock" |
| 191 | msgstr "bblok" |
| 192 | |
| 193 | #: e2fsck/message.c:106 |
| 194 | msgid "Bbitmap" |
| 195 | msgstr "Bbiteþlem" |
| 196 | |
| 197 | #: e2fsck/message.c:107 |
| 198 | msgid "ccompress" |
| 199 | msgstr "csýkýþtýrma" |
| 200 | |
| 201 | #: e2fsck/message.c:108 |
| 202 | msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
| 203 | msgstr "Cbazý dosya sistemi bloklarý ile çeliþiyor" |
| 204 | |
| 205 | #: e2fsck/message.c:109 |
| 206 | msgid "iinode" |
| 207 | msgstr "idosya indeksi" |
| 208 | |
| 209 | #: e2fsck/message.c:110 |
| 210 | msgid "Iillegal" |
| 211 | msgstr "Ikuraldýþý" |
| 212 | |
| 213 | #: e2fsck/message.c:111 |
| 214 | msgid "jjournal" |
| 215 | msgstr "jjurnal" |
| 216 | |
| 217 | #: e2fsck/message.c:112 |
| 218 | msgid "Ddeleted" |
| 219 | msgstr "Dsilinen" |
| 220 | |
| 221 | #: e2fsck/message.c:113 |
| 222 | msgid "ddirectory" |
| 223 | msgstr "ddizin" |
| 224 | |
| 225 | #: e2fsck/message.c:114 |
| 226 | msgid "eentry" |
| 227 | msgstr "egirdi" |
| 228 | |
| 229 | #: e2fsck/message.c:115 |
| 230 | msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
| 231 | msgstr "E%2p (%3i) içindeki '%1Dn' girdisi" |
| 232 | |
| 233 | #: e2fsck/message.c:116 |
| 234 | msgid "ffilesystem" |
| 235 | msgstr "fdosya sistemi" |
| 236 | |
| 237 | #: e2fsck/message.c:117 |
| 238 | msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
| 239 | msgstr "F%i (%Q) dosya indeksi için" |
| 240 | |
| 241 | #: e2fsck/message.c:118 |
| 242 | msgid "ggroup" |
| 243 | msgstr "ggrup" |
| 244 | |
| 245 | #: e2fsck/message.c:119 |
| 246 | msgid "llost+found" |
| 247 | msgstr "llost+found" |
| 248 | |
| 249 | #: e2fsck/message.c:120 |
| 250 | msgid "Lis a link" |
| 251 | msgstr "Lbir baðdýr" |
| 252 | |
| 253 | #: e2fsck/message.c:121 |
| 254 | msgid "oorphaned" |
| 255 | msgstr "oartýk" |
| 256 | |
| 257 | #: e2fsck/message.c:122 |
| 258 | msgid "rroot @i" |
| 259 | msgstr "rkök @i" |
| 260 | |
| 261 | #: e2fsck/message.c:123 |
| 262 | msgid "sshould be" |
| 263 | msgstr "solmalýydý" |
| 264 | |
| 265 | #: e2fsck/message.c:124 |
| 266 | msgid "Ssuper@b" |
| 267 | msgstr "Ssüper blok" |
| 268 | |
| 269 | #: e2fsck/message.c:125 |
| 270 | msgid "uunattached" |
| 271 | msgstr "ubaðlantýsýz" |
| 272 | |
| 273 | #: e2fsck/message.c:126 |
| 274 | msgid "vdevice" |
| 275 | msgstr "vaygýt" |
| 276 | |
| 277 | #: e2fsck/message.c:127 |
| 278 | msgid "zzero-length" |
| 279 | msgstr "zsýfýr uzunluklu" |
| 280 | |
| 281 | #: e2fsck/message.c:138 |
| 282 | msgid "<The NULL inode>" |
| 283 | msgstr "<NULL dosya indeksi>" |
| 284 | |
| 285 | #. 0 |
| 286 | #: e2fsck/message.c:139 |
| 287 | msgid "<The bad blocks inode>" |
| 288 | msgstr "<Hatalý bloklar dosya indeksi>" |
| 289 | |
| 290 | #. 1 |
| 291 | #. 2 |
| 292 | #: e2fsck/message.c:141 |
| 293 | msgid "<The ACL index inode>" |
| 294 | msgstr "<ACL indeksinin dosya indeksi>" |
| 295 | |
| 296 | #. 3 |
| 297 | #: e2fsck/message.c:142 |
| 298 | msgid "<The ACL data inode>" |
| 299 | msgstr "<ACL verisinin dosya indeksi>" |
| 300 | |
| 301 | #. 4 |
| 302 | #: e2fsck/message.c:143 |
| 303 | msgid "<The boot loader inode>" |
| 304 | msgstr "<Önyükleyici dosya indeksi>" |
| 305 | |
| 306 | #. 5 |
| 307 | #: e2fsck/message.c:144 |
| 308 | msgid "<The undelete directory inode>" |
| 309 | msgstr "<Kurtarýlan dizin dosya indeksi>" |
| 310 | |
| 311 | #. 6 |
| 312 | #: e2fsck/message.c:145 |
| 313 | msgid "<The group descriptor inode>" |
| 314 | msgstr "<Grup tanýmlayýcý dosya indeksi>" |
| 315 | |
| 316 | #. 7 |
| 317 | #: e2fsck/message.c:146 |
| 318 | msgid "<The journal inode>" |
| 319 | msgstr "<Jurnal dosya indeksi>" |
| 320 | |
| 321 | #. 8 |
| 322 | #: e2fsck/message.c:147 |
| 323 | msgid "<Reserved inode 9>" |
| 324 | msgstr "<Yedek dosya indeksi 9>" |
| 325 | |
| 326 | #. 9 |
| 327 | #: e2fsck/message.c:148 |
| 328 | msgid "<Reserved inode 10>" |
| 329 | msgstr "<Yedek dosya indeksi 10>" |
| 330 | |
| 331 | #: e2fsck/pass1b.c:127 |
| 332 | msgid "multiply claimed inode map" |
| 333 | msgstr "tekrarlanan bloklarýn dosya indeksi eþlemi" |
| 334 | |
| 335 | #: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:650 |
| 336 | #, c-format |
| 337 | msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n" |
| 338 | msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamýyor\n" |
| 339 | |
| 340 | #: e2fsck/pass1b.c:687 |
| 341 | msgid "returned from clone_file_block" |
| 342 | msgstr "clone_file_block iþlevinden döndürüldü" |
| 343 | |
| 344 | #. |
| 345 | #. * Allocate bitmaps structures |
| 346 | #. |
| 347 | #: e2fsck/pass1.c:290 |
| 348 | msgid "in-use inode map" |
| 349 | msgstr "kullanýmdaki dosya indeksi eþlemi" |
| 350 | |
| 351 | #: e2fsck/pass1.c:299 |
| 352 | msgid "directory inode map" |
| 353 | msgstr "dizin indeksi eþlemi" |
| 354 | |
| 355 | #: e2fsck/pass1.c:307 |
| 356 | msgid "regular file inode map" |
| 357 | msgstr "normal dosya indeksi eþlemi" |
| 358 | |
| 359 | #: e2fsck/pass1.c:314 |
| 360 | msgid "in-use block map" |
| 361 | msgstr "kullanýmdaki blok eþlemi" |
| 362 | |
| 363 | #: e2fsck/pass1.c:361 |
| 364 | msgid "doing inode scan" |
| 365 | msgstr "dosya indeksi taramasý yapýlýyor" |
| 366 | |
| 367 | #: e2fsck/pass1.c:737 |
| 368 | msgid "Pass 1" |
| 369 | msgstr "1. geçiþ" |
| 370 | |
| 371 | #: e2fsck/pass1.c:795 |
| 372 | #, c-format |
| 373 | msgid "reading indirect blocks of inode %u" |
| 374 | msgstr "%u dosya indeksinin dolaylý bloklarý okunuyor" |
| 375 | |
| 376 | #: e2fsck/pass1.c:837 |
| 377 | msgid "bad inode map" |
| 378 | msgstr "hatalý dosya indeksi eþlemi" |
| 379 | |
| 380 | #: e2fsck/pass1.c:859 |
| 381 | msgid "inode in bad block map" |
| 382 | msgstr "hatalý blok eþlemindeki dosya indeksi" |
| 383 | |
| 384 | #: e2fsck/pass1.c:879 |
| 385 | msgid "imagic inode map" |
| 386 | msgstr "imagic dosya indeksi eþlemi" |
| 387 | |
| 388 | #: e2fsck/pass1.c:906 |
| 389 | msgid "multiply claimed block map" |
| 390 | msgstr "tekrarlanan bloklarýn eþlemi" |
| 391 | |
| 392 | #: e2fsck/pass1.c:1006 |
| 393 | msgid "ext attr block map" |
| 394 | msgstr "ek öznitelik bloðu eþlemi" |
| 395 | |
| 396 | #: e2fsck/pass1.c:1673 |
| 397 | msgid "block bitmap" |
| 398 | msgstr "blok biteþlemi" |
| 399 | |
| 400 | #: e2fsck/pass1.c:1677 |
| 401 | msgid "inode bitmap" |
| 402 | msgstr "dosya indeksi biteþlemi" |
| 403 | |
| 404 | #: e2fsck/pass1.c:1681 |
| 405 | msgid "inode table" |
| 406 | msgstr "dosya indeksi tablosu" |
| 407 | |
| 408 | #. |
| 409 | #. * Allocate some bitmaps to do loop detection. |
| 410 | #. |
| 411 | #: e2fsck/pass3.c:85 |
| 412 | msgid "inode done bitmap" |
| 413 | msgstr "dosya indeksi yapýlmýþ biteþlem" |
| 414 | |
| 415 | #: e2fsck/pass3.c:96 |
| 416 | msgid "Peak memory" |
| 417 | msgstr "Doruk bellek" |
| 418 | |
| 419 | #: e2fsck/pass3.c:141 |
| 420 | msgid "Pass 3" |
| 421 | msgstr "3. geçiþ" |
| 422 | |
| 423 | #: e2fsck/pass3.c:331 |
| 424 | msgid "inode loop detection bitmap" |
| 425 | msgstr "dosya indeksi döngüsü saptama biteþlemi" |
| 426 | |
| 427 | #. Should never happen |
| 428 | #: e2fsck/pass3.c:584 |
| 429 | msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n" |
| 430 | msgstr "e2fsck hata ayýklamasýnda adjust_inode_count hatasý olmamalýydý.\n" |
| 431 | |
| 432 | #: e2fsck/pass4.c:163 |
| 433 | msgid "Pass 4" |
| 434 | msgstr "4. geçiþ" |
| 435 | |
| 436 | #: e2fsck/pass5.c:70 |
| 437 | msgid "Pass 5" |
| 438 | msgstr "5. geçiþ" |
| 439 | |
| 440 | #: e2fsck/problem.c:47 |
| 441 | msgid "(no prompt)" |
| 442 | msgstr "(komut istemi yok)" |
| 443 | |
| 444 | #. 0 |
| 445 | #: e2fsck/problem.c:48 |
| 446 | msgid "Fix" |
| 447 | msgstr "Düzelt" |
| 448 | |
| 449 | #. 1 |
| 450 | #: e2fsck/problem.c:49 |
| 451 | msgid "Clear" |
| 452 | msgstr "Temizle" |
| 453 | |
| 454 | #. 2 |
| 455 | #: e2fsck/problem.c:50 |
| 456 | msgid "Relocate" |
| 457 | msgstr "Konumlandýr" |
| 458 | |
| 459 | #. 3 |
| 460 | #: e2fsck/problem.c:51 |
| 461 | msgid "Allocate" |
| 462 | msgstr "Tahsis et" |
| 463 | |
| 464 | #. 4 |
| 465 | #: e2fsck/problem.c:52 |
| 466 | msgid "Expand" |
| 467 | msgstr "Geniþlet" |
| 468 | |
| 469 | #. 5 |
| 470 | #: e2fsck/problem.c:53 |
| 471 | msgid "Connect to /lost+found" |
| 472 | msgstr "/lost+found a baðlan" |
| 473 | |
| 474 | #. 6 |
| 475 | #: e2fsck/problem.c:54 |
| 476 | msgid "Create" |
| 477 | msgstr "Oluþtur" |
| 478 | |
| 479 | #. 7 |
| 480 | #: e2fsck/problem.c:55 |
| 481 | msgid "Salvage" |
| 482 | msgstr "Kurtarýlacaklar" |
| 483 | |
| 484 | #. 8 |
| 485 | #: e2fsck/problem.c:56 |
| 486 | msgid "Truncate" |
| 487 | msgstr "Kýrp" |
| 488 | |
| 489 | #. 9 |
| 490 | #: e2fsck/problem.c:57 |
| 491 | msgid "Clear inode" |
| 492 | msgstr "Dosya indeksini temizle" |
| 493 | |
| 494 | #. 10 |
| 495 | #: e2fsck/problem.c:58 |
| 496 | msgid "Abort" |
| 497 | msgstr "Vazgeç" |
| 498 | |
| 499 | #. 11 |
| 500 | #: e2fsck/problem.c:59 |
| 501 | msgid "Split" |
| 502 | msgstr "Ayýr" |
| 503 | |
| 504 | #. 12 |
| 505 | #: e2fsck/problem.c:60 |
| 506 | msgid "Continue" |
| 507 | msgstr "Devam et" |
| 508 | |
| 509 | #. 13 |
| 510 | #: e2fsck/problem.c:61 |
| 511 | msgid "Clone duplicate/bad blocks" |
| 512 | msgstr "tekrarlý/hatalý bloklalarý kopyala" |
| 513 | |
| 514 | #. 14 |
| 515 | #: e2fsck/problem.c:62 |
| 516 | msgid "Delete file" |
| 517 | msgstr "Dosyayý Sil" |
| 518 | |
| 519 | #. 15 |
| 520 | #: e2fsck/problem.c:63 |
| 521 | msgid "Suppress messages" |
| 522 | msgstr "Ýletileri engelle" |
| 523 | |
| 524 | #. 16 |
| 525 | #: e2fsck/problem.c:64 |
| 526 | msgid "Unlink" |
| 527 | msgstr "Baðý kaldýr" |
| 528 | |
| 529 | #: e2fsck/problem.c:72 |
| 530 | msgid "(NONE)" |
| 531 | msgstr "(HÝÇBÝRÝ)" |
| 532 | |
| 533 | #. 0 |
| 534 | #: e2fsck/problem.c:73 |
| 535 | msgid "FIXED" |
| 536 | msgstr "DÜZELTÝLDÝ" |
| 537 | |
| 538 | #. 1 |
| 539 | #: e2fsck/problem.c:74 |
| 540 | msgid "CLEARED" |
| 541 | msgstr "TEMÝZLENDÝ" |
| 542 | |
| 543 | #. 2 |
| 544 | #: e2fsck/problem.c:75 |
| 545 | msgid "RELOCATED" |
| 546 | msgstr "KONUMLANDI" |
| 547 | |
| 548 | #. 3 |
| 549 | #: e2fsck/problem.c:76 |
| 550 | msgid "ALLOCATED" |
| 551 | msgstr "TAHSÝS EDÝLDÝ" |
| 552 | |
| 553 | #. 4 |
| 554 | #: e2fsck/problem.c:77 |
| 555 | msgid "EXPANDED" |
| 556 | msgstr "GENÝÞLETÝLDÝ" |
| 557 | |
| 558 | #. 5 |
| 559 | #: e2fsck/problem.c:78 |
| 560 | msgid "RECONNECTED" |
| 561 | msgstr "TEKRAR BAÐLANDI" |
| 562 | |
| 563 | #. 6 |
| 564 | #: e2fsck/problem.c:79 |
| 565 | msgid "CREATED" |
| 566 | msgstr "OLUÞTURULDU" |
| 567 | |
| 568 | #. 7 |
| 569 | #: e2fsck/problem.c:80 |
| 570 | msgid "SALVAGED" |
| 571 | msgstr "KURTARILABÝLÝRLER LÝSTELENDÝ" |
| 572 | |
| 573 | #. 8 |
| 574 | #: e2fsck/problem.c:81 |
| 575 | msgid "TRUNCATED" |
| 576 | msgstr "KIRPILDI" |
| 577 | |
| 578 | #. 9 |
| 579 | #: e2fsck/problem.c:82 |
| 580 | msgid "INODE CLEARED" |
| 581 | msgstr "DOSYA ÝNDEKSÝ TEMÝZLENDÝ" |
| 582 | |
| 583 | #. 10 |
| 584 | #: e2fsck/problem.c:83 |
| 585 | msgid "ABORTED" |
| 586 | msgstr "VAZGEÇÝLDÝ" |
| 587 | |
| 588 | #. 11 |
| 589 | #: e2fsck/problem.c:84 |
| 590 | msgid "SPLIT" |
| 591 | msgstr "AYRILDI" |
| 592 | |
| 593 | #. 12 |
| 594 | #: e2fsck/problem.c:85 |
| 595 | msgid "CONTINUING" |
| 596 | msgstr "SÜRÜYOR" |
| 597 | |
| 598 | #. 13 |
| 599 | #: e2fsck/problem.c:86 |
| 600 | msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED" |
| 601 | msgstr "TEKRARLI/HATALI BLOKLAR KOPYALANDI" |
| 602 | |
| 603 | #. 14 |
| 604 | #: e2fsck/problem.c:87 |
| 605 | msgid "FILE DELETED" |
| 606 | msgstr "DOSYA SÝLÝNDÝ" |
| 607 | |
| 608 | #. 15 |
| 609 | #: e2fsck/problem.c:88 |
| 610 | msgid "SUPPRESSED" |
| 611 | msgstr "ENGELLENDÝ" |
| 612 | |
| 613 | #. 16 |
| 614 | #: e2fsck/problem.c:89 |
| 615 | msgid "UNLINKED" |
| 616 | msgstr "BAÐ KALDIRILDI" |
| 617 | |
| 618 | #. Pre-Pass 1 errors |
| 619 | #. Block bitmap not in group |
| 620 | #: e2fsck/problem.c:97 |
| 621 | msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| 622 | msgstr "%g grubunun @b biteþlemi @g içinde deðil. (%b @b)\n" |
| 623 | |
| 624 | #. Inode bitmap not in group |
| 625 | #: e2fsck/problem.c:101 |
| 626 | msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| 627 | msgstr "%g grubunun @i biteþlemi @g içinde deðil. (%b @b)\n" |
| 628 | |
| 629 | #: e2fsck/problem.c:106 |
| 630 | msgid "" |
| 631 | "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| 632 | "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" |
| 633 | msgstr "" |
| 634 | "%g grubunun @i tablosu @g içinde deðil. (%b @b)\n" |
| 635 | "UYARI: CÝDDÝ VERÝ KAYBI OLASILIÐI.\n" |
| 636 | |
| 637 | #: e2fsck/problem.c:112 |
| 638 | msgid "" |
| 639 | "\n" |
| 640 | "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" |
| 641 | "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" |
| 642 | "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
| 643 | "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" |
| 644 | " e2fsck -b %S <@v>\n" |
| 645 | "\n" |
| 646 | msgstr "" |
| 647 | "\n" |
| 648 | "Super blok okunamýyor ya da doðru ext2 @f tanýmlamýyor.\n" |
| 649 | "Aygýt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 @f içeriyorsa,\n" |
| 650 | "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse deðilse)\n" |
| 651 | "@S bozulmuþ demektir. Baþka bir @S ile e2fsck çalýþtýrmayý\n" |
| 652 | "denemelisiniz:\n" |
| 653 | " e2fsck -b %S <@v>\n" |
| 654 | "\n" |
| 655 | |
| 656 | #: e2fsck/problem.c:121 |
| 657 | msgid "" |
| 658 | "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" |
| 659 | "The physical size of the @v is %c @bs\n" |
| 660 | "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" |
| 661 | msgstr "" |
| 662 | "Dosya sistemi uzunluðu (@S ile iliþkili) %b @b,\n" |
| 663 | "@výn gerçek boyutu ise %c @btur.\n" |
| 664 | "Hem @S hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n" |
| 665 | |
| 666 | #: e2fsck/problem.c:128 |
| 667 | msgid "" |
| 668 | "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" |
| 669 | "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" |
| 670 | "from the @b size.\n" |
| 671 | msgstr "" |
| 672 | "@S @b_uzunluðu = %b, adýmlama_uzunluðu = %c.\n" |
| 673 | "Bu e2fsck sürümünde adýmlama uzunluklarýnýn blok uzunluklarýndan\n" |
| 674 | "farklý olmasý desteklenmiyor.\n" |
| 675 | |
| 676 | #: e2fsck/problem.c:135 |
| 677 | msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
| 678 | msgstr "@S grup_baþýna_blok_sayýsý = %b, %c olmalýydý\n" |
| 679 | |
| 680 | #: e2fsck/problem.c:140 |
| 681 | msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
| 682 | msgstr "@S ilk_veri_bloðu = %b, %c olmalýydý\n" |
| 683 | |
| 684 | #: e2fsck/problem.c:145 |
| 685 | msgid "" |
| 686 | "@f did not have a UUID; generating one.\n" |
| 687 | "\n" |
| 688 | msgstr "@f bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n" |
| 689 | |
| 690 | #: e2fsck/problem.c:150 |
| 691 | msgid "" |
| 692 | "Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n" |
| 693 | "which require relocation, or one part of the inode table\n" |
| 694 | "which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n" |
| 695 | "with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n" |
| 696 | "with the primary block group descriptor, and the backup\n" |
| 697 | "block group descriptor may be OK.\n" |
| 698 | "\n" |
| 699 | msgstr "" |
| 700 | "Bilgi: Taþýnmasý gereken dosya indeksi tablosunun bir parçasý olan\n" |
| 701 | "ya da yeniden konumlanmasý gereken blok biteþlemi bloklarý ya da\n" |
| 702 | "dosya indeksleri varsa, e2fsck'yý önce '-b %S' seçeneðiyle çalýþtýrmak\n" |
| 703 | "isteyebilirsiniz. Sorun sadece birincil blok grubu tanýmlayýcýsý ile\n" |
| 704 | "ilgili olabilir ve yedekleme bloðu grubu tanýmlayýcýsý da doðru olabilir.\n" |
| 705 | "\n" |
| 706 | |
| 707 | #: e2fsck/problem.c:160 |
| 708 | msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
| 709 | msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandý. (%s = %N).\n" |
| 710 | |
| 711 | #: e2fsck/problem.c:165 |
| 712 | #, c-format |
| 713 | msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" |
| 714 | msgstr "Aygýtýn fiziksel uzunluðu saptanýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 715 | |
| 716 | #: e2fsck/problem.c:170 |
| 717 | msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n" |
| 718 | msgstr "@S içindeki @i sayýsý %i, %j olmalýydý.\n" |
| 719 | |
| 720 | #: e2fsck/problem.c:174 |
| 721 | msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
| 722 | msgstr "Hurd, dosya türü özelliðini desteklemiyor.\n" |
| 723 | |
| 724 | #: e2fsck/problem.c:179 |
| 725 | #, c-format |
| 726 | msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n" |
| 727 | msgstr "@S hatalý bir @j içeriyor (%i @i).\n" |
| 728 | |
| 729 | #: e2fsck/problem.c:184 |
| 730 | msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
| 731 | msgstr "Dýþ @j çok sayýda @f kullanýcýsý içeriyor. (desteklenmiyor)\n" |
| 732 | |
| 733 | #: e2fsck/problem.c:189 |
| 734 | msgid "Can't find external @j\n" |
| 735 | msgstr "Dýþ @j bulunamýyor\n" |
| 736 | |
| 737 | #: e2fsck/problem.c:194 |
| 738 | msgid "External @j has bad @S\n" |
| 739 | msgstr "Dýþ @j hatalý @S içeriyor\n" |
| 740 | |
| 741 | #: e2fsck/problem.c:199 |
| 742 | msgid "External @j does not support this @f\n" |
| 743 | msgstr "Dýþ @j bu @fni desteklemiyor\n" |
| 744 | |
| 745 | #: e2fsck/problem.c:204 |
| 746 | msgid "" |
| 747 | "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
| 748 | "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
| 749 | "format.\n" |
| 750 | "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
| 751 | msgstr "" |
| 752 | "Ext3 @j @S türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n" |
| 753 | "Bu kopya, bu @f tarafýndan desteklenmeyen ve/ya\n" |
| 754 | "eski bir biçem gibi görünüyor.\n" |
| 755 | "Ayrýca, @j super bloðunun bozuk olmasý da mümkün.\n" |
| 756 | |
| 757 | #: e2fsck/problem.c:212 |
| 758 | msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" |
| 759 | msgstr "Ext3 @j super bloðu bozuk.\n" |
| 760 | |
| 761 | #: e2fsck/problem.c:217 |
| 762 | #, c-format |
| 763 | msgid "@S doesn't have has_journal flag, but has ext3 @j %s.\n" |
| 764 | msgstr "@S jurnal_var bayraðý içermiyor, ama ext3 @j %s içeriyor.\n" |
| 765 | |
| 766 | #: e2fsck/problem.c:222 |
| 767 | msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" |
| 768 | msgstr "@S ext3 kurtarma_gerekir bayraðý içeriyor ama @j yok.\n" |
| 769 | |
| 770 | #: e2fsck/problem.c:227 |
| 771 | msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n" |
| 772 | msgstr "*** UYARI *** @j içinde veri býrakmak TEHLÝKELÝ olabilir.\n" |
| 773 | |
| 774 | #: e2fsck/problem.c:232 |
| 775 | msgid "ext3 recovery flag clear, but journal has data.\n" |
| 776 | msgstr "exf3 kurtarma bayraðý temizlendi, ama jurnal veri içeriyor.\n" |
| 777 | |
| 778 | #: e2fsck/problem.c:237 |
| 779 | msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
| 780 | msgstr "%s @o @i %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n" |
| 781 | |
| 782 | #: e2fsck/problem.c:242 |
| 783 | msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| 784 | msgstr "@i %3i içindeki @b #%1B (%2b) @I.\n" |
| 785 | |
| 786 | #: e2fsck/problem.c:247 |
| 787 | msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| 788 | msgstr "@o @i %3i içindeki @b #1%B (%2b) zaten temizlenmiþ.\n" |
| 789 | |
| 790 | #: e2fsck/problem.c:252 |
| 791 | #, c-format |
| 792 | msgid "@I @o @i %i in @S.\n" |
| 793 | msgstr "@S içindeki @o @i %i @I.\n" |
| 794 | |
| 795 | #: e2fsck/problem.c:257 |
| 796 | #, c-format |
| 797 | msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" |
| 798 | msgstr "@o @i listesindeki @i %i @I\n" |
| 799 | |
| 800 | #: e2fsck/problem.c:267 |
| 801 | msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
| 802 | msgstr "Ext3 @j @S bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n" |
| 803 | |
| 804 | #: e2fsck/problem.c:272 |
| 805 | msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
| 806 | msgstr "Ext3 @j @S bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n" |
| 807 | |
| 808 | #: e2fsck/problem.c:277 |
| 809 | msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
| 810 | msgstr "@j sürümü bu e2fsck tarafýndan desteklenmiyor.\n" |
| 811 | |
| 812 | #: e2fsck/problem.c:282 |
| 813 | #, c-format |
| 814 | msgid "" |
| 815 | "Moving @j from /%s to hidden inode.\n" |
| 816 | "\n" |
| 817 | msgstr "" |
| 818 | |
| 819 | #: e2fsck/problem.c:287 |
| 820 | #, fuzzy, c-format |
| 821 | msgid "" |
| 822 | "Error moving @j: %m\n" |
| 823 | "\n" |
| 824 | msgstr "Düðüm %i okunurken hata oluþtu: %m\n" |
| 825 | |
| 826 | #: e2fsck/problem.c:292 |
| 827 | msgid "" |
| 828 | "Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n" |
| 829 | "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" |
| 830 | "\n" |
| 831 | msgstr "" |
| 832 | |
| 833 | #: e2fsck/problem.c:300 |
| 834 | msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
| 835 | msgstr "1. geçiþ: dosya indeksleri, @blar ve uzunluklar denetleniyor\n" |
| 836 | |
| 837 | #. Root directory is not an inode |
| 838 | #: e2fsck/problem.c:304 |
| 839 | msgid "@r is not a @d. " |
| 840 | msgstr "@r bir @d deðildir. " |
| 841 | |
| 842 | #: e2fsck/problem.c:309 |
| 843 | msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
| 844 | msgstr "@r için dtime belirtilmiþ (eski mke2fs'den dolayý olabilir). " |
| 845 | |
| 846 | #: e2fsck/problem.c:314 |
| 847 | msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. " |
| 848 | msgstr "Yedek @i %i %Q hatalý kip içeriyor. " |
| 849 | |
| 850 | #: e2fsck/problem.c:319 |
| 851 | #, c-format |
| 852 | msgid "@D @i %i has zero dtime. " |
| 853 | msgstr "@D @i %i sýfýr dtime içeriyor. " |
| 854 | |
| 855 | #: e2fsck/problem.c:324 |
| 856 | #, c-format |
| 857 | msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " |
| 858 | msgstr "@i %i kullanýmda, ama dtime belirtilmiþ. " |
| 859 | |
| 860 | #: e2fsck/problem.c:329 |
| 861 | #, c-format |
| 862 | msgid "@i %i is a @z @d. " |
| 863 | msgstr "@i %i bir @z @ddir. " |
| 864 | |
| 865 | #: e2fsck/problem.c:334 |
| 866 | msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
| 867 | msgstr "%g grubunun %b deki @b @Binde @C.\n" |
| 868 | |
| 869 | #: e2fsck/problem.c:339 |
| 870 | msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
| 871 | msgstr "%g grubunun %b deki @i @Binde @C.\n" |
| 872 | |
| 873 | #: e2fsck/problem.c:344 |
| 874 | msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
| 875 | msgstr "%g grubunun %b deki @i tablosunda @C.\n" |
| 876 | |
| 877 | #: e2fsck/problem.c:349 |
| 878 | msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
| 879 | msgstr "%g grubunun @b @Bi (%b) hatalý. " |
| 880 | |
| 881 | #: e2fsck/problem.c:354 |
| 882 | msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
| 883 | msgstr "%g grubunun @i @Bi (%b) hatalý. " |
| 884 | |
| 885 | #: e2fsck/problem.c:359 |
| 886 | msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
| 887 | msgstr "@i %i indeks uzunluðu %Is, %N @s. " |
| 888 | |
| 889 | #: e2fsck/problem.c:364 |
| 890 | msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
| 891 | msgstr "@i %i, @b indeksi %Ib, %N @s. " |
| 892 | |
| 893 | #: e2fsck/problem.c:369 |
| 894 | msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " |
| 895 | msgstr "@i %3i içindeki @b #1%B (2%b) @I. " |
| 896 | |
| 897 | #: e2fsck/problem.c:374 |
| 898 | msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
| 899 | msgstr "@i %3i içindeki @b #1%B (%2b) @f metaverisinin üzerine taþýyor. " |
| 900 | |
| 901 | #: e2fsck/problem.c:379 |
| 902 | #, c-format |
| 903 | msgid "@i %i has illegal @b(s). " |
| 904 | msgstr "@i %i @I @b(lar) içeriyor. " |
| 905 | |
| 906 | #: e2fsck/problem.c:384 |
| 907 | #, c-format |
| 908 | msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" |
| 909 | msgstr "Düðüm %i içinde çok fazla kuraldýþý blok.\n" |
| 910 | |
| 911 | #: e2fsck/problem.c:389 |
| 912 | msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " |
| 913 | msgstr "Hatalý blok düðümü içindeki blok %B (%b) kuraldýþý. " |
| 914 | |
| 915 | #: e2fsck/problem.c:394 |
| 916 | msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
| 917 | msgstr "Hatalý blok düðümü kuraldýþý blok(lar) içeriyor. " |
| 918 | |
| 919 | #: e2fsck/problem.c:399 |
| 920 | msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
| 921 | msgstr "Tekrarlanmýþ ya da hatalý blok kullanýmda!\n" |
| 922 | |
| 923 | #: e2fsck/problem.c:404 |
| 924 | msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n" |
| 925 | msgstr "" |
| 926 | "Hatalý blok %b, hatalý blok yerine kullanýlan blok olarak kullanýlmýþ?!?\n" |
| 927 | |
| 928 | #: e2fsck/problem.c:409 |
| 929 | msgid "" |
| 930 | "\n" |
| 931 | "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n" |
| 932 | "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n" |
| 933 | "to read it back in again.\n" |
| 934 | msgstr "" |
| 935 | "\n" |
| 936 | "Bu aykýrýlýk e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalý bloklar " |
| 937 | "listesini\n" |
| 938 | "dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar geriye\n" |
| 939 | "okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanýn.\n" |
| 940 | |
| 941 | #: e2fsck/problem.c:417 |
| 942 | msgid "" |
| 943 | "\n" |
| 944 | "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" |
| 945 | msgstr "" |
| 946 | "\n" |
| 947 | "Blok gerçekten hatalýysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n" |
| 948 | |
| 949 | #: e2fsck/problem.c:422 |
| 950 | msgid "" |
| 951 | "You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n" |
| 952 | "bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n" |
| 953 | "guarantees.\n" |
| 954 | "\n" |
| 955 | msgstr "" |
| 956 | "Bu bloðu hatalý bloklar listesinden silebilir ve bu bloðun gerçekten\n" |
| 957 | "doðru olduðunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n" |
| 958 | "\n" |
| 959 | |
| 960 | #: e2fsck/problem.c:429 |
| 961 | msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
| 962 | msgstr "Birincil süperblok (%b) hatalý bloklar listesinde kayýtlý.\n" |
| 963 | |
| 964 | #: e2fsck/problem.c:434 |
| 965 | msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
| 966 | msgstr "Birincil grup tanýmýndaki blok %b, hatalý bloklar listesinde kayýtlý\n" |
| 967 | |
| 968 | #: e2fsck/problem.c:440 |
| 969 | msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
| 970 | msgstr "Uyarý: %g grubunun superbloðu (%b) hatalý.\n" |
| 971 | |
| 972 | #: e2fsck/problem.c:445 |
| 973 | msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
| 974 | msgstr "Uyarý %g grubunun grup tanýmý kopyasý bir hatalý blok içeriyor (%b).\n" |
| 975 | |
| 976 | #: e2fsck/problem.c:451 |
| 977 | msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
| 978 | msgstr "" |
| 979 | "Programlama hatasý? blok %b, hatalý blok iþleminde sebepsiz olarak talep " |
| 980 | "edildi.\n" |
| 981 | |
| 982 | #: e2fsck/problem.c:457 |
| 983 | msgid "@A %N @b(s) for %s: %m\n" |
| 984 | msgstr "%2s için %1N bloða yer ayrýlýrken hata oluþtu: %3m\n" |
| 985 | |
| 986 | #: e2fsck/problem.c:462 |
| 987 | #, c-format |
| 988 | msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" |
| 989 | msgstr "%s tekrar konumlamasý için blok tamponuna yer ayrýlýrken hata oluþtu\n" |
| 990 | |
| 991 | #: e2fsck/problem.c:467 |
| 992 | msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
| 993 | msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarýlýyor...\n" |
| 994 | |
| 995 | #: e2fsck/problem.c:472 |
| 996 | #, c-format |
| 997 | msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" |
| 998 | msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarýlýyor...\n" |
| 999 | |
| 1000 | #: e2fsck/problem.c:477 |
| 1001 | msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
| 1002 | msgstr "Uyarý: %2s nin %1b bloðu okunamadý: %3m\n" |
| 1003 | |
| 1004 | #: e2fsck/problem.c:482 |
| 1005 | msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
| 1006 | msgstr "Uyarý: %2s nin %1b bloðu yazýlamadý: %3m\n" |
| 1007 | |
| 1008 | #: e2fsck/problem.c:497 |
| 1009 | #, c-format |
| 1010 | msgid "@A icount link information: %m\n" |
| 1011 | msgstr "Düðüm sayýsý bað bilgisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1012 | |
| 1013 | #: e2fsck/problem.c:502 |
| 1014 | #, c-format |
| 1015 | msgid "@A @d @b array: %m\n" |
| 1016 | msgstr "Dizin bloðu dizisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1017 | |
| 1018 | #: e2fsck/problem.c:507 |
| 1019 | #, c-format |
| 1020 | msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" |
| 1021 | msgstr "Düðümler(%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1022 | |
| 1023 | #: e2fsck/problem.c:512 |
| 1024 | #, c-format |
| 1025 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" |
| 1026 | msgstr "" |
| 1027 | "Düðüm %i içindeki bloklar üzerinde iþlemler tekrarlanýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1028 | |
| 1029 | #: e2fsck/problem.c:517 |
| 1030 | msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
| 1031 | msgstr "" |
| 1032 | "Düðüm sayýsý bilgisi (düðüm = %i, sayýsý = %N)\n" |
| 1033 | "saklanýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1034 | |
| 1035 | #: e2fsck/problem.c:522 |
| 1036 | msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
| 1037 | msgstr "" |
| 1038 | "Dizin bloðu bilgisi (düðüm = %i, blok = %b, num = %N)\n" |
| 1039 | "saklanýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1040 | |
| 1041 | #: e2fsck/problem.c:528 |
| 1042 | #, c-format |
| 1043 | msgid "Error reading @i %i: %m\n" |
| 1044 | msgstr "Düðüm %i okunurken hata oluþtu: %m\n" |
| 1045 | |
| 1046 | #: e2fsck/problem.c:536 |
| 1047 | #, c-format |
| 1048 | msgid "@i %i has imagic flag set. " |
| 1049 | msgstr "Düðüm %i imagic bayraðý içeriyor. " |
| 1050 | |
| 1051 | #: e2fsck/problem.c:541 |
| 1052 | #, c-format |
| 1053 | msgid "" |
| 1054 | "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" |
| 1055 | "or append-only flag set. " |
| 1056 | msgstr "" |
| 1057 | "Özel (aygýt/soket/fifo/sembað) dosya (@i %i),\n" |
| 1058 | "salt-eklenir ya da deðiþmez bayraðý içeriyor. " |
| 1059 | |
| 1060 | #: e2fsck/problem.c:547 |
| 1061 | #, c-format |
| 1062 | msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
| 1063 | msgstr "" |
| 1064 | "Düðüm %i sýkýþtýrma desteklenmeyen dosya sisteminde sýkýþtýrma bayraðý " |
| 1065 | "içeriyor. " |
| 1066 | |
| 1067 | #: e2fsck/problem.c:567 |
| 1068 | msgid "@j is not regular file. " |
| 1069 | msgstr "Jurnal normal bir dosya deðil. " |
| 1070 | |
| 1071 | #: e2fsck/problem.c:572 |
| 1072 | #, c-format |
| 1073 | msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. " |
| 1074 | msgstr "Düðüm %i artýk düðüm listesinin parçasýydý. " |
| 1075 | |
| 1076 | #: e2fsck/problem.c:578 |
| 1077 | msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
| 1078 | msgstr "Bozuk bir artýk baðlý listenin bir parçasýný bulunduran düðümler. " |
| 1079 | |
| 1080 | #: e2fsck/problem.c:588 |
| 1081 | msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
| 1082 | msgstr "Düðüm %2i için ek özellik bloðu %1b okunurken hata oluþtu. " |
| 1083 | |
| 1084 | #: e2fsck/problem.c:593 |
| 1085 | msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
| 1086 | msgstr "Düðüm %i bir hatalý ek özellik bloðu %b içeriyor. " |
| 1087 | |
| 1088 | #: e2fsck/problem.c:598 |
| 1089 | msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
| 1090 | msgstr "Ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu (%m). " |
| 1091 | |
| 1092 | #: e2fsck/problem.c:603 |
| 1093 | msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. " |
| 1094 | msgstr "Ek özellik bloðu %b %B baþvuru sayýsýna sahip, %N olmalýydý. " |
| 1095 | |
| 1096 | #: e2fsck/problem.c:608 |
| 1097 | msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
| 1098 | msgstr "Ek özellik bloðu %b yazýlýrken hata oluþtu (%m). " |
| 1099 | |
| 1100 | #: e2fsck/problem.c:613 |
| 1101 | msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. " |
| 1102 | msgstr "Ek özellik bloðu %b için çoklu EA bloklarý desteklenmiyor. " |
| 1103 | |
| 1104 | #: e2fsck/problem.c:618 |
| 1105 | msgid "Error allocating @a @b %b. " |
| 1106 | msgstr "Ek özellik bloðu %b ayrýlýrken hata oluþtu. " |
| 1107 | |
| 1108 | #: e2fsck/problem.c:623 |
| 1109 | msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
| 1110 | msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (tahsis çatýþmasý). " |
| 1111 | |
| 1112 | #: e2fsck/problem.c:628 |
| 1113 | msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). " |
| 1114 | msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz isim). " |
| 1115 | |
| 1116 | #: e2fsck/problem.c:633 |
| 1117 | msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). " |
| 1118 | msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz deðer). " |
| 1119 | |
| 1120 | #: e2fsck/problem.c:640 |
| 1121 | msgid "" |
| 1122 | "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" |
| 1123 | "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" |
| 1124 | msgstr "" |
| 1125 | "Tekrarlanmýþ bloklar bulundu... tekrarlanan blok taramasý baþlatýlýyor.\n" |
| 1126 | "Geçiþ 1B: tekrarlanmýþ/hatalý bloklar yeniden taranýyor\n" |
| 1127 | |
| 1128 | #: e2fsck/problem.c:646 |
| 1129 | #, c-format |
| 1130 | msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" |
| 1131 | msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):" |
| 1132 | |
| 1133 | #: e2fsck/problem.c:661 |
| 1134 | #, c-format |
| 1135 | msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" |
| 1136 | msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1137 | |
| 1138 | #: e2fsck/problem.c:666 |
| 1139 | #, c-format |
| 1140 | msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" |
| 1141 | msgstr "Düðüm biteþlemi (inode_dup_map) için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1142 | |
| 1143 | #: e2fsck/problem.c:671 |
| 1144 | #, c-format |
| 1145 | msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" |
| 1146 | msgstr "" |
| 1147 | "Düðüm %i içindeki bloklar üzerindeki iþlemler tekrarlanýrken\n" |
| 1148 | "hata oluþtu (%s): %m\n" |
| 1149 | |
| 1150 | #: e2fsck/problem.c:676 |
| 1151 | msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n" |
| 1152 | msgstr "Geçiþ 1C: tekrarlanmýþ bloklu düðümler için dizinler taranýyor.\n" |
| 1153 | |
| 1154 | #: e2fsck/problem.c:682 |
| 1155 | msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n" |
| 1156 | msgstr "Geçiþ 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaþýlýyor\n" |
| 1157 | |
| 1158 | #: e2fsck/problem.c:687 |
| 1159 | msgid "" |
| 1160 | "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" |
| 1161 | " has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n" |
| 1162 | msgstr "" |
| 1163 | "Dosya %Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM) \n" |
| 1164 | " tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaþýmlý:\n" |
| 1165 | |
| 1166 | #: e2fsck/problem.c:693 |
| 1167 | msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
| 1168 | msgstr "\t%Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM)\n" |
| 1169 | |
| 1170 | #: e2fsck/problem.c:698 |
| 1171 | msgid "\t<@f metadata>\n" |
| 1172 | msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n" |
| 1173 | |
| 1174 | #: e2fsck/problem.c:703 |
| 1175 | msgid "" |
| 1176 | "(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n" |
| 1177 | "\n" |
| 1178 | msgstr "" |
| 1179 | "(Tekrarlanan/hatalý bloklarý içeren %N düðüm var.)\n" |
| 1180 | "\n" |
| 1181 | |
| 1182 | #: e2fsck/problem.c:708 |
| 1183 | msgid "" |
| 1184 | "Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n" |
| 1185 | "\n" |
| 1186 | msgstr "" |
| 1187 | "Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandý ya da kopyalandý.\n" |
| 1188 | "\n" |
| 1189 | |
| 1190 | #: e2fsck/problem.c:721 |
| 1191 | #, c-format |
| 1192 | msgid "Couldn't clone file: %m\n" |
| 1193 | msgstr "Dosya kopyalanamadý: %m\n" |
| 1194 | |
| 1195 | #: e2fsck/problem.c:727 |
| 1196 | msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
| 1197 | msgstr "Geçiþ 2: Dizin yapýsý denetleniyor\n" |
| 1198 | |
| 1199 | #: e2fsck/problem.c:732 |
| 1200 | #, c-format |
| 1201 | msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n" |
| 1202 | msgstr "Dizin düðümü %i içindeki '.' için düðüm numarasý hatalý.\n" |
| 1203 | |
| 1204 | #: e2fsck/problem.c:737 |
| 1205 | msgid "@E has bad @i #: %Di.\n" |
| 1206 | msgstr "@E hatalý düðüm numarasý içeriyor: %Di.\n" |
| 1207 | |
| 1208 | #: e2fsck/problem.c:742 |
| 1209 | msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
| 1210 | msgstr "@E silinmiþ/kullanýlmayan düðüm %Di içeriyor. " |
| 1211 | |
| 1212 | #: e2fsck/problem.c:747 |
| 1213 | msgid "@E @L to '.' " |
| 1214 | msgstr "@E '.' ya bir baðdýr. " |
| 1215 | |
| 1216 | #: e2fsck/problem.c:752 |
| 1217 | msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
| 1218 | msgstr "@E bir hatalý blok içindeki düðümü (%Di) gösteriyor.\n" |
| 1219 | |
| 1220 | #: e2fsck/problem.c:757 |
| 1221 | msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
| 1222 | msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir baðdýr.\n" |
| 1223 | |
| 1224 | #: e2fsck/problem.c:762 |
| 1225 | msgid "@E @L to the @r.\n" |
| 1226 | msgstr "@E kök düðümüne bir baðdýr.\n" |
| 1227 | |
| 1228 | #: e2fsck/problem.c:767 |
| 1229 | msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
| 1230 | msgstr "@E isminde kuraldýþý karakterler içeriyor.\n" |
| 1231 | |
| 1232 | #: e2fsck/problem.c:772 |
| 1233 | #, c-format |
| 1234 | msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" |
| 1235 | msgstr "Dizin düðümü %i içinde '.' eksik.\n" |
| 1236 | |
| 1237 | #: e2fsck/problem.c:777 |
| 1238 | #, c-format |
| 1239 | msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" |
| 1240 | msgstr "Dizin düðümü %i içinde '..' eksik.\n" |
| 1241 | |
| 1242 | #: e2fsck/problem.c:782 |
| 1243 | msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
| 1244 | msgstr "" |
| 1245 | "Dizin düðümü %3i (%4p) içindeki ilk girdi '%1Dn' (@i=%2Di) '.' olmalý.\n" |
| 1246 | |
| 1247 | #: e2fsck/problem.c:787 |
| 1248 | msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
| 1249 | msgstr "" |
| 1250 | "Dizin düðümü %3i (%4p) içindeki ikinci girdi '%1Dn' (düðüm = %2Di) '..' " |
| 1251 | "olmalý\n" |
| 1252 | |
| 1253 | #: e2fsck/problem.c:792 |
| 1254 | msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
| 1255 | msgstr "@F i_faddr %IF, sýfýr olmalý.\n" |
| 1256 | |
| 1257 | #: e2fsck/problem.c:797 |
| 1258 | msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
| 1259 | msgstr "@F i_file_acl %If, sýfýr olmalý.\n" |
| 1260 | |
| 1261 | #: e2fsck/problem.c:802 |
| 1262 | msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
| 1263 | msgstr "@F i_dir_acl %Id, sýfýr olmalý.\n" |
| 1264 | |
| 1265 | #: e2fsck/problem.c:807 |
| 1266 | msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
| 1267 | msgstr "@F i_frag %N, sýfýr olmalý.\n" |
| 1268 | |
| 1269 | #: e2fsck/problem.c:812 |
| 1270 | msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
| 1271 | msgstr "@F i_fsize %N, sýfýr olmalý.\n" |
| 1272 | |
| 1273 | #: e2fsck/problem.c:817 |
| 1274 | msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n" |
| 1275 | msgstr "Düðüm %i (%Q) bir hatalý kip (%Im) içeriyor.\n" |
| 1276 | |
| 1277 | #: e2fsck/problem.c:822 |
| 1278 | msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" |
| 1279 | msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n" |
| 1280 | |
| 1281 | #: e2fsck/problem.c:827 |
| 1282 | msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" |
| 1283 | msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n" |
| 1284 | |
| 1285 | #: e2fsck/problem.c:832 |
| 1286 | msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " |
| 1287 | msgstr "Dizin düðümü %i bir ayrýlmayan blok #%B içeriyor. " |
| 1288 | |
| 1289 | #: e2fsck/problem.c:837 |
| 1290 | #, c-format |
| 1291 | msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| 1292 | msgstr "Dizin düðümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n" |
| 1293 | |
| 1294 | #: e2fsck/problem.c:842 |
| 1295 | #, c-format |
| 1296 | msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| 1297 | msgstr "Dizin düðümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n" |
| 1298 | |
| 1299 | #: e2fsck/problem.c:847 |
| 1300 | msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
| 1301 | msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý karakter aygýtý.\n" |
| 1302 | |
| 1303 | #: e2fsck/problem.c:852 |
| 1304 | msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
| 1305 | msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý blok aygýtý.\n" |
| 1306 | |
| 1307 | #: e2fsck/problem.c:857 |
| 1308 | msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
| 1309 | msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n" |
| 1310 | |
| 1311 | #: e2fsck/problem.c:862 |
| 1312 | msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
| 1313 | msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n" |
| 1314 | |
| 1315 | #: e2fsck/problem.c:867 e2fsck/problem.c:1069 |
| 1316 | #, c-format |
| 1317 | msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" |
| 1318 | msgstr "Ýç hata: %i için dizin bilgileri bulunamýyor.\n" |
| 1319 | |
| 1320 | #: e2fsck/problem.c:872 |
| 1321 | msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n" |
| 1322 | msgstr "@E %Dr kayýt uzunluðunda, %N olmalýydý.\n" |
| 1323 | |
| 1324 | #: e2fsck/problem.c:877 |
| 1325 | #, c-format |
| 1326 | msgid "@A icount structure: %m\n" |
| 1327 | msgstr "icount veri yapýsý için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1328 | |
| 1329 | #: e2fsck/problem.c:882 |
| 1330 | #, c-format |
| 1331 | msgid "Error interating over @d @bs: %m\n" |
| 1332 | msgstr "Dizin bloklarý üzerinde yineleme yapýlýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1333 | |
| 1334 | #: e2fsck/problem.c:887 |
| 1335 | msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| 1336 | msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) okunurken hata oluþtu: %m\n" |
| 1337 | |
| 1338 | #: e2fsck/problem.c:892 |
| 1339 | msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| 1340 | msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) yazýlýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1341 | |
| 1342 | #: e2fsck/problem.c:897 |
| 1343 | #, c-format |
| 1344 | msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" |
| 1345 | msgstr "Düðüm %i için yeni dizin bloku ayrýlýrken hata oluþtu (%s): %m\n" |
| 1346 | |
| 1347 | #: e2fsck/problem.c:902 |
| 1348 | #, c-format |
| 1349 | msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" |
| 1350 | msgstr "Düðüm %i býrakýlýrken hata: %m\n" |
| 1351 | |
| 1352 | #: e2fsck/problem.c:907 |
| 1353 | msgid "@d @e for '.' is big. " |
| 1354 | msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. " |
| 1355 | |
| 1356 | #: e2fsck/problem.c:912 |
| 1357 | msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
| 1358 | msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý FIFO.\n" |
| 1359 | |
| 1360 | #: e2fsck/problem.c:917 |
| 1361 | msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
| 1362 | msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý soket.\n" |
| 1363 | |
| 1364 | #: e2fsck/problem.c:922 |
| 1365 | msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
| 1366 | msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n" |
| 1367 | |
| 1368 | #: e2fsck/problem.c:927 |
| 1369 | msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n" |
| 1370 | msgstr "@E yanlýþ dosya türünde (%Dt, %N olmalýydý).\n" |
| 1371 | |
| 1372 | #: e2fsck/problem.c:932 |
| 1373 | msgid "@E has filetype set.\n" |
| 1374 | msgstr "@E için dosya türü belirtilmiþ.\n" |
| 1375 | |
| 1376 | #: e2fsck/problem.c:937 |
| 1377 | msgid "@E has a zero-length name.\n" |
| 1378 | msgstr "@Enin ismi sýfýr uzunlukta.\n" |
| 1379 | |
| 1380 | #: e2fsck/problem.c:942 |
| 1381 | msgid "Symlink %Q (@i #%i) has an invalid size (%Is).\n" |
| 1382 | msgstr "Sembolik bað %Q (düðüm #%i) uzunluðu geçersiz (%Is).\n" |
| 1383 | |
| 1384 | #: e2fsck/problem.c:947 |
| 1385 | msgid "@a @b @F is invalid (%If).\n" |
| 1386 | msgstr "@F ek özellik bloðu geçersiz (%If).\n" |
| 1387 | |
| 1388 | #: e2fsck/problem.c:952 |
| 1389 | msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
| 1390 | msgstr "" |
| 1391 | "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblok LARGE_FILE " |
| 1392 | "bayraksýz\n" |
| 1393 | |
| 1394 | #: e2fsck/problem.c:959 |
| 1395 | msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
| 1396 | msgstr "Geçiþ 3: Dizin baðlanabilirliði denetleniyor\n" |
| 1397 | |
| 1398 | #: e2fsck/problem.c:964 |
| 1399 | msgid "@r not allocated. " |
| 1400 | msgstr "Kök düðümü tahsisli deðil. " |
| 1401 | |
| 1402 | #: e2fsck/problem.c:969 |
| 1403 | msgid "No room in @l @d. " |
| 1404 | msgstr "/lost+found dizininde yer yok. " |
| 1405 | |
| 1406 | #: e2fsck/problem.c:974 |
| 1407 | #, c-format |
| 1408 | msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" |
| 1409 | msgstr "Dizin düðümü %i (%p) baðlanamadý\n" |
| 1410 | |
| 1411 | #: e2fsck/problem.c:979 |
| 1412 | msgid "/@l not found. " |
| 1413 | msgstr "/lost+found dizini yok. " |
| 1414 | |
| 1415 | #: e2fsck/problem.c:984 |
| 1416 | msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
| 1417 | msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n" |
| 1418 | |
| 1419 | #: e2fsck/problem.c:989 |
| 1420 | msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
| 1421 | msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalý. tekrar baðlanýlamýyor.\n" |
| 1422 | |
| 1423 | #: e2fsck/problem.c:994 |
| 1424 | #, c-format |
| 1425 | msgid "Could not expand /@l: %m\n" |
| 1426 | msgstr "/lost+found dizini geniþletilemiyor: %m\n" |
| 1427 | |
| 1428 | #: e2fsck/problem.c:999 |
| 1429 | #, c-format |
| 1430 | msgid "Could not reconnect %i: %m\n" |
| 1431 | msgstr "%i ye tekrar baðlanýlamýyor: %m\n" |
| 1432 | |
| 1433 | #: e2fsck/problem.c:1004 |
| 1434 | #, c-format |
| 1435 | msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" |
| 1436 | msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu: %m\n" |
| 1437 | |
| 1438 | #: e2fsck/problem.c:1009 |
| 1439 | #, c-format |
| 1440 | msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" |
| 1441 | msgstr "" |
| 1442 | "ext2fs_new_block: %m\n" |
| 1443 | "/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n" |
| 1444 | |
| 1445 | #: e2fsck/problem.c:1014 |
| 1446 | #, c-format |
| 1447 | msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" |
| 1448 | msgstr "" |
| 1449 | "ext2fs_new_inode: %m\n" |
| 1450 | "/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n" |
| 1451 | |
| 1452 | #: e2fsck/problem.c:1019 |
| 1453 | #, c-format |
| 1454 | msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" |
| 1455 | msgstr "" |
| 1456 | "ext2fs_new_dir_block: %m\n" |
| 1457 | "yeni dizin bloðu oluþturulurken hata.\n" |
| 1458 | |
| 1459 | #: e2fsck/problem.c:1024 |
| 1460 | #, c-format |
| 1461 | msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" |
| 1462 | msgstr "" |
| 1463 | "ext2fs_write_dir_block: %m\n" |
| 1464 | "/lost+found için dizin bloðu yazýlýrken hata oluþtu.\n" |
| 1465 | |
| 1466 | #: e2fsck/problem.c:1029 |
| 1467 | #, c-format |
| 1468 | msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" |
| 1469 | msgstr "Düðüm %i üzerinde düðüm sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu\n" |
| 1470 | |
| 1471 | #: e2fsck/problem.c:1034 |
| 1472 | #, c-format |
| 1473 | msgid "" |
| 1474 | "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" |
| 1475 | "\n" |
| 1476 | msgstr "" |
| 1477 | "Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: %m\n" |
| 1478 | "\n" |
| 1479 | |
| 1480 | #: e2fsck/problem.c:1039 |
| 1481 | #, c-format |
| 1482 | msgid "" |
| 1483 | "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n" |
| 1484 | "\n" |
| 1485 | msgstr "" |
| 1486 | "Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadý\n" |
| 1487 | "\n" |
| 1488 | |
| 1489 | #: e2fsck/problem.c:1044 |
| 1490 | msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
| 1491 | msgstr "Düðüm biteþlemi (%N) ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n" |
| 1492 | |
| 1493 | #: e2fsck/problem.c:1049 |
| 1494 | #, c-format |
| 1495 | msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" |
| 1496 | msgstr "Kök dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n" |
| 1497 | |
| 1498 | #: e2fsck/problem.c:1054 |
| 1499 | #, c-format |
| 1500 | msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" |
| 1501 | msgstr "/lost+found dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n" |
| 1502 | |
| 1503 | #: e2fsck/problem.c:1059 |
| 1504 | msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
| 1505 | msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil; çýkýlýyor.\n" |
| 1506 | |
| 1507 | #: e2fsck/problem.c:1064 |
| 1508 | msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
| 1509 | msgstr "Bir kök düðümü olmaksýzýn iþlenemez.\n" |
| 1510 | |
| 1511 | #: e2fsck/problem.c:1074 |
| 1512 | #, c-format |
| 1513 | msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" |
| 1514 | msgstr "/lost+found bir dizin deðil (düðüm = %i)\n" |
| 1515 | |
| 1516 | #: e2fsck/problem.c:1081 |
| 1517 | msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
| 1518 | msgstr "Geçiþ 4: Baþvuru sayýsý denetleniyor\n" |
| 1519 | |
| 1520 | #: e2fsck/problem.c:1096 |
| 1521 | msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
| 1522 | msgstr "düðüm %i baþvuru sayýsý %Il, süperblok %N. " |
| 1523 | |
| 1524 | #: e2fsck/problem.c:1100 |
| 1525 | msgid "" |
| 1526 | "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" |
| 1527 | "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" |
| 1528 | "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n" |
| 1529 | msgstr "" |
| 1530 | "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n" |
| 1531 | "\tYA DA BÝR MANKAFA (SÝZ)\n" |
| 1532 | "(pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmýþ da)\n" |
| 1533 | "\tBAÐLI (CANLI) DOSYA SÝSTEMÝNÝ DENETLETÝYOR.\n" |
| 1534 | "düðüm_baðý_bilgileri[%i] = %N, düðüm.düðüm_baðý_sayýsý = %Il.\n" |
| 1535 | "Bunlar ayný olmalýydý!\n" |
| 1536 | |
| 1537 | #: e2fsck/problem.c:1110 |
| 1538 | msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
| 1539 | msgstr "Geçiþ 5: grup özet bilgileri denetleniyor\n" |
| 1540 | |
| 1541 | #: e2fsck/problem.c:1115 |
| 1542 | msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
| 1543 | msgstr "Düðüm biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. " |
| 1544 | |
| 1545 | #: e2fsck/problem.c:1120 |
| 1546 | msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
| 1547 | msgstr "Blok biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. " |
| 1548 | |
| 1549 | #: e2fsck/problem.c:1125 |
| 1550 | msgid "@b @B differences: " |
| 1551 | msgstr "blok biteþlemi farklarý: " |
| 1552 | |
| 1553 | #: e2fsck/problem.c:1145 |
| 1554 | msgid "@i @B differences: " |
| 1555 | msgstr "düðüm biteþlemi farklarý: " |
| 1556 | |
| 1557 | #: e2fsck/problem.c:1165 |
| 1558 | msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| 1559 | msgstr "%g. grup için serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n" |
| 1560 | |
| 1561 | #: e2fsck/problem.c:1170 |
| 1562 | msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| 1563 | msgstr "%g. grup için dizin sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n" |
| 1564 | |
| 1565 | #: e2fsck/problem.c:1175 |
| 1566 | msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
| 1567 | msgstr "Serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n" |
| 1568 | |
| 1569 | #: e2fsck/problem.c:1180 |
| 1570 | msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
| 1571 | msgstr "%g. grup için serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n" |
| 1572 | |
| 1573 | #: e2fsck/problem.c:1185 |
| 1574 | msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
| 1575 | msgstr "Serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n" |
| 1576 | |
| 1577 | #: e2fsck/problem.c:1190 |
| 1578 | msgid "" |
| 1579 | "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " |
| 1580 | "endpoints (%i, %j)\n" |
| 1581 | msgstr "" |
| 1582 | "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteþlem sýnýrlarý (%b, %c)\n" |
| 1583 | "hesaplanan biteþlem sýnýrlarý (%i, %j) ile uyuþmuyor\n" |
| 1584 | |
| 1585 | #: e2fsck/problem.c:1196 |
| 1586 | msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
| 1587 | msgstr "Ýç hata: biteþlemin sonunda bozulma (%N)\n" |
| 1588 | |
| 1589 | #: e2fsck/problem.c:1308 |
| 1590 | #, c-format |
| 1591 | msgid "Unhandled error code (%d)!\n" |
| 1592 | msgstr "Elde edilemeyen hata kodu (%d)!\n" |
| 1593 | |
| 1594 | #: e2fsck/problem.c:1382 |
| 1595 | msgid "IGNORED" |
| 1596 | msgstr "YOKSAYILDI" |
| 1597 | |
| 1598 | #: e2fsck/scantest.c:79 |
| 1599 | #, c-format |
| 1600 | msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| 1601 | msgstr "Kullanýlan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| 1602 | |
| 1603 | #: e2fsck/scantest.c:98 |
| 1604 | #, c-format |
| 1605 | msgid "size of inode=%d\n" |
| 1606 | msgstr "düðüm uzunluðu = %d\n" |
| 1607 | |
| 1608 | #: e2fsck/scantest.c:119 |
| 1609 | msgid "while starting inode scan" |
| 1610 | msgstr "- düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu" |
| 1611 | |
| 1612 | #: e2fsck/scantest.c:130 |
| 1613 | msgid "while doing inode scan" |
| 1614 | msgstr "- düðüm taramasý yapýlýrken hata oluþtu" |
| 1615 | |
| 1616 | #: e2fsck/super.c:200 |
| 1617 | #, fuzzy, c-format |
| 1618 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" |
| 1619 | msgstr "ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu" |
| 1620 | |
| 1621 | #: e2fsck/super.c:266 |
| 1622 | #, fuzzy |
| 1623 | msgid "Truncating" |
| 1624 | msgstr "Kýrp" |
| 1625 | |
| 1626 | #: e2fsck/super.c:267 |
| 1627 | #, fuzzy |
| 1628 | msgid "Clearing" |
| 1629 | msgstr "Temizle" |
| 1630 | |
| 1631 | #: e2fsck/swapfs.c:98 |
| 1632 | msgid "while calling ext2fs_block_iterate" |
| 1633 | msgstr "ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu" |
| 1634 | |
| 1635 | #: e2fsck/swapfs.c:104 |
| 1636 | msgid "while calling iterator function" |
| 1637 | msgstr "- yineleme iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu" |
| 1638 | |
| 1639 | #: e2fsck/swapfs.c:125 |
| 1640 | msgid "while allocating inode buffer" |
| 1641 | msgstr "- düðüm tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu" |
| 1642 | |
| 1643 | #: e2fsck/swapfs.c:137 |
| 1644 | #, c-format |
| 1645 | msgid "while reading inode table (group %d)" |
| 1646 | msgstr "- düðüm tablosu okunurken hata oluþtu (grup %d)" |
| 1647 | |
| 1648 | #: e2fsck/swapfs.c:175 |
| 1649 | #, c-format |
| 1650 | msgid "while writing inode table (group %d)" |
| 1651 | msgstr "- düðüm tablosu yazýlýrken hata oluþtu (grup %d)" |
| 1652 | |
| 1653 | #: e2fsck/swapfs.c:196 |
| 1654 | msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" |
| 1655 | msgstr "Geçiþ 0: dosya sisteminin baytlarý düzeltiliyor\n" |
| 1656 | |
| 1657 | #: e2fsck/swapfs.c:203 |
| 1658 | #, c-format |
| 1659 | msgid "" |
| 1660 | "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" |
| 1661 | "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" |
| 1662 | msgstr "" |
| 1663 | "%s: dosya sitemi fsck kullanýlarak tamamen denetlenmeli ve\n" |
| 1664 | "ters baytlar normal düzene döndürülmeden baðlanmamalýdýr.\n" |
| 1665 | |
| 1666 | #: e2fsck/swapfs.c:229 |
| 1667 | msgid "Byte swap" |
| 1668 | msgstr "Ters baytlý" |
| 1669 | |
| 1670 | #: e2fsck/unix.c:66 |
| 1671 | #, c-format |
| 1672 | msgid "" |
| 1673 | "Usage: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
| 1674 | "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" |
| 1675 | "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal] device\n" |
| 1676 | msgstr "" |
| 1677 | "Kullanýmý: %s [-panyrcdfvstFSV] [seçenekler] aygýt\n" |
| 1678 | "Linux ikinci geliþmiþ dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n" |
| 1679 | "kullanýlýr. ext3 desteklenmiþtir.\n" |
| 1680 | "\n" |
| 1681 | "Seçenekler:\n" |
| 1682 | " -a -p ile ayný\n" |
| 1683 | " -C dosya_tanýmlayýcý e2fsck'yý çalýþtýran uygulamalarca kullanýlýr\n" |
| 1684 | " -d Hata ayýklama iletilerini gösterir\n" |
| 1685 | " -F tampon bellek iþlem öncesi boþaltýlýr\n" |
| 1686 | " -r bu seçenek yoksayýlýr\n" |
| 1687 | " -s dosya sistemi bayt sýralamasý tersse " |
| 1688 | "kullanýlýr.\n" |
| 1689 | " Normal sýrada ise etkisizdir.\n" |
| 1690 | " -S Mevcut bayt sýralamasýna bakýlmaksýzýn dosya\n" |
| 1691 | " sisteminin bayt sýralamasý ters çevrilir\n" |
| 1692 | " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmiþse\n" |
| 1693 | " her geçiþin istatistikleri de gösterilir.\n" |
| 1694 | " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n" |
| 1695 | " -I tampon_blok_sayýsý\n" |
| 1696 | " -P iþlem_dosya_indeksi_boyu\n" |
| 1697 | "\n" |
| 1698 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 1699 | "\n" |
| 1700 | |
| 1701 | #: e2fsck/unix.c:71 |
| 1702 | msgid "" |
| 1703 | "\n" |
| 1704 | "Emergency help:\n" |
| 1705 | " -p Automatic repair (no questions)\n" |
| 1706 | " -n Make no changes to the filesystem\n" |
| 1707 | " -y Assume \"yes\" to all questions\n" |
| 1708 | " -c Check for bad blocks\n" |
| 1709 | " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
| 1710 | msgstr "" |
| 1711 | "\n" |
| 1712 | "Acil yardým:\n" |
| 1713 | " -c hatalý bloklar bulunur ve belirlenir\n" |
| 1714 | " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapýlýr\n" |
| 1715 | " -n dosya sistemi salt-okunur açýlýr. Denetim\n" |
| 1716 | " sýrasýnda tüm sorulara HAYIR cevabý verildiði\n" |
| 1717 | " varsayýlýr.\n" |
| 1718 | " -p Hiçbir soru üretilmeden sistem otomatik " |
| 1719 | "onarýlýr\n" |
| 1720 | " -y Denetim sýrasýnda tüm sorulara EVET cevabý\n" |
| 1721 | " verildiði varsayýlýr.\n" |
| 1722 | |
| 1723 | #: e2fsck/unix.c:77 |
| 1724 | msgid "" |
| 1725 | " -v Be verbose\n" |
| 1726 | " -b superblock Use alternative superblock\n" |
| 1727 | " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" |
| 1728 | " -j external-journal Set location of the external journal\n" |
| 1729 | " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" |
| 1730 | " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" |
| 1731 | msgstr "" |
| 1732 | " -b süperblok normal süperblok yerine kullanýlacak süperblok\n" |
| 1733 | " -B blokboyu süperblokun aranacaðý blok boyu belirtilir\n" |
| 1734 | " -j dýþ-jurnal-aygýtý jurnal dosyasýnýn aranacaðý aygýt belirtilir\n" |
| 1735 | " -l DOSYA DOSYAdaki hatalý bloklar, hatalý bloklar\n" |
| 1736 | " listesine eklenir\n" |
| 1737 | " -L DOSYA DOSYAdaki hatalý bloklar hatalý bloklar\n" |
| 1738 | " listesindekilerle deðiþtirilir\n" |
| 1739 | " -v ayrýntýlý bilgi verilir\n" |
| 1740 | |
| 1741 | #: e2fsck/unix.c:111 |
| 1742 | #, c-format |
| 1743 | msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n" |
| 1744 | msgstr "%s: %d/%d dosya (%0d.%%%d yanyana olmayan düðüm), %d/%d blok\n" |
| 1745 | |
| 1746 | #: e2fsck/unix.c:126 |
| 1747 | #, c-format |
| 1748 | msgid "" |
| 1749 | "\n" |
| 1750 | "%8d inodes used (%d%%)\n" |
| 1751 | msgstr "" |
| 1752 | "\n" |
| 1753 | "%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n" |
| 1754 | |
| 1755 | #: e2fsck/unix.c:128 |
| 1756 | #, c-format |
| 1757 | msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" |
| 1758 | msgstr "%8d yanyana olmayan düðüm (%0d.%d%%)\n" |
| 1759 | |
| 1760 | #: e2fsck/unix.c:130 |
| 1761 | #, c-format |
| 1762 | msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n" |
| 1763 | msgstr " ind/dind/tind bloklarýnýn düðüm sayýlarý: %d/%d/%d\n" |
| 1764 | |
| 1765 | #: e2fsck/unix.c:132 |
| 1766 | #, c-format |
| 1767 | msgid "" |
| 1768 | "%8d blocks used (%d%%)\n" |
| 1769 | "%8d bad blocks\n" |
| 1770 | msgstr "" |
| 1771 | "%8d blok kullanýlmýþ (%%%d)\n" |
| 1772 | "%8d hatalý blok\n" |
| 1773 | |
| 1774 | #: e2fsck/unix.c:136 |
| 1775 | #, c-format |
| 1776 | msgid "%8d large files\n" |
| 1777 | msgstr "%8d büyük dosya\n" |
| 1778 | |
| 1779 | #: e2fsck/unix.c:137 |
| 1780 | #, c-format |
| 1781 | msgid "" |
| 1782 | "\n" |
| 1783 | "%8d regular files\n" |
| 1784 | "%8d directories\n" |
| 1785 | "%8d character device files\n" |
| 1786 | "%8d block device files\n" |
| 1787 | "%8d fifos\n" |
| 1788 | "%8d links\n" |
| 1789 | "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n" |
| 1790 | "%8d sockets\n" |
| 1791 | "--------\n" |
| 1792 | "%8d files\n" |
| 1793 | msgstr "" |
| 1794 | "\n" |
| 1795 | "%8d normal dosya\n" |
| 1796 | "%8d dizin\n" |
| 1797 | "%8d karakter özellikli aygýt dosyasý\n" |
| 1798 | "%8d blok özellikli aygýt dosyasý\n" |
| 1799 | "%8d fifo\n" |
| 1800 | "%8d dosya baðý\n" |
| 1801 | "%8d sembolik bað (%d hýzlý sembolik bað)\n" |
| 1802 | "%8d soket\n" |
| 1803 | "--------\n" |
| 1804 | "%8d dosya\n" |
| 1805 | |
| 1806 | #: e2fsck/unix.c:170 |
| 1807 | #, c-format |
| 1808 | msgid "%8d large file%s\n" |
| 1809 | msgstr "" |
| 1810 | "%8d büyük dosya\n" |
| 1811 | "%s\n" |
| 1812 | |
| 1813 | #: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:612 misc/tune2fs.c:665 misc/util.c:110 |
| 1814 | #: resize/main.c:96 |
| 1815 | #, c-format |
| 1816 | msgid "while determining whether %s is mounted." |
| 1817 | msgstr "- %s'in baðlý olup olmadýðý saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu." |
| 1818 | |
| 1819 | #: e2fsck/unix.c:227 |
| 1820 | #, c-format |
| 1821 | msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
| 1822 | msgstr "Uyarý! %s baðlý.\n" |
| 1823 | |
| 1824 | #: e2fsck/unix.c:231 |
| 1825 | #, c-format |
| 1826 | msgid "%s is mounted. " |
| 1827 | msgstr "%s baðlandý. " |
| 1828 | |
| 1829 | #: e2fsck/unix.c:233 |
| 1830 | msgid "" |
| 1831 | "Cannot continue, aborting.\n" |
| 1832 | "\n" |
| 1833 | msgstr "" |
| 1834 | "Devam edilemiyor. çýkýlýyor.\n" |
| 1835 | "\n" |
| 1836 | |
| 1837 | #: e2fsck/unix.c:234 |
| 1838 | msgid "" |
| 1839 | "\n" |
| 1840 | "\n" |
| 1841 | "WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" |
| 1842 | "SEVERE filesystem damage.\n" |
| 1843 | "\n" |
| 1844 | msgstr "" |
| 1845 | "\n" |
| 1846 | "\n" |
| 1847 | "UYARI!!! e2fsck'nýn baðlý bir dosya sisteminde çalýþtýrýlmasý\n" |
| 1848 | "ÇOK CÝDDÝ hasarlara sebep olabilir.\n" |
| 1849 | "\n" |
| 1850 | |
| 1851 | #: e2fsck/unix.c:237 |
| 1852 | msgid "Do you really want to continue" |
| 1853 | msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" |
| 1854 | |
| 1855 | #: e2fsck/unix.c:239 |
| 1856 | msgid "check aborted.\n" |
| 1857 | msgstr "denetim durdu.\n" |
| 1858 | |
| 1859 | #: e2fsck/unix.c:260 |
| 1860 | msgid " contains a file system with errors" |
| 1861 | msgstr " hatalý bir dosya sistemi içeriyor" |
| 1862 | |
| 1863 | #: e2fsck/unix.c:262 |
| 1864 | msgid " was not cleanly unmounted" |
| 1865 | msgstr " usulünce sistemden ayrýlmamýþ" |
| 1866 | |
| 1867 | #: e2fsck/unix.c:266 |
| 1868 | #, c-format |
| 1869 | msgid " has been mounted %u times without being checked" |
| 1870 | msgstr " denetlenmeksizin %u kere baðlandý" |
| 1871 | |
| 1872 | #: e2fsck/unix.c:271 |
| 1873 | #, c-format |
| 1874 | msgid " has gone %u days without being checked" |
| 1875 | msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti" |
| 1876 | |
| 1877 | #: e2fsck/unix.c:277 |
| 1878 | msgid ", check forced.\n" |
| 1879 | msgstr ", denetim baþlatýlacak.\n" |
| 1880 | |
| 1881 | #: e2fsck/unix.c:280 |
| 1882 | #, c-format |
| 1883 | msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n" |
| 1884 | msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok\n" |
| 1885 | |
| 1886 | #: e2fsck/unix.c:411 |
| 1887 | #, c-format |
| 1888 | msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" |
| 1889 | msgstr "HATA: /dev/null açýlamadý (%s)\n" |
| 1890 | |
| 1891 | #: e2fsck/unix.c:482 |
| 1892 | #, c-format |
| 1893 | msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" |
| 1894 | msgstr "Dosya tanýmý %d deðerlendirilirken hata: %s\n" |
| 1895 | |
| 1896 | #: e2fsck/unix.c:486 |
| 1897 | msgid "Invalid completion information file descriptor" |
| 1898 | msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanýmý geçersiz" |
| 1899 | |
| 1900 | #: e2fsck/unix.c:510 |
| 1901 | msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" |
| 1902 | msgstr " -t seçeneði e2fsck'nýn bu sürümünde desteklenmiyor.\n" |
| 1903 | |
| 1904 | #: e2fsck/unix.c:578 |
| 1905 | msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" |
| 1906 | msgstr "Ters baytlý sistemleri e2fsck'nýn bu sürümünde derlenmemiþ\n" |
| 1907 | |
| 1908 | #: e2fsck/unix.c:614 |
| 1909 | msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" |
| 1910 | msgstr "Ters baytlý sistemlerde uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n" |
| 1911 | |
| 1912 | #: e2fsck/unix.c:687 |
| 1913 | msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
| 1914 | msgstr "Hata: ext2fs kitaplýk sürümü uygun deðil!\n" |
| 1915 | |
| 1916 | #: e2fsck/unix.c:695 |
| 1917 | msgid "while trying to initialize program" |
| 1918 | msgstr "- uygulama baþlatýlmaya çelýþýlýrken hata oluþtu" |
| 1919 | |
| 1920 | #: e2fsck/unix.c:709 |
| 1921 | #, c-format |
| 1922 | msgid "\tUsing %s, %s\n" |
| 1923 | msgstr "\t%s, %s kullanýlýyor\n" |
| 1924 | |
| 1925 | #: e2fsck/unix.c:721 |
| 1926 | msgid "need terminal for interactive repairs" |
| 1927 | msgstr "etkileþimli onarým için terminal gerekli" |
| 1928 | |
| 1929 | #: e2fsck/unix.c:755 |
| 1930 | #, c-format |
| 1931 | msgid "%s trying backup blocks...\n" |
| 1932 | msgstr "%s yedek bloklar deneniyor...\n" |
| 1933 | |
| 1934 | #: e2fsck/unix.c:756 |
| 1935 | msgid "Couldn't find ext2 superblock," |
| 1936 | msgstr "ext2 süperbloðu bulunamadý," |
| 1937 | |
| 1938 | #: e2fsck/unix.c:757 |
| 1939 | msgid "Group descriptors look bad..." |
| 1940 | msgstr "Grup tanýmlarý hatalý görünüyor..." |
| 1941 | |
| 1942 | #: e2fsck/unix.c:768 |
| 1943 | msgid "" |
| 1944 | "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" |
| 1945 | "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" |
| 1946 | "\n" |
| 1947 | msgstr "" |
| 1948 | "Dosya sistemi e2fsck'nýn bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n" |
| 1949 | "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloðu bozuk olabilir)\n" |
| 1950 | "\n" |
| 1951 | |
| 1952 | #: e2fsck/unix.c:774 |
| 1953 | msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
| 1954 | msgstr "Bu sýfýr uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n" |
| 1955 | |
| 1956 | #: e2fsck/unix.c:776 |
| 1957 | #, c-format |
| 1958 | msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" |
| 1959 | msgstr "Dosya sistemine %s eriþiminiz olmalý ya da root olmalýsýnýz\n" |
| 1960 | |
| 1961 | #: e2fsck/unix.c:781 |
| 1962 | msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
| 1963 | msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygýt ya da bir takas aygýtý olmalý?\n" |
| 1964 | |
| 1965 | #: e2fsck/unix.c:784 |
| 1966 | msgid "" |
| 1967 | "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" |
| 1968 | "check of the device.\n" |
| 1969 | msgstr "" |
| 1970 | "Disk yazma korumalý; -n seçeneðini kullanrak salt-oku kipinde\n" |
| 1971 | "denetim yapýnýz.\n" |
| 1972 | |
| 1973 | #: e2fsck/unix.c:800 |
| 1974 | msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
| 1975 | msgstr "e2fsck'nýn daha yeni bir sürümünü alýn!" |
| 1976 | |
| 1977 | #: e2fsck/unix.c:826 |
| 1978 | #, c-format |
| 1979 | msgid "while checking ext3 journal for %s" |
| 1980 | msgstr "- %s için ext3 jurnali denetlenirken hata oluþtu" |
| 1981 | |
| 1982 | #: e2fsck/unix.c:838 |
| 1983 | msgid "" |
| 1984 | "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " |
| 1985 | "check.\n" |
| 1986 | msgstr "" |
| 1987 | "Uyarý: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiðinden\n" |
| 1988 | "jurnal kurtarmasý atlanýyor.\n" |
| 1989 | |
| 1990 | #: e2fsck/unix.c:846 |
| 1991 | #, c-format |
| 1992 | msgid "while recovering ext3 journal of %s" |
| 1993 | msgstr "- %s ext3 jurnal dosyasý kurtarýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 1994 | |
| 1995 | #: e2fsck/unix.c:874 |
| 1996 | msgid "Warning: compression support is experimental.\n" |
| 1997 | msgstr "Uyarý: sýkýþtýrma desteði deneyseldir.\n" |
| 1998 | |
| 1999 | #: e2fsck/unix.c:910 |
| 2000 | #, c-format |
| 2001 | msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" |
| 2002 | msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n" |
| 2003 | |
| 2004 | #: e2fsck/unix.c:930 |
| 2005 | msgid "while reading bad blocks inode" |
| 2006 | msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 2007 | |
| 2008 | #: e2fsck/unix.c:932 |
| 2009 | msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
| 2010 | msgstr "Bu pek hayra alamet deðil, ama üstüne gidilecek...\n" |
| 2011 | |
| 2012 | #: e2fsck/unix.c:939 |
| 2013 | msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
| 2014 | msgstr "e2fsck baþtan baþlýyor...\n" |
| 2015 | |
| 2016 | #: e2fsck/unix.c:943 |
| 2017 | msgid "while resetting context" |
| 2018 | msgstr "- baðlam sýfýrlanýrken hata oluþtu" |
| 2019 | |
| 2020 | #: e2fsck/unix.c:960 |
| 2021 | #, c-format |
| 2022 | msgid "" |
| 2023 | "\n" |
| 2024 | "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" |
| 2025 | msgstr "" |
| 2026 | "\n" |
| 2027 | "%s: ***** DOSYA SÝSTEMÝ DEÐÝÞTÝRÝLDÝ *****\n" |
| 2028 | |
| 2029 | #: e2fsck/unix.c:963 |
| 2030 | #, c-format |
| 2031 | msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" |
| 2032 | msgstr "%s: ***** MAKÝNAYI YENÝDEN BAÞLATIN *****\n" |
| 2033 | |
| 2034 | #: e2fsck/unix.c:971 |
| 2035 | #, c-format |
| 2036 | msgid "" |
| 2037 | "\n" |
| 2038 | "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" |
| 2039 | "\n" |
| 2040 | msgstr "" |
| 2041 | "\n" |
| 2042 | "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalý **********\n" |
| 2043 | "\n" |
| 2044 | |
| 2045 | #: e2fsck/util.c:76 misc/util.c:51 |
| 2046 | msgid "yY" |
| 2047 | msgstr "eE" |
| 2048 | |
| 2049 | #: e2fsck/util.c:77 |
| 2050 | msgid "nN" |
| 2051 | msgstr "hH" |
| 2052 | |
| 2053 | #: e2fsck/util.c:91 |
| 2054 | msgid "<y>" |
| 2055 | msgstr "<e>" |
| 2056 | |
| 2057 | #: e2fsck/util.c:93 |
| 2058 | msgid "<n>" |
| 2059 | msgstr "<h>" |
| 2060 | |
| 2061 | #: e2fsck/util.c:95 |
| 2062 | msgid " (y/n)" |
| 2063 | msgstr " (e/h)" |
| 2064 | |
| 2065 | #: e2fsck/util.c:125 |
| 2066 | #, c-format |
| 2067 | msgid "" |
| 2068 | "%s? no\n" |
| 2069 | "\n" |
| 2070 | msgstr "" |
| 2071 | "%s? hayýr\n" |
| 2072 | "\n" |
| 2073 | |
| 2074 | #: e2fsck/util.c:129 |
| 2075 | #, c-format |
| 2076 | msgid "" |
| 2077 | "%s? yes\n" |
| 2078 | "\n" |
| 2079 | msgstr "" |
| 2080 | "%s? evet\n" |
| 2081 | "\n" |
| 2082 | |
| 2083 | #: e2fsck/util.c:133 |
| 2084 | msgid "yes" |
| 2085 | msgstr "evet" |
| 2086 | |
| 2087 | #: e2fsck/util.c:133 |
| 2088 | msgid "no" |
| 2089 | msgstr "hayýr" |
| 2090 | |
| 2091 | #: e2fsck/util.c:146 |
| 2092 | #, c-format |
| 2093 | msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" |
| 2094 | msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için blok(larýn) biteþlemi kuraldýþý" |
| 2095 | |
| 2096 | #: e2fsck/util.c:151 |
| 2097 | msgid "reading inode and block bitmaps" |
| 2098 | msgstr "düðüm ve blok biteþlemleri okunuyor" |
| 2099 | |
| 2100 | #: e2fsck/util.c:156 |
| 2101 | #, c-format |
| 2102 | msgid "while retrying to read bitmaps for %s" |
| 2103 | msgstr "- %s için biteþlemlerin okunmasý yinelenirken hata oluþtu" |
| 2104 | |
| 2105 | #: e2fsck/util.c:168 |
| 2106 | msgid "writing block bitmaps" |
| 2107 | msgstr "blok biteþlemleri yazýlýyor" |
| 2108 | |
| 2109 | #: e2fsck/util.c:173 |
| 2110 | #, c-format |
| 2111 | msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" |
| 2112 | msgstr "- %s için blok biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu" |
| 2113 | |
| 2114 | #: e2fsck/util.c:180 |
| 2115 | msgid "writing inode bitmaps" |
| 2116 | msgstr "düðüm biteþlemleri yazýlýyor" |
| 2117 | |
| 2118 | #: e2fsck/util.c:185 |
| 2119 | #, c-format |
| 2120 | msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" |
| 2121 | msgstr "- %s için düðüm biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu" |
| 2122 | |
| 2123 | #: e2fsck/util.c:198 |
| 2124 | #, c-format |
| 2125 | msgid "" |
| 2126 | "\n" |
| 2127 | "\n" |
| 2128 | "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" |
| 2129 | "\t(i.e., without -a or -p options)\n" |
| 2130 | msgstr "" |
| 2131 | "\n" |
| 2132 | "\n" |
| 2133 | "%s: BEKLENMEYEN UYUMSUZLUK; fsck ÇALIÞTIRMALISINIZ.\n" |
| 2134 | "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n" |
| 2135 | |
| 2136 | #: e2fsck/util.c:263 |
| 2137 | #, c-format |
| 2138 | msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " |
| 2139 | msgstr "Kullanýlan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), " |
| 2140 | |
| 2141 | #: e2fsck/util.c:267 |
| 2142 | #, c-format |
| 2143 | msgid "Memory used: %d, " |
| 2144 | msgstr "Kullanýlan bellek: %d, " |
| 2145 | |
| 2146 | #: e2fsck/util.c:273 |
| 2147 | #, c-format |
| 2148 | msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| 2149 | msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| 2150 | |
| 2151 | #: e2fsck/util.c:278 |
| 2152 | #, c-format |
| 2153 | msgid "elapsed time: %6.3f\n" |
| 2154 | msgstr "geçen süre: %6.3f\n" |
| 2155 | |
| 2156 | #: e2fsck/util.c:292 |
| 2157 | #, c-format |
| 2158 | msgid "while reading inode %ld in %s" |
| 2159 | msgstr "- %ld düðümü %s den okunurken hata oluþtu" |
| 2160 | |
| 2161 | #: e2fsck/util.c:305 |
| 2162 | #, c-format |
| 2163 | msgid "while writing inode %ld in %s" |
| 2164 | msgstr "- %ld düðümü %s e yazýlýrken hata oluþtu" |
| 2165 | |
| 2166 | #: misc/badblocks.c:57 |
| 2167 | msgid "done \n" |
| 2168 | msgstr "bitti \n" |
| 2169 | |
| 2170 | #: misc/badblocks.c:67 |
| 2171 | #, c-format |
| 2172 | msgid "" |
| 2173 | "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" |
| 2174 | " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] device [last_block [start_count]]\n" |
| 2175 | msgstr "" |
| 2176 | "Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [bitiþ_bloðu [baþlangýç_bloðu]]\n" |
| 2177 | "\n" |
| 2178 | "Bir aygýttaki hatalý bloklarýn aranmasýnda kullanýlýr.\n" |
| 2179 | "\n" |
| 2180 | " bitiþ bloðu: verilmezse aygýtýn son bloðu öntanýmlýdýr.\n" |
| 2181 | "\n" |
| 2182 | " baþlangýç bloðu: bitiþ bloðu verilmesi halinde verilmesi isteðe baðlýdýr.\n" |
| 2183 | " verilmezse arama aygýtýn ilk bloðundan baþlatýlýr.\n" |
| 2184 | "\n" |
| 2185 | "Seçenekler:\n" |
| 2186 | " -b block_boyu blok uzunluðu, bayt olarak verilir\n" |
| 2187 | " -c blok_sayýsý bir kerede denetlenecek blok sayýsý, öntanýmlý deðeri " |
| 2188 | "16\n" |
| 2189 | " -f normalde hatalý bloklara oku-yaz iþlemi yapýlmaz.\n" |
| 2190 | " Bu, sistem baðlý deðilken -f seçeneði ile aþýlabilir.\n" |
| 2191 | " -i girdi_dosyasý bilinen hatalý bloklar bu dosyadan okunur\n" |
| 2192 | " -o çýktý_dosyasý hatalý bloklar bu dosyaya yazýlýr. Bu dosya daha sonra\n" |
| 2193 | " mke2fs ya da e2fsck tarafýndan -l seçeneði ile\n" |
| 2194 | " kullanýlabilir\n" |
| 2195 | " -p deneme_sayýsý hatalý bloklarýn bulunmasý için normalde tek deneme\n" |
| 2196 | " yapýlýr. Bu seçenekle deneme sayýsý belirtilebilir\n" |
| 2197 | " -n veri bozmayan salt-oku kipi yerine veri bozmayan\n" |
| 2198 | " oku-yaz kipi kullanýlýr\n" |
| 2199 | " -s iþlenen blok sayýsý ile sürecin izlenmesi saðlanýr\n" |
| 2200 | " -v iþlem sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir\n" |
| 2201 | " -w yazýlan deðer ile blok içeriðini karþýlaþtýran oku-yaz\n" |
| 2202 | " kipi kullanýlýr.\n" |
| 2203 | "ÖNEMLÝ: -w seçeneði verileri sildiðinden veri içeren dosya sistemlerinde\n" |
| 2204 | " kullanýlmamalýdýr.\n" |
| 2205 | "\n" |
| 2206 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 2207 | "\n" |
| 2208 | |
| 2209 | #: misc/badblocks.c:171 misc/badblocks.c:198 |
| 2210 | msgid "during seek" |
| 2211 | msgstr "eriþim sýrasýnda" |
| 2212 | |
| 2213 | #: misc/badblocks.c:178 |
| 2214 | #, c-format |
| 2215 | msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" |
| 2216 | msgstr "do_read için tuhaf deðer (%ld)\n" |
| 2217 | |
| 2218 | #: misc/badblocks.c:219 |
| 2219 | msgid "during ext2fs_sync_device" |
| 2220 | msgstr "ext2fs_sync_device sýrasýnda" |
| 2221 | |
| 2222 | #: misc/badblocks.c:235 misc/badblocks.c:411 |
| 2223 | msgid "while beginning bad block list iteration" |
| 2224 | msgstr "- hatalý blok listesi yinelemesine baþlanýrken hata oluþtu" |
| 2225 | |
| 2226 | #: misc/badblocks.c:245 misc/badblocks.c:314 misc/badblocks.c:421 |
| 2227 | msgid "while allocating buffers" |
| 2228 | msgstr "- tampon bellek ayrýlýrken hata oluþtu" |
| 2229 | |
| 2230 | #: misc/badblocks.c:250 |
| 2231 | msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
| 2232 | msgstr "Hatalý bloklar salt-oku kipinde denetleniyor\n" |
| 2233 | |
| 2234 | #: misc/badblocks.c:251 misc/badblocks.c:323 misc/badblocks.c:440 |
| 2235 | #, c-format |
| 2236 | msgid "From block %lu to %lu\n" |
| 2237 | msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n" |
| 2238 | |
| 2239 | #: misc/badblocks.c:259 |
| 2240 | msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
| 2241 | msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): " |
| 2242 | |
| 2243 | #: misc/badblocks.c:322 |
| 2244 | msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
| 2245 | msgstr "Hatalý bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n" |
| 2246 | |
| 2247 | #: misc/badblocks.c:329 |
| 2248 | #, c-format |
| 2249 | msgid "Writing pattern 0x%08x: " |
| 2250 | msgstr "Maske 0x%08x yazýlýyor: " |
| 2251 | |
| 2252 | #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:368 |
| 2253 | #, c-format |
| 2254 | msgid "during seek on block %d" |
| 2255 | msgstr "%d bloðuna eriþim sýrasýnda" |
| 2256 | |
| 2257 | #: misc/badblocks.c:355 |
| 2258 | msgid "Reading and comparing: " |
| 2259 | msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: " |
| 2260 | |
| 2261 | #: misc/badblocks.c:428 |
| 2262 | msgid "Initializing random test data\n" |
| 2263 | msgstr "Rasgele test verisi hazýrlanýyor\n" |
| 2264 | |
| 2265 | #: misc/badblocks.c:439 |
| 2266 | msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
| 2267 | msgstr "Hatalý bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n" |
| 2268 | |
| 2269 | #: misc/badblocks.c:443 |
| 2270 | msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test): " |
| 2271 | msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (veri bozmayan oku-yaz testi): " |
| 2272 | |
| 2273 | #: misc/badblocks.c:452 |
| 2274 | msgid "" |
| 2275 | "\n" |
| 2276 | "Interrupt caught, cleaning up\n" |
| 2277 | msgstr "" |
| 2278 | "\n" |
| 2279 | "Kesme yakalandý, kaldýrýlýyor\n" |
| 2280 | |
| 2281 | #: misc/badblocks.c:509 |
| 2282 | #, c-format |
| 2283 | msgid "during test data write, block %lu" |
| 2284 | msgstr "veri yazma denemesi sýrasýnda, blok %lu" |
| 2285 | |
| 2286 | #: misc/badblocks.c:619 misc/util.c:117 |
| 2287 | #, c-format |
| 2288 | msgid "%s is mounted; " |
| 2289 | msgstr "%s baðlandý; " |
| 2290 | |
| 2291 | #: misc/badblocks.c:621 |
| 2292 | msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| 2293 | msgstr "" |
| 2294 | "badblocks n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n" |
| 2295 | |
| 2296 | #: misc/badblocks.c:625 |
| 2297 | msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
| 2298 | msgstr "'badblocks' çalýþtýrmak güvenli deðil!\n" |
| 2299 | |
| 2300 | #: misc/badblocks.c:667 misc/mke2fs.c:825 |
| 2301 | #, c-format |
| 2302 | msgid "bad block size - %s" |
| 2303 | msgstr "blok uzunluðu hatalý - %s" |
| 2304 | |
| 2305 | #: misc/badblocks.c:730 |
| 2306 | msgid "" |
| 2307 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| 2308 | "the size manually\n" |
| 2309 | msgstr "Aygýt alaný saptanamadý; Elle bir deðer girmelisiniz\n" |
| 2310 | |
| 2311 | #: misc/badblocks.c:736 |
| 2312 | msgid "while trying to determine device size" |
| 2313 | msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 2314 | |
| 2315 | #: misc/badblocks.c:742 misc/mke2fs.c:985 |
| 2316 | #, c-format |
| 2317 | msgid "bad blocks count - %s" |
| 2318 | msgstr "blok sayýsý hatalý - %s" |
| 2319 | |
| 2320 | #: misc/badblocks.c:751 |
| 2321 | #, c-format |
| 2322 | msgid "bad starting block - %s" |
| 2323 | msgstr "baþlangýç bloðu hatalý - %s" |
| 2324 | |
| 2325 | #: misc/badblocks.c:757 |
| 2326 | #, c-format |
| 2327 | msgid "bad blocks range: %lu-%lu" |
| 2328 | msgstr "hatalý bloklar aralýðý: %lu-%lu" |
| 2329 | |
| 2330 | #: misc/badblocks.c:812 |
| 2331 | msgid "creating in-memory bad blocks list" |
| 2332 | msgstr "hatalý bloklar listesi bellekte oluþturuluyor" |
| 2333 | |
| 2334 | #: misc/badblocks.c:827 |
| 2335 | msgid "adding to in-memory bad block list" |
| 2336 | msgstr "bellekteki hatalý bloklar listesine ekleniyor" |
| 2337 | |
| 2338 | #: misc/badblocks.c:851 |
| 2339 | #, c-format |
| 2340 | msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" |
| 2341 | msgstr "Geçiþ tamamlandý, %u hatalý blok bulundu.\n" |
| 2342 | |
| 2343 | #: misc/chattr.c:81 |
| 2344 | #, c-format |
| 2345 | msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacdijsSu] [-v version] files...\n" |
| 2346 | msgstr "" |
| 2347 | "kullanýmý: %s [seçenekler] dosyalar...\n" |
| 2348 | "\n" |
| 2349 | "Dosya özelliklerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n" |
| 2350 | "\n" |
| 2351 | "Sembolik kip seçenekleri:\n" |
| 2352 | "\n" |
| 2353 | "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldýrýlýr,\n" |
| 2354 | "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n" |
| 2355 | "\n" |
| 2356 | " A: eriþim zamaný güncellenmez\n" |
| 2357 | " a: sadece dosyanýn sonuna ekleme yapýlabilir. root deðiþtirebilir.\n" |
| 2358 | " c: sýkýþtýrýlmýþ; dosyanýn okuma-yazma sýrasýndaki açýlmasý/" |
| 2359 | "sýkýþtýrýlmasý\n" |
| 2360 | " çekirdeðin denetimindedir.\n" |
| 2361 | " d: dökümlenmez; dump uygulamasýndan etkilenmez.\n" |
| 2362 | " i: deðiþmez; dosya içeriði silinemez, yazýlamaz, dosyaya bað " |
| 2363 | "oluþturulamaz\n" |
| 2364 | " ve ismi deðiþtirilemez. Sadece root bu özelliði deðiþtirebilir.\n" |
| 2365 | " j: jurnal; dosya sistemi ext3 olarak baðlanmýþsa bu özellik etkisizdir\n" |
| 2366 | " s: silinme güvenliði; bu özellik verilen bir dosya silindiðinde veri " |
| 2367 | "alaný\n" |
| 2368 | " sýfýrlarla doldurulur\n" |
| 2369 | " S: eþzamanlý güncellemeler; bu özelliði içeren bir dosyaya tüm\n" |
| 2370 | " deðiþiklikler anýnda yazýlýr, sistemin 'sync' seçeneði ile " |
| 2371 | "baðlanmasýna\n" |
| 2372 | " eþdeðer özellik saðlar\n" |
| 2373 | " u: silinememezlik; bu dosya silindiðinde içeriði saklanýr, silecek\n" |
| 2374 | " kullanýcýya silinme sýrasýnda sorulmasýný saðlar.\n" |
| 2375 | "\n" |
| 2376 | "Seçenekler:\n" |
| 2377 | " -R dizinler ve içeriklerinde ardýþýk iþlem yapýlýr\n" |
| 2378 | " -V sürüm bilgisi ile iþlem hakkýnda daha ayrýntýlý bilgi verilir\n" |
| 2379 | " -v sürüm dosyanýn sürüm/üretim numarasý belirtilir\n" |
| 2380 | "\n" |
| 2381 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 2382 | "\n" |
| 2383 | |
| 2384 | #: misc/chattr.c:139 |
| 2385 | #, c-format |
| 2386 | msgid "bad version - %s\n" |
| 2387 | msgstr "sürüm hatalý - %s\n" |
| 2388 | |
| 2389 | #: misc/chattr.c:183 misc/lsattr.c:107 |
| 2390 | #, c-format |
| 2391 | msgid "while trying to stat %s" |
| 2392 | msgstr "- stat %s yapýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 2393 | |
| 2394 | #: misc/chattr.c:200 misc/chattr.c:216 |
| 2395 | #, c-format |
| 2396 | msgid "Flags of %s set as " |
| 2397 | msgstr "Belirlenen %s bayraklarý: " |
| 2398 | |
| 2399 | #: misc/chattr.c:209 |
| 2400 | #, c-format |
| 2401 | msgid "while reading flags on %s" |
| 2402 | msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu" |
| 2403 | |
| 2404 | #: misc/chattr.c:222 |
| 2405 | #, c-format |
| 2406 | msgid "while setting flags on %s" |
| 2407 | msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluþtu" |
| 2408 | |
| 2409 | #: misc/chattr.c:227 |
| 2410 | #, c-format |
| 2411 | msgid "Version of %s set as %lu\n" |
| 2412 | msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n" |
| 2413 | |
| 2414 | #: misc/chattr.c:230 |
| 2415 | #, c-format |
| 2416 | msgid "while setting version on %s" |
| 2417 | msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluþtu" |
| 2418 | |
| 2419 | #: misc/chattr.c:244 |
| 2420 | msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
| 2421 | msgstr "chattr_dir_proc iþlevinde dosya yolu deðiþkenine yer ayrýlamadý" |
| 2422 | |
| 2423 | #: misc/chattr.c:275 |
| 2424 | msgid "= is incompatible with - and +\n" |
| 2425 | msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n" |
| 2426 | |
| 2427 | #: misc/chattr.c:283 |
| 2428 | msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
| 2429 | msgstr "'-v', =, - veya + kullanýlmalý\n" |
| 2430 | |
| 2431 | #: misc/dumpe2fs.c:52 |
| 2432 | #, c-format |
| 2433 | msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" |
| 2434 | msgstr "" |
| 2435 | "Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt\n" |
| 2436 | "\n" |
| 2437 | "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n" |
| 2438 | "\n" |
| 2439 | "Seçenekler:\n" |
| 2440 | " -b hatalý olarak imlenmiþ bloklarý gösterir\n" |
| 2441 | " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediði özellikler içerse " |
| 2442 | "bile\n" |
| 2443 | " bilgilerin dökümlenmesini saðlar\n" |
| 2444 | " -h grup tanýmlayýcýlarý deðil sadece süperblok bilgilerini\n" |
| 2445 | " gösterir\n" |
| 2446 | " -i belirtilen aygýt için e2image tarafýndan oluþturulmuþ " |
| 2447 | "disk\n" |
| 2448 | " görüntüsü dosyasýnýn verilerini gösterir\n" |
| 2449 | " -x ayrýntýlý olarak gruplarýn bilgileri gösterilir\n" |
| 2450 | " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n" |
| 2451 | " -ob süperblok dosya sistemini tanýmlayan süperblok belirtilir\n" |
| 2452 | " -oB blok-boyu dosya sistemini tanýmlayan blok uzunluðu belirtilir\n" |
| 2453 | "\n" |
| 2454 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 2455 | "\n" |
| 2456 | |
| 2457 | #: misc/dumpe2fs.c:112 |
| 2458 | #, c-format |
| 2459 | msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n" |
| 2460 | msgstr "Grup %lu: (0x%04x ile 0x%04x arasýndaki bloklar)\n" |
| 2461 | |
| 2462 | #: misc/dumpe2fs.c:113 |
| 2463 | #, c-format |
| 2464 | msgid "Group %lu: (Blocks %u -- %u)\n" |
| 2465 | msgstr "Grup %lu: (%u ile %u arasýndaki bloklar)\n" |
| 2466 | |
| 2467 | #: misc/dumpe2fs.c:116 |
| 2468 | #, c-format |
| 2469 | msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n" |
| 2470 | msgstr "" |
| 2471 | " %s süperbloðun yeri: 0x%04x\n" |
| 2472 | " Grup tanýmýnýn yeri: 0x%04x-0x%04x\n" |
| 2473 | |
| 2474 | #: misc/dumpe2fs.c:118 |
| 2475 | #, c-format |
| 2476 | msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n" |
| 2477 | msgstr "" |
| 2478 | " %s süperbloðun yeri: %u\n" |
| 2479 | " Grup tanýmýnýn yeri: %u-%u\n" |
| 2480 | |
| 2481 | #: misc/dumpe2fs.c:120 |
| 2482 | msgid "Primary" |
| 2483 | msgstr " Ýlk" |
| 2484 | |
| 2485 | #: misc/dumpe2fs.c:120 |
| 2486 | msgid "Backup" |
| 2487 | msgstr "Yedek" |
| 2488 | |
| 2489 | #: misc/dumpe2fs.c:123 |
| 2490 | #, c-format |
| 2491 | msgid "" |
| 2492 | " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n" |
| 2493 | " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n" |
| 2494 | msgstr "" |
| 2495 | " Blok biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n" |
| 2496 | " Düðüm biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n" |
| 2497 | " Düðüm tablosunun yeri: 0x%04x-0x%04x (+%d)\n" |
| 2498 | |
| 2499 | #: misc/dumpe2fs.c:126 |
| 2500 | #, c-format |
| 2501 | msgid "" |
| 2502 | " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n" |
| 2503 | " Inode table at %u-%u (+%d)\n" |
| 2504 | msgstr "" |
| 2505 | " Blok biteþleminin yeri: %u (+%d)\n" |
| 2506 | " Düðüm biteþleminin yeri: %u (+%d)\n" |
| 2507 | " Düðüm tablosunun yeri: %u-%u (+%d)\n" |
| 2508 | |
| 2509 | #: misc/dumpe2fs.c:137 |
| 2510 | #, c-format |
| 2511 | msgid " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" |
| 2512 | msgstr "" |
| 2513 | " Serbest blok sayýsý: %d\n" |
| 2514 | " Serbest düðüm sayýsý: %d\n" |
| 2515 | " Dizin sayýsý: %d\n" |
| 2516 | |
| 2517 | #: misc/dumpe2fs.c:141 |
| 2518 | msgid " Free blocks: " |
| 2519 | msgstr " Serbest bloklar: " |
| 2520 | |
| 2521 | #: misc/dumpe2fs.c:146 |
| 2522 | msgid " Free inodes: " |
| 2523 | msgstr " Serbest düðümler: " |
| 2524 | |
| 2525 | #: misc/dumpe2fs.c:169 misc/dumpe2fs.c:195 |
| 2526 | msgid "while printing bad block list" |
| 2527 | msgstr "- hatalý bloklar listesi basýlýrken hata oluþtu" |
| 2528 | |
| 2529 | #: misc/dumpe2fs.c:173 |
| 2530 | #, c-format |
| 2531 | msgid "Bad blocks: %d" |
| 2532 | msgstr "Hatalý bloklar: %d" |
| 2533 | |
| 2534 | #: misc/dumpe2fs.c:214 misc/tune2fs.c:136 |
| 2535 | msgid "while reading journal superblock" |
| 2536 | msgstr "- jurnal süperbloðu okunurken hata oluþtu" |
| 2537 | |
| 2538 | #: misc/dumpe2fs.c:222 |
| 2539 | msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
| 2540 | msgstr "Jurnal süperbloðu taným numarasý bulunamadý" |
| 2541 | |
| 2542 | #. Print version number and exit |
| 2543 | #: misc/dumpe2fs.c:292 misc/mke2fs.c:971 |
| 2544 | #, c-format |
| 2545 | msgid "\tUsing %s\n" |
| 2546 | msgstr "\t%s kullanýlýyor\n" |
| 2547 | |
| 2548 | #: misc/dumpe2fs.c:318 misc/e2image.c:435 misc/tune2fs.c:652 resize/main.c:198 |
| 2549 | msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
| 2550 | msgstr "Geçerli süperblok bulunamadý.\n" |
| 2551 | |
| 2552 | #: misc/dumpe2fs.c:329 |
| 2553 | msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" |
| 2554 | msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlý dosya sistemi\n" |
| 2555 | |
| 2556 | #: misc/dumpe2fs.c:345 |
| 2557 | msgid "while trying to read the bitmaps" |
| 2558 | msgstr "- biteþlemler okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 2559 | |
| 2560 | #: misc/e2label.c:57 |
| 2561 | #, c-format |
| 2562 | msgid "e2label: cannot open %s\n" |
| 2563 | msgstr "e2label: %s açýlamýyor\n" |
| 2564 | |
| 2565 | #: misc/e2label.c:62 |
| 2566 | msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" |
| 2567 | msgstr "e2label: süperbloka eriþilemiyor\n" |
| 2568 | |
| 2569 | #: misc/e2label.c:67 |
| 2570 | msgid "e2label: error reading superblock\n" |
| 2571 | msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluþtu\n" |
| 2572 | |
| 2573 | #: misc/e2label.c:71 |
| 2574 | msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" |
| 2575 | msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi deðil\n" |
| 2576 | |
| 2577 | #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:753 |
| 2578 | msgid "Warning: label too long, truncating.\n" |
| 2579 | msgstr "Uyarý: etiket çok uzun, kýrpýlýyor.\n" |
| 2580 | |
| 2581 | #: misc/e2label.c:99 |
| 2582 | msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" |
| 2583 | msgstr "e2label: süperbloða yine eriþilemedi\n" |
| 2584 | |
| 2585 | #: misc/e2label.c:104 |
| 2586 | msgid "e2label: error writing superblock\n" |
| 2587 | msgstr "e2label: süperbloða yazýlýrken hata oluþtu\n" |
| 2588 | |
| 2589 | #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:411 |
| 2590 | msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" |
| 2591 | msgstr "" |
| 2592 | " \n" |
| 2593 | "Kullanýmý: e2label AYGIT [etiket]\n" |
| 2594 | "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanýlýr.\n" |
| 2595 | "\n" |
| 2596 | |
| 2597 | #: misc/e2image.c:50 |
| 2598 | #, c-format |
| 2599 | msgid "Usage: %s [-r] device file\n" |
| 2600 | msgstr "" |
| 2601 | "Kullanýmý: %s [-r] AYGIT DOSYA\n" |
| 2602 | "\n" |
| 2603 | "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n" |
| 2604 | "Örn: 4GB lýk bir sistem için yaklaþýk 3MB lýk bir görüntü dosyasý\n" |
| 2605 | "oluþturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n" |
| 2606 | "kullanýlabilir. Belli aralýklarla bu dosyanýn baþka bir dosya sistemine\n" |
| 2607 | "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneði temel biçemli bir dosya üretir, çok " |
| 2608 | "büyük\n" |
| 2609 | "olacaðýndan önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çýktýya\n" |
| 2610 | "yazýlýr.\n" |
| 2611 | |
| 2612 | #: misc/e2image.c:61 |
| 2613 | msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
| 2614 | msgstr "Baþlýk için tampon bellek ayrýlamadý\n" |
| 2615 | |
| 2616 | #: misc/e2image.c:80 |
| 2617 | #, c-format |
| 2618 | msgid "short write (only %d bytes) forwriting image header" |
| 2619 | msgstr "görüntü baþlýðýný yazmak için kýsa yazma (sadece %d bayt)" |
| 2620 | |
| 2621 | #: misc/e2image.c:99 |
| 2622 | msgid "while writing superblock" |
| 2623 | msgstr "- süperbloða yazýlýrken hata oluþtu" |
| 2624 | |
| 2625 | #: misc/e2image.c:107 |
| 2626 | msgid "while writing inode table" |
| 2627 | msgstr "- düðüm tablosuna yazýlýrken hata oluþtu" |
| 2628 | |
| 2629 | #: misc/e2image.c:114 |
| 2630 | msgid "while writing block bitmap" |
| 2631 | msgstr "- blok biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu" |
| 2632 | |
| 2633 | #: misc/e2image.c:121 |
| 2634 | msgid "while writing inode bitmap" |
| 2635 | msgstr "- düðüm biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu" |
| 2636 | |
| 2637 | #: misc/findsuper.c:117 |
| 2638 | msgid "Usage: findsuper device [skiprate [start]]\n" |
| 2639 | msgstr "Kullanýmý: findsuper aygýt [atlama_uzunluðu [baþlangýç_bloðu]]\n" |
| 2640 | |
| 2641 | #: misc/findsuper.c:124 |
| 2642 | msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n" |
| 2643 | msgstr "" |
| 2644 | "Gerçekten bir sektörden küçük atlamalar yapýlmasýný istiyor musunuz??\n" |
| 2645 | |
| 2646 | #: misc/findsuper.c:130 |
| 2647 | #, c-format |
| 2648 | msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n" |
| 2649 | msgstr "Baþlangýç 0 ya da daha büyük olmalý, %ld deðil\n" |
| 2650 | |
| 2651 | #: misc/findsuper.c:143 |
| 2652 | msgid "read failed" |
| 2653 | msgstr "okuma baþarýsýz" |
| 2654 | |
| 2655 | #: misc/findsuper.c:156 |
| 2656 | #, c-format |
| 2657 | msgid "Failed on %d at %ld\n" |
| 2658 | msgstr "%d üstünde %ld de baþarýsýz olundu\n" |
| 2659 | |
| 2660 | #: misc/fsck.c:251 |
| 2661 | #, c-format |
| 2662 | msgid "Could not determine filesystem type for %s\n" |
| 2663 | msgstr "%s için dosya sistemi türü saptanamadý\n" |
| 2664 | |
| 2665 | #: misc/fsck.c:271 |
| 2666 | #, c-format |
| 2667 | msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" |
| 2668 | msgstr "UYARI: %s açýlamadý: %s\n" |
| 2669 | |
| 2670 | #: misc/fsck.c:281 |
| 2671 | #, c-format |
| 2672 | msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" |
| 2673 | msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satýrýnda biçem hatasý\n" |
| 2674 | |
| 2675 | #: misc/fsck.c:301 |
| 2676 | msgid "" |
| 2677 | "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
| 2678 | "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
| 2679 | "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" |
| 2680 | "\n" |
| 2681 | msgstr "" |
| 2682 | "UYARI: /etc/fstab dosyanýzda fsck geçiþ sayýsý alaný bulunmuyor.\n" |
| 2683 | "\tBu seferlik iþlem yapýlacak, ancak en kýsa zamanda bu dosyayý\n" |
| 2684 | "\tdüzeltmelisiniz.\n" |
| 2685 | "\n" |
| 2686 | |
| 2687 | #: misc/fsck.c:415 |
| 2688 | #, c-format |
| 2689 | msgid "fsck: %s: not found\n" |
| 2690 | msgstr "fsck: %s: yok\n" |
| 2691 | |
| 2692 | #: misc/fsck.c:498 |
| 2693 | #, c-format |
| 2694 | msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" |
| 2695 | msgstr "%s: bekliyor: Baþka ast süreç yok?!?\n" |
| 2696 | |
| 2697 | #: misc/fsck.c:520 |
| 2698 | #, c-format |
| 2699 | msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" |
| 2700 | msgstr "Uyarý... %s %s aygýtý için %d sinyali ile çýktý.\n" |
| 2701 | |
| 2702 | #: misc/fsck.c:526 |
| 2703 | #, c-format |
| 2704 | msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" |
| 2705 | msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalýydý.\n" |
| 2706 | |
| 2707 | #: misc/fsck.c:615 |
| 2708 | #, c-format |
| 2709 | msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" |
| 2710 | msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalýtýrýlýrken oluþtu.\n" |
| 2711 | |
| 2712 | #: misc/fsck.c:635 |
| 2713 | msgid "" |
| 2714 | "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
| 2715 | "with 'no' or '!'.\n" |
| 2716 | msgstr "" |
| 2717 | "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n" |
| 2718 | "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanýlmalýdýr.\n" |
| 2719 | |
| 2720 | #: misc/fsck.c:654 |
| 2721 | msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
| 2722 | msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n" |
| 2723 | |
| 2724 | #: misc/fsck.c:794 |
| 2725 | #, c-format |
| 2726 | msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" |
| 2727 | msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n" |
| 2728 | |
| 2729 | #: misc/fsck.c:851 |
| 2730 | msgid "Checking all file systems.\n" |
| 2731 | msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n" |
| 2732 | |
| 2733 | #: misc/fsck.c:921 |
| 2734 | #, c-format |
| 2735 | msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
| 2736 | msgstr "--beklemede-- (%d geçiþi)\n" |
| 2737 | |
| 2738 | #: misc/fsck.c:942 |
| 2739 | msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] filesys\n" |
| 2740 | msgstr "" |
| 2741 | "Kullanýmý:\n" |
| 2742 | " fsck [seçenekler] dosya-sistemi... [--] [fsck-seçenekleri]\n" |
| 2743 | "\n" |
| 2744 | "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n" |
| 2745 | "için kullanýlýr. dosya-sistemi olarak bir disk bölümü, bir baðlama noktasý,\n" |
| 2746 | "bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n" |
| 2747 | "\n" |
| 2748 | "Seçenekler:\n" |
| 2749 | " -s Denetimi hýzlandýrýr. Etkileþimli kipte iyi bir " |
| 2750 | "seçimdir.\n" |
| 2751 | " -t ds-listesi Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n" |
| 2752 | " -A /etc/fstab dosyasýndaki denetlenmesi öngörülmüþ " |
| 2753 | "sistemlerin\n" |
| 2754 | " denetimleri yapýlýr.\n" |
| 2755 | " -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n" |
| 2756 | " -N Denetim yapýlýyormuþ gibi görünür, bir þey yapýlmaz.\n" |
| 2757 | " -P -A seçeneði ile birlikte kullanýlarak kök dosya sistemi\n" |
| 2758 | " denetlenirken diðer dosya sistemleri de paralel " |
| 2759 | "denetlenir\n" |
| 2760 | " -R -A seçeneði ile kullanýldýðýnda kök dosya sistemi\n" |
| 2761 | " denetlenmez.\n" |
| 2762 | " -T Baþlangýçta baþlýk gösterilmez.\n" |
| 2763 | " -V Ýþlemler sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir.\n" |
| 2764 | "\n" |
| 2765 | "fsck seçenekleri:\n" |
| 2766 | "\n" |
| 2767 | "Bu seçenekler e2fs dýþýndaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n" |
| 2768 | "\n" |
| 2769 | " -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir " |
| 2770 | "ve\n" |
| 2771 | " onarýlýr.\n" |
| 2772 | " -r Ýþlemler etkileþimli olarak yapýlýr. Paralel denetimler\n" |
| 2773 | " için önerilmez.\n" |
| 2774 | "\n" |
| 2775 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 2776 | "\n" |
| 2777 | |
| 2778 | #: misc/fsck.c:968 |
| 2779 | #, c-format |
| 2780 | msgid "%s: too many devices\n" |
| 2781 | msgstr "%s: aygýt sayýsý çok fazla\n" |
| 2782 | |
| 2783 | #: misc/fsck.c:978 misc/fsck.c:1049 |
| 2784 | #, c-format |
| 2785 | msgid "%s: too many arguments\n" |
| 2786 | msgstr "%s: argüman sayýsý fazla\n" |
| 2787 | |
| 2788 | #: misc/fsck.c:1103 |
| 2789 | msgid "" |
| 2790 | "\n" |
| 2791 | "No devices specified to be checked!\n" |
| 2792 | msgstr "" |
| 2793 | "\n" |
| 2794 | "Denetlenecek aygýt(lar) belirtilmedi!\n" |
| 2795 | |
| 2796 | #: misc/get_device_by_label.c:265 |
| 2797 | #, c-format |
| 2798 | msgid "WARNING: %s: bad UUID" |
| 2799 | msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalý" |
| 2800 | |
| 2801 | #: misc/lsattr.c:67 |
| 2802 | #, c-format |
| 2803 | msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" |
| 2804 | msgstr "" |
| 2805 | "Kullanýmý: %s [seçenekler] [dosyalar...]\n" |
| 2806 | "\n" |
| 2807 | "Dosyalarýn özelliklerini listeler.\n" |
| 2808 | "\n" |
| 2809 | "Seçenekler:\n" |
| 2810 | " -a '.' ile baþlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyalarý " |
| 2811 | "listeler\n" |
| 2812 | " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n" |
| 2813 | " -R dizinler ve içerikleri ardýþýk olarak listelenir\n" |
| 2814 | " -V sürüm bilgileri gösterilir\n" |
| 2815 | " -v dosyalarýn sürüm/üretim numaralarýný listeler\n" |
| 2816 | "\n" |
| 2817 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 2818 | "\n" |
| 2819 | |
| 2820 | #: misc/lsattr.c:77 |
| 2821 | #, c-format |
| 2822 | msgid "While reading flags on %s" |
| 2823 | msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu" |
| 2824 | |
| 2825 | #: misc/lsattr.c:84 |
| 2826 | #, c-format |
| 2827 | msgid "While reading version on %s" |
| 2828 | msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluþtu" |
| 2829 | |
| 2830 | #: misc/mke2fs.c:89 |
| 2831 | #, c-format |
| 2832 | msgid "" |
| 2833 | "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" |
| 2834 | "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n" |
| 2835 | "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n" |
| 2836 | "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n" |
| 2837 | "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n" |
| 2838 | msgstr "" |
| 2839 | "Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [blok-sayýsý]\n" |
| 2840 | "\n" |
| 2841 | "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluþturur.\n" |
| 2842 | "ext3 de desteklenmiþtir.\n" |
| 2843 | "\n" |
| 2844 | "Seçenekler:\n" |
| 2845 | " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluðu belirtilir\n" |
| 2846 | " -c salt-okunur kipte hatalý bloklar aranýr\n" |
| 2847 | " -f adým-boyu bu sürümde adým boyu blok boyuna eþittir\n" |
| 2848 | " -F aygýt blok özellikli olmasa bile bir dosya\n" |
| 2849 | " sistemi oluþturulur\n" |
| 2850 | " -g her-gruptaki-blok-sayýsý\n" |
| 2851 | " -i dosya-indeksi-uzunluðu boþ bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceði\n" |
| 2852 | " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n" |
| 2853 | " -j ext3 dosya sistemi için jurnal dosyasý " |
| 2854 | "oluþturur\n" |
| 2855 | " -J ile jurnal dosyasýnýn özellikleri " |
| 2856 | "verilmezse\n" |
| 2857 | " dosya öntanýmlý özelliklrele oluþturulur.\n" |
| 2858 | " DÝKKAT: Linux çekirdeðinde ext3 desteði yoksa\n" |
| 2859 | " sistem ext2 olarak kullanýlabilir\n" |
| 2860 | " -J jurnal-seçenekleri jurnal seçenekleri aþaðýda verilmiþtir\n" |
| 2861 | " -l DOSYA hatalý bloklar DOSYAdan okunur\n" |
| 2862 | " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n" |
| 2863 | " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanýcý için ayrýlan yedek bloklarýn\n" |
| 2864 | " yüzdesi. Öntanýmlý deðeri %%5 tir\n" |
| 2865 | " -M son-baðlanan-dizin dosya istemine son baðlanan dizin belirtilir\n" |
| 2866 | " -n dosya sistemi oluþturulmaz, sadece iþlemleri\n" |
| 2867 | " gösterir\n" |
| 2868 | " -N dosya-indeksi-sayýsý sistemdeki toplam dosya indeksi sayýsý " |
| 2869 | "belirtilir\n" |
| 2870 | " -o iþletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanýna " |
| 2871 | "yazýlacak\n" |
| 2872 | " deðer. Normalde Linux'tur.\n" |
| 2873 | " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluþturur.\n" |
| 2874 | " Özellikler aþaðýda verilmiþtir.\n" |
| 2875 | " -q iþlem sýrasýnda bilgi verilmez\n" |
| 2876 | " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dýþýnda öntanýmlý deðeri 1 dir\n" |
| 2877 | " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasýna bakýnýz\n" |
| 2878 | " -S kurtarma amacýyla sadece süper blok ve grup\n" |
| 2879 | " tanýmlayýcýlar yeniden yazýlýr\n" |
| 2880 | " -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasýl kullanýlacaðý " |
| 2881 | "belirtilir\n" |
| 2882 | " Türler için man sayfasýna bakýnýz.\n" |
| 2883 | " -v iþlem sýrasýnda ayrýntýlý bilgi verilir\n" |
| 2884 | " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n" |
| 2885 | "Jurnal seçenekleri:\n" |
| 2886 | " size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak " |
| 2887 | "belirtilir\n" |
| 2888 | " device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n" |
| 2889 | " kullanýlmasý saðlanýr.\n" |
| 2890 | "\n" |
| 2891 | "Özellikler:\n" |
| 2892 | " sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n" |
| 2893 | " filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n" |
| 2894 | " has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý " |
| 2895 | "oluþturur.\n" |
| 2896 | "\n" |
| 2897 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 2898 | "\n" |
| 2899 | |
| 2900 | #: misc/mke2fs.c:222 |
| 2901 | #, c-format |
| 2902 | msgid "Running command: %s\n" |
| 2903 | msgstr "Çalýþan komut: %s\n" |
| 2904 | |
| 2905 | #: misc/mke2fs.c:226 |
| 2906 | #, c-format |
| 2907 | msgid "while trying run '%s'" |
| 2908 | msgstr "- '%s' çalýþtýrýlýrken hata oluþtu" |
| 2909 | |
| 2910 | #: misc/mke2fs.c:233 |
| 2911 | msgid "while processing list of bad blocks from program" |
| 2912 | msgstr "- hatalý bloklar listesi iþlenirken hata oluþtu" |
| 2913 | |
| 2914 | #: misc/mke2fs.c:259 |
| 2915 | #, c-format |
| 2916 | msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" |
| 2917 | msgstr "Birincil süperblok/grup tanýmý alanýndaki blok %d hatalý\n" |
| 2918 | |
| 2919 | #: misc/mke2fs.c:261 |
| 2920 | #, c-format |
| 2921 | msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n" |
| 2922 | msgstr "" |
| 2923 | "Bir dosya sistemi oluþturulurken %d den %d ye kadar olan\n" |
| 2924 | "bloklar hatasýz olmak zorundadýr.\n" |
| 2925 | |
| 2926 | #: misc/mke2fs.c:264 |
| 2927 | msgid "Aborting....\n" |
| 2928 | msgstr "Çýkýlýyor...\n" |
| 2929 | |
| 2930 | #: misc/mke2fs.c:284 |
| 2931 | #, c-format |
| 2932 | msgid "" |
| 2933 | "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n" |
| 2934 | "\tbad blocks.\n" |
| 2935 | "\n" |
| 2936 | msgstr "" |
| 2937 | "Uyarý: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanýmý\n" |
| 2938 | "\"hatalý bloklar\" içeriyor.\n" |
| 2939 | "\n" |
| 2940 | |
| 2941 | #: misc/mke2fs.c:302 |
| 2942 | msgid "while marking bad blocks as used" |
| 2943 | msgstr "- hatalý bloklar kullanýlmýþ olarak imlenirken hata oluþtu" |
| 2944 | |
| 2945 | #: misc/mke2fs.c:355 |
| 2946 | msgid "done \n" |
| 2947 | msgstr "bitti \n" |
| 2948 | |
| 2949 | #: misc/mke2fs.c:390 |
| 2950 | msgid "while allocating zeroizing buffer" |
| 2951 | msgstr "- sýfýrlama tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu" |
| 2952 | |
| 2953 | #: misc/mke2fs.c:431 |
| 2954 | msgid "Writing inode tables: " |
| 2955 | msgstr "Düðüm tablolarý yazýlýyor: " |
| 2956 | |
| 2957 | #: misc/mke2fs.c:442 |
| 2958 | #, c-format |
| 2959 | msgid "" |
| 2960 | "\n" |
| 2961 | "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n" |
| 2962 | msgstr "" |
| 2963 | "\n" |
| 2964 | "%2d de baþlayan düðüm tablosundaki %1d blok yazýlamadý: %3s\n" |
| 2965 | |
| 2966 | #: misc/mke2fs.c:465 |
| 2967 | msgid "while creating root dir" |
| 2968 | msgstr "- kök dizin oluþturulurken hata" |
| 2969 | |
| 2970 | #: misc/mke2fs.c:472 |
| 2971 | msgid "while reading root inode" |
| 2972 | msgstr "- kök düðümü okunurken hata oluþtu" |
| 2973 | |
| 2974 | #: misc/mke2fs.c:481 |
| 2975 | msgid "while setting root inode ownership" |
| 2976 | msgstr "- kök düðümünün sahibi belirlenirken hata oluþtu" |
| 2977 | |
| 2978 | #: misc/mke2fs.c:498 |
| 2979 | msgid "while creating /lost+found" |
| 2980 | msgstr "- /lost+found dizini oluþturulurken hata oluþtu" |
| 2981 | |
| 2982 | #: misc/mke2fs.c:505 |
| 2983 | msgid "while looking up /lost+found" |
| 2984 | msgstr "- /lost+found dizine bakýlýrken hata oluþtu" |
| 2985 | |
| 2986 | #: misc/mke2fs.c:515 |
| 2987 | msgid "while expanding /lost+found" |
| 2988 | msgstr "- /lost+found dizini geniþletilirken hata oluþtu" |
| 2989 | |
| 2990 | #: misc/mke2fs.c:531 |
| 2991 | msgid "while setting bad block inode" |
| 2992 | msgstr "- hatalý blok düðümü belirlenirken hata oluþtu" |
| 2993 | |
| 2994 | #: misc/mke2fs.c:564 |
| 2995 | #, c-format |
| 2996 | msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" |
| 2997 | msgstr "Uyarý: %d. sektör silinemedi: %s\n" |
| 2998 | |
| 2999 | #: misc/mke2fs.c:580 |
| 3000 | msgid "while initializing journal superblock" |
| 3001 | msgstr "- jurnal superbloðu ilklendirilirken hata oluþtu" |
| 3002 | |
| 3003 | #: misc/mke2fs.c:586 |
| 3004 | msgid "Zeroing journal device: " |
| 3005 | msgstr "Jurnal aygýtý temizleniyor: " |
| 3006 | |
| 3007 | #: misc/mke2fs.c:593 |
| 3008 | #, c-format |
| 3009 | msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" |
| 3010 | msgstr "- jurnal aygýtý temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluþtu" |
| 3011 | |
| 3012 | #: misc/mke2fs.c:604 |
| 3013 | msgid "while writing journal superblock" |
| 3014 | msgstr "- jurnal süperbloðu yazýlýrken hata oluþtu" |
| 3015 | |
| 3016 | #: misc/mke2fs.c:618 |
| 3017 | #, c-format |
| 3018 | msgid "" |
| 3019 | "warning: %d blocks unused.\n" |
| 3020 | "\n" |
| 3021 | msgstr "" |
| 3022 | "uyarý: %d blok kullanýlmamýþ.\n" |
| 3023 | "\n" |
| 3024 | |
| 3025 | #: misc/mke2fs.c:623 |
| 3026 | #, c-format |
| 3027 | msgid "Filesystem label=%s\n" |
| 3028 | msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n" |
| 3029 | |
| 3030 | #: misc/mke2fs.c:624 |
| 3031 | msgid "OS type: " |
| 3032 | msgstr "Ýþl. Sist. türü: " |
| 3033 | |
| 3034 | #: misc/mke2fs.c:629 |
| 3035 | msgid "(unknown os)" |
| 3036 | msgstr "(bilinmeyen iþl. sist.)" |
| 3037 | |
| 3038 | #: misc/mke2fs.c:632 |
| 3039 | #, c-format |
| 3040 | msgid "Block size=%u (log=%u)\n" |
| 3041 | msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n" |
| 3042 | |
| 3043 | #: misc/mke2fs.c:634 |
| 3044 | #, c-format |
| 3045 | msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" |
| 3046 | msgstr "Adýmlama boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n" |
| 3047 | |
| 3048 | #: misc/mke2fs.c:636 |
| 3049 | #, c-format |
| 3050 | msgid "%u inodes, %u blocks\n" |
| 3051 | msgstr "%u düðüm, %u blok\n" |
| 3052 | |
| 3053 | #: misc/mke2fs.c:638 |
| 3054 | #, c-format |
| 3055 | msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
| 3056 | msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanýcý için ayrýldý\n" |
| 3057 | |
| 3058 | #: misc/mke2fs.c:641 |
| 3059 | #, c-format |
| 3060 | msgid "First data block=%u\n" |
| 3061 | msgstr "Ýlk veri bloðu = %u\n" |
| 3062 | |
| 3063 | #: misc/mke2fs.c:643 |
| 3064 | #, c-format |
| 3065 | msgid "%u block groups\n" |
| 3066 | msgstr "%u blok grubu\n" |
| 3067 | |
| 3068 | #: misc/mke2fs.c:645 |
| 3069 | #, c-format |
| 3070 | msgid "%u block group\n" |
| 3071 | msgstr "%u blok grubu\n" |
| 3072 | |
| 3073 | #: misc/mke2fs.c:646 |
| 3074 | #, c-format |
| 3075 | msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" |
| 3076 | msgstr "Grup baþýna %u blok ve %u sekme\n" |
| 3077 | |
| 3078 | #: misc/mke2fs.c:648 |
| 3079 | #, c-format |
| 3080 | msgid "%u inodes per group\n" |
| 3081 | msgstr "grup baþýna %u düðüm\n" |
| 3082 | |
| 3083 | #: misc/mke2fs.c:655 |
| 3084 | msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
| 3085 | msgstr "Süperbloklarýn bulunduðu bloklar:" |
| 3086 | |
| 3087 | #: misc/mke2fs.c:705 |
| 3088 | msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n" |
| 3089 | msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n" |
| 3090 | |
| 3091 | #: misc/mke2fs.c:730 |
| 3092 | msgid "Invalid stride parameter.\n" |
| 3093 | msgstr "'stride' parametresi geçersiz.\n" |
| 3094 | |
| 3095 | #: misc/mke2fs.c:738 |
| 3096 | msgid "" |
| 3097 | "\n" |
| 3098 | "Bad raid options specified.\n" |
| 3099 | "\n" |
| 3100 | "Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| 3101 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| 3102 | "\n" |
| 3103 | "Valid raid options are:\n" |
| 3104 | "\tstride=<stride length in blocks>\n" |
| 3105 | "\n" |
| 3106 | msgstr "" |
| 3107 | "\n" |
| 3108 | "Belirtilen raid seçenekleri hatalý.\n" |
| 3109 | "\n" |
| 3110 | "Raid seçenekleri '=' iþaretli çiftler virgüllerle ayrýlarak verilir.\n" |
| 3111 | "\n" |
| 3112 | "Geçerli raid seçenekleri:\n" |
| 3113 | "\tstride=<bloklardaki adým uzunluðu>\n" |
| 3114 | "\n" |
| 3115 | |
| 3116 | #: misc/mke2fs.c:840 |
| 3117 | #, c-format |
| 3118 | msgid "bad fragment size - %s" |
| 3119 | msgstr "sekme boyu hatalý - %s" |
| 3120 | |
| 3121 | #: misc/mke2fs.c:846 |
| 3122 | msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" |
| 3123 | msgstr "Uyarý: sekmeler desteklenmediðinden -f seçeneði yoksayýlýyor\n" |
| 3124 | |
| 3125 | #: misc/mke2fs.c:853 |
| 3126 | msgid "Illegal number for blocks per group" |
| 3127 | msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kuraldýþý" |
| 3128 | |
| 3129 | #: misc/mke2fs.c:858 |
| 3130 | msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
| 3131 | msgstr "grup baþýna blok sayýsý 8'in katlarý olmalýdýr" |
| 3132 | |
| 3133 | #: misc/mke2fs.c:867 |
| 3134 | #, c-format |
| 3135 | msgid "bad inode ratio - %s" |
| 3136 | msgstr "düðüm oraný hatalý - %s" |
| 3137 | |
| 3138 | #: misc/mke2fs.c:884 |
| 3139 | msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
| 3140 | msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrýlýrken" |
| 3141 | |
| 3142 | #: misc/mke2fs.c:893 |
| 3143 | #, c-format |
| 3144 | msgid "bad reserved blocks percent - %s" |
| 3145 | msgstr "yedek blok yüzdesi hatalý - %s" |
| 3146 | |
| 3147 | #: misc/mke2fs.c:956 misc/tune2fs.c:265 |
| 3148 | #, c-format |
| 3149 | msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" |
| 3150 | msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n" |
| 3151 | |
| 3152 | #: misc/mke2fs.c:1009 misc/mke2fs.c:1270 |
| 3153 | #, c-format |
| 3154 | msgid "while trying to open journal device %s\n" |
| 3155 | msgstr "- %s jurnal aygýtý açýlmaya çalýþýlýrken hata\n" |
| 3156 | |
| 3157 | #: misc/mke2fs.c:1034 |
| 3158 | msgid "filesystem" |
| 3159 | msgstr "dosya sistemi" |
| 3160 | |
| 3161 | #: misc/mke2fs.c:1047 resize/main.c:221 |
| 3162 | msgid "while trying to determine filesystem size" |
| 3163 | msgstr "- dosya sistemi uzunluðu saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 3164 | |
| 3165 | #: misc/mke2fs.c:1053 |
| 3166 | msgid "" |
| 3167 | "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| 3168 | "the size of the filesystem\n" |
| 3169 | msgstr "" |
| 3170 | "Aygýt alaný saptanamadý; dosya sistemi için\n" |
| 3171 | "bir uzunluk belirtmelisiniz\n" |
| 3172 | |
| 3173 | #: misc/mke2fs.c:1060 |
| 3174 | msgid "" |
| 3175 | "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" |
| 3176 | "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" |
| 3177 | "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" |
| 3178 | "\tto re-read your partition table.\n" |
| 3179 | msgstr "" |
| 3180 | "Aygýttaki alan sýfýr olarak raporlandý. Ya deðiþtirilen bir disk bölümü\n" |
| 3181 | "hala meþgul veya kullanýmda olduðundan fdisk çalýþtýrýldýktan sonra\n" |
| 3182 | "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadý ya da yanlýþ bölüm belirtildi.\n" |
| 3183 | "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunmasý için sisteminizi yeniden\n" |
| 3184 | "baþlatmalýsýnýz.\n" |
| 3185 | |
| 3186 | #: misc/mke2fs.c:1075 |
| 3187 | msgid "Filesystem larger than apparent filesystem size." |
| 3188 | msgstr "Dosya sisteminin uzunluðu görünürdeki uzunluktan büyük." |
| 3189 | |
| 3190 | #: misc/mke2fs.c:1093 |
| 3191 | msgid "blocks per group count out of range" |
| 3192 | msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kapsamdýþý" |
| 3193 | |
| 3194 | #: misc/mke2fs.c:1133 |
| 3195 | msgid "while setting up superblock" |
| 3196 | msgstr "- süperblok ayarlanýrken hata oluþtu" |
| 3197 | |
| 3198 | #: misc/mke2fs.c:1161 |
| 3199 | #, c-format |
| 3200 | msgid "unknown os - %s" |
| 3201 | msgstr "bilinmeyen iþletim sistemi - %s" |
| 3202 | |
| 3203 | #: misc/mke2fs.c:1216 |
| 3204 | msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
| 3205 | msgstr "- dosya sistemi tablolarý ayrýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 3206 | |
| 3207 | #: misc/mke2fs.c:1247 |
| 3208 | #, c-format |
| 3209 | msgid "zeroing block %u at end of filesystem" |
| 3210 | msgstr "sýfýrlama bloðu %u dosya sisteminin sonunda" |
| 3211 | |
| 3212 | #: misc/mke2fs.c:1263 misc/tune2fs.c:340 |
| 3213 | msgid "journal" |
| 3214 | msgstr "jurnal" |
| 3215 | |
| 3216 | #: misc/mke2fs.c:1275 |
| 3217 | #, c-format |
| 3218 | msgid "Adding journal to device %s: " |
| 3219 | msgstr "%s'e jurnal ekleniyor: " |
| 3220 | |
| 3221 | #: misc/mke2fs.c:1282 |
| 3222 | #, c-format |
| 3223 | msgid "" |
| 3224 | "\n" |
| 3225 | "\twhile trying to add journal to device %s" |
| 3226 | msgstr "" |
| 3227 | "\n" |
| 3228 | "\tjurnal %s e eklenmeye çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 3229 | |
| 3230 | #: misc/mke2fs.c:1287 misc/mke2fs.c:1311 misc/tune2fs.c:362 misc/tune2fs.c:376 |
| 3231 | msgid "done\n" |
| 3232 | msgstr "tamam\n" |
| 3233 | |
| 3234 | #: misc/mke2fs.c:1299 |
| 3235 | #, c-format |
| 3236 | msgid "Creating journal (%d blocks): " |
| 3237 | msgstr "Jurnal oluþturuluyor (%d blok): " |
| 3238 | |
| 3239 | #: misc/mke2fs.c:1307 |
| 3240 | msgid "" |
| 3241 | "\n" |
| 3242 | "\twhile trying to create journal" |
| 3243 | msgstr "" |
| 3244 | "\n" |
| 3245 | "\tjurnal oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 3246 | |
| 3247 | #: misc/mke2fs.c:1316 |
| 3248 | msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
| 3249 | msgstr "Süperbloklarýn ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazýlýyor: " |
| 3250 | |
| 3251 | #: misc/mke2fs.c:1320 |
| 3252 | msgid "" |
| 3253 | "\n" |
| 3254 | "Warning, had trouble writing out superblocks." |
| 3255 | msgstr "" |
| 3256 | "\n" |
| 3257 | "Uyarý, süperbloklarýn tamamýna yazma sorunu var." |
| 3258 | |
| 3259 | #: misc/mke2fs.c:1323 |
| 3260 | msgid "" |
| 3261 | "done\n" |
| 3262 | "\n" |
| 3263 | msgstr "" |
| 3264 | "bitti\n" |
| 3265 | "\n" |
| 3266 | |
| 3267 | #: misc/mklost+found.c:47 |
| 3268 | msgid "Usage: mklost+found\n" |
| 3269 | msgstr "Kullanýmý: mklost+found\n" |
| 3270 | |
| 3271 | #: misc/partinfo.c:21 |
| 3272 | #, c-format |
| 3273 | msgid "%s failed for %s: %s\n" |
| 3274 | msgstr "%s %s için baþarýsýz: %s\n" |
| 3275 | |
| 3276 | #: misc/partinfo.c:37 |
| 3277 | #, c-format |
| 3278 | msgid "" |
| 3279 | "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" |
| 3280 | "\n" |
| 3281 | "This program prints out the partition information for a set of devices\n" |
| 3282 | "A common way to use this program is:\n" |
| 3283 | "\n" |
| 3284 | "\t%s /dev/hda?\n" |
| 3285 | "\n" |
| 3286 | msgstr "" |
| 3287 | "Kullanýmý: %s <aygýt1> <aygýt2> <aygýt3>\n" |
| 3288 | "\n" |
| 3289 | "Bir aygýt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n" |
| 3290 | "Bu uygulamanýn çok kullanýlan biçimi:\n" |
| 3291 | "\n" |
| 3292 | "\t%s /dev/hda?\n" |
| 3293 | "\n" |
| 3294 | |
| 3295 | #: misc/partinfo.c:54 |
| 3296 | msgid "HDIO_GETGEO ioctl" |
| 3297 | msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" |
| 3298 | |
| 3299 | #: misc/partinfo.c:61 |
| 3300 | msgid "BLKGETSIZE ioctl" |
| 3301 | msgstr "BLKGETSIZE ioctl" |
| 3302 | |
| 3303 | #: misc/tune2fs.c:72 |
| 3304 | msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
| 3305 | msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalýþtýrýn.\n" |
| 3306 | |
| 3307 | #: misc/tune2fs.c:77 |
| 3308 | #, c-format |
| 3309 | msgid "" |
| 3310 | "Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n" |
| 3311 | "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n" |
| 3312 | "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n" |
| 3313 | "\t[-r reserved-blocks-count] [-u user] [-C mount-count]\n" |
| 3314 | "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-dir] [-U UUID]\n" |
| 3315 | "\t[-O [^]feature[,...]] device\n" |
| 3316 | msgstr "" |
| 3317 | "Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt\n" |
| 3318 | "\n" |
| 3319 | "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n" |
| 3320 | "\n" |
| 3321 | "Seçenekler:\n" |
| 3322 | " -c SAYI Ýki dosya sistemi denetimi arasýnda dosya " |
| 3323 | "sisteminin\n" |
| 3324 | " en çok kaç defa baðlanabileceði belirtilir.\n" |
| 3325 | " -C SAYI -c ile ayný\n" |
| 3326 | " -e hata-davranýþý Hata oluþtuðunda ne yapýlacaðý belirtilir.\n" |
| 3327 | " 'continue': hata yoksayýlýr. 'remount-ro': dosya\n" |
| 3328 | " sistemi salt-okunur olarak baðlanýr. 'panic':\n" |
| 3329 | " çekirdek paniði oluþur.\n" |
| 3330 | " -g grup Yedek bloklarýn hangi kullanýcý grubuna " |
| 3331 | "ayrýlacaðý\n" |
| 3332 | " belirtilir. Grup ismi ya da numarasý verilebilir.\n" |
| 3333 | " -u kullanýcý Yedek bloklarýn hangi kullanýcýya ayrýlacaðý\n" |
| 3334 | " belirtilir. Kull. ismi ya da numarasý " |
| 3335 | "verilebilir.\n" |
| 3336 | " -i süre[d|m|w] Ýki denetim arasýndaki en büyük süre belirtilir.\n" |
| 3337 | " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n" |
| 3338 | " zamana baðlý denetim ayarý kaldýrýlýr.\n" |
| 3339 | " -j Dosya sistemine jurnal dosyasý eklenir. -J\n" |
| 3340 | " seçeneði ile seçenekler belirtilmezse dosya\n" |
| 3341 | " öntanýmlý özelliklerle oluþtururlur.\n" |
| 3342 | " -J seçenek[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen seçenekler burada\n" |
| 3343 | " virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n" |
| 3344 | " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n" |
| 3345 | " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n" |
| 3346 | " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek bloklarýn yüzdesi belirtilir. Öntanýmlý %%5\n" |
| 3347 | " -M DÝZÝN Dosya sistemine son baðlanan dizin belirtilir.\n" |
| 3348 | " -O [^]özellik[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen özellikler burada\n" |
| 3349 | " virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n" |
| 3350 | " -r Yedek bloklarýn sayýsý belirtilir.\n" |
| 3351 | " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandýrýr.\n" |
| 3352 | " -O sparse_super ile aynýdýr.\n" |
| 3353 | " -U clear|random|time Dosya sisteminin evrensel tek kimliðinin (UUID)\n" |
| 3354 | " hangi yöntemle belirleneceði belirtilir.'clear' " |
| 3355 | "ile\n" |
| 3356 | " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n" |
| 3357 | " kimlik üretir.\n" |
| 3358 | "\n" |
| 3359 | "Jurnal seçenekleri:\n" |
| 3360 | " size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak " |
| 3361 | "belirtilir\n" |
| 3362 | " device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n" |
| 3363 | " kullanýlmasý saðlanýr.\n" |
| 3364 | "\n" |
| 3365 | "Özellikler:\n" |
| 3366 | "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloða eskiler kaldýrýlarak yazýlýr.\n" |
| 3367 | "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n" |
| 3368 | "eklenir.\n" |
| 3369 | " sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n" |
| 3370 | " filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n" |
| 3371 | " has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý " |
| 3372 | "oluþturur.\n" |
| 3373 | "\n" |
| 3374 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 3375 | "\n" |
| 3376 | |
| 3377 | #: misc/tune2fs.c:124 |
| 3378 | msgid "while trying to open external journal" |
| 3379 | msgstr "- dýþ jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 3380 | |
| 3381 | #: misc/tune2fs.c:128 |
| 3382 | #, c-format |
| 3383 | msgid "%s is not a journal device.\n" |
| 3384 | msgstr "%s bir jurnal aygýtý deðil.\n" |
| 3385 | |
| 3386 | #: misc/tune2fs.c:143 |
| 3387 | msgid "Journal superblock not found!\n" |
| 3388 | msgstr "Jurnal süperbloðu yok!\n" |
| 3389 | |
| 3390 | #: misc/tune2fs.c:156 |
| 3391 | msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
| 3392 | msgstr "Jurnal aygýtýnda dosya sisteminin evrensel tek kimliði (UUID) yok.\n" |
| 3393 | |
| 3394 | #: misc/tune2fs.c:176 |
| 3395 | msgid "Journal NOT removed\n" |
| 3396 | msgstr "Jurnal silinMEdi\n" |
| 3397 | |
| 3398 | #: misc/tune2fs.c:183 |
| 3399 | msgid "Journal removed\n" |
| 3400 | msgstr "Jurnal silindi\n" |
| 3401 | |
| 3402 | #: misc/tune2fs.c:214 |
| 3403 | msgid "while reading journal inode" |
| 3404 | msgstr "- jurnal düðümü okunurken hata oluþtu" |
| 3405 | |
| 3406 | #: misc/tune2fs.c:221 |
| 3407 | msgid "while reading bitmaps" |
| 3408 | msgstr "- biteþlemler okunurken hata oluþtu" |
| 3409 | |
| 3410 | #: misc/tune2fs.c:228 |
| 3411 | msgid "while clearing journal inode" |
| 3412 | msgstr "- jurnal düðümü temizlenirken hata oluþtu" |
| 3413 | |
| 3414 | #: misc/tune2fs.c:239 |
| 3415 | msgid "while writing journal inode" |
| 3416 | msgstr "- jurnal düðümü yazýlýrken hata oluþtu" |
| 3417 | |
| 3418 | #: misc/tune2fs.c:279 |
| 3419 | msgid "" |
| 3420 | "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" |
| 3421 | "unmounted or mounted read-only.\n" |
| 3422 | msgstr "" |
| 3423 | "has_journal bayraðý sadece dosya sistemi baðlý deðilken ya da salt-okunur\n" |
| 3424 | "baðlýyken temizlenebilir.\n" |
| 3425 | |
| 3426 | #: misc/tune2fs.c:288 |
| 3427 | msgid "" |
| 3428 | "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" |
| 3429 | "the has_journal flag.\n" |
| 3430 | msgstr "" |
| 3431 | "needs_recovery bayraðý gerekiyor. Lütfen has_journal bayraðý\n" |
| 3432 | "temizlenmeden önce e2fsck çalýþtýrýn.\n" |
| 3433 | |
| 3434 | #: misc/tune2fs.c:335 |
| 3435 | msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
| 3436 | msgstr "Dosya sisteminde bir jurnal dosyasý zaten var.\n" |
| 3437 | |
| 3438 | #: misc/tune2fs.c:346 |
| 3439 | #, c-format |
| 3440 | msgid "" |
| 3441 | "\n" |
| 3442 | "\twhile trying to open journal on %s\n" |
| 3443 | msgstr "" |
| 3444 | "\n" |
| 3445 | "\t%s üzerindeki jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu\n" |
| 3446 | |
| 3447 | #: misc/tune2fs.c:350 |
| 3448 | #, c-format |
| 3449 | msgid "Creating journal on device %s: " |
| 3450 | msgstr "%s üzerinde jurnal dosyasý oluþturuluyor: " |
| 3451 | |
| 3452 | #: misc/tune2fs.c:358 |
| 3453 | #, c-format |
| 3454 | msgid "while adding filesystem to journal on %s" |
| 3455 | msgstr "- %s üzerindeki jurnal dosyasýna dosya sistemi eklenirken hata oluþtu" |
| 3456 | |
| 3457 | #: misc/tune2fs.c:364 |
| 3458 | msgid "Creating journal inode: " |
| 3459 | msgstr "Jurnal düðümü oluþturuluyor: " |
| 3460 | |
| 3461 | #: misc/tune2fs.c:373 |
| 3462 | msgid "" |
| 3463 | "\n" |
| 3464 | "\twhile trying to create journal file" |
| 3465 | msgstr "" |
| 3466 | "\n" |
| 3467 | "\tjurnal dosyasý oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu" |
| 3468 | |
| 3469 | #: misc/tune2fs.c:439 misc/tune2fs.c:452 |
| 3470 | #, c-format |
| 3471 | msgid "bad mounts count - %s" |
| 3472 | msgstr "baðlama sayýsý hatalý - %s" |
| 3473 | |
| 3474 | #: misc/tune2fs.c:468 |
| 3475 | #, c-format |
| 3476 | msgid "bad error behavior - %s" |
| 3477 | msgstr "hata davranýþý hatalý - %s" |
| 3478 | |
| 3479 | #: misc/tune2fs.c:491 |
| 3480 | #, c-format |
| 3481 | msgid "bad gid/group name - %s" |
| 3482 | msgstr "grup ismi/numarasý hatalý -%s" |
| 3483 | |
| 3484 | #: misc/tune2fs.c:524 |
| 3485 | #, c-format |
| 3486 | msgid "bad interval - %s" |
| 3487 | msgstr "süre hatalý - %s" |
| 3488 | |
| 3489 | #: misc/tune2fs.c:552 |
| 3490 | #, c-format |
| 3491 | msgid "bad reserved block ratio - %s" |
| 3492 | msgstr "yedek blok oraný hatalý - %s" |
| 3493 | |
| 3494 | #: misc/tune2fs.c:567 |
| 3495 | msgid "-O may only be specified once" |
| 3496 | msgstr "-O virgüllerle ayrýlmýþ özellikleriyle yalnýz bir kere kullanýlabilir" |
| 3497 | |
| 3498 | #: misc/tune2fs.c:577 |
| 3499 | #, c-format |
| 3500 | msgid "bad reserved blocks count - %s" |
| 3501 | msgstr "yedek blok sayýsý hatalý - %s" |
| 3502 | |
| 3503 | #: misc/tune2fs.c:601 |
| 3504 | #, c-format |
| 3505 | msgid "bad uid/user name - %s" |
| 3506 | msgstr "kullanýcý ismi/numarasý hatalý - %s" |
| 3507 | |
| 3508 | #: misc/tune2fs.c:675 |
| 3509 | #, c-format |
| 3510 | msgid "Setting maximal mount count to %d\n" |
| 3511 | msgstr "En fazla baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n" |
| 3512 | |
| 3513 | #: misc/tune2fs.c:681 |
| 3514 | #, c-format |
| 3515 | msgid "Setting current mount count to %d\n" |
| 3516 | msgstr "Þimdiki baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n" |
| 3517 | |
| 3518 | #: misc/tune2fs.c:686 |
| 3519 | #, c-format |
| 3520 | msgid "Setting error behavior to %d\n" |
| 3521 | msgstr "Hata davranýþý %d olarak belirleniyor\n" |
| 3522 | |
| 3523 | #: misc/tune2fs.c:691 |
| 3524 | #, c-format |
| 3525 | msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" |
| 3526 | msgstr "Yedek bloklarýn grup numarasý %lu olarak belirleniyor\n" |
| 3527 | |
| 3528 | #: misc/tune2fs.c:696 |
| 3529 | #, c-format |
| 3530 | msgid "Setting interval between check %lu seconds\n" |
| 3531 | msgstr "Denetimler arasýndaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n" |
| 3532 | |
| 3533 | #: misc/tune2fs.c:702 |
| 3534 | #, c-format |
| 3535 | msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n" |
| 3536 | msgstr "Yedek bloklarýn yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n" |
| 3537 | |
| 3538 | #: misc/tune2fs.c:708 |
| 3539 | #, c-format |
| 3540 | msgid "reserved blocks count is too big (%ul)" |
| 3541 | msgstr "yedek blok sayýsý çok büyük (%ul)" |
| 3542 | |
| 3543 | #: misc/tune2fs.c:714 |
| 3544 | #, c-format |
| 3545 | msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" |
| 3546 | msgstr "Yedek blok sayýsý %lu olarak belirleniyor\n" |
| 3547 | |
| 3548 | #: misc/tune2fs.c:720 |
| 3549 | msgid "" |
| 3550 | "\n" |
| 3551 | "The filesystem already has sparse superblocks.\n" |
| 3552 | msgstr "" |
| 3553 | "\n" |
| 3554 | "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltýlmýþ.\n" |
| 3555 | |
| 3556 | #: misc/tune2fs.c:727 |
| 3557 | #, c-format |
| 3558 | msgid "" |
| 3559 | "\n" |
| 3560 | "Sparse superblock flag set. %s" |
| 3561 | msgstr "" |
| 3562 | "\n" |
| 3563 | "Süperblok azaltma bayraðý konuldu. %s" |
| 3564 | |
| 3565 | #: misc/tune2fs.c:734 |
| 3566 | msgid "" |
| 3567 | "\n" |
| 3568 | "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" |
| 3569 | msgstr "" |
| 3570 | "\n" |
| 3571 | "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayraðý zaten etkin deðil.\n" |
| 3572 | |
| 3573 | #: misc/tune2fs.c:742 |
| 3574 | #, c-format |
| 3575 | msgid "" |
| 3576 | "\n" |
| 3577 | "Sparse superblock flag cleared. %s" |
| 3578 | msgstr "" |
| 3579 | "\n" |
| 3580 | "Süperblok azaltma bayraðý temizlendi. %s" |
| 3581 | |
| 3582 | #: misc/tune2fs.c:749 |
| 3583 | #, c-format |
| 3584 | msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" |
| 3585 | msgstr "Ayrýlan bloklarýn kullanýcý numarasý %lu olarak ayarlanýyor\n" |
| 3586 | |
| 3587 | #: misc/tune2fs.c:780 |
| 3588 | msgid "Invalid UUID format\n" |
| 3589 | msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n" |
| 3590 | |
| 3591 | #: misc/uuidgen.c:30 |
| 3592 | #, c-format |
| 3593 | msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
| 3594 | msgstr "" |
| 3595 | "Kullanýmý: %s [seçenek]\n" |
| 3596 | "Evrendeki tek tanýmlayýcýyý (UUID) oluþturur.\n" |
| 3597 | "\n" |
| 3598 | "Seçenekler:\n" |
| 3599 | " -r rasgele sayý üreteci kullanýlarak rasgele bir numara üretilir\n" |
| 3600 | " -t varsa eternet kartýnýn adresi ve sistem zamanýna göre bir\n" |
| 3601 | " numara üretir\n" |
| 3602 | "\n" |
| 3603 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 3604 | "\n" |
| 3605 | |
| 3606 | #: misc/util.c:55 |
| 3607 | msgid "Proceed anyway? (y,n) " |
| 3608 | msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) " |
| 3609 | |
| 3610 | #: misc/util.c:70 |
| 3611 | #, c-format |
| 3612 | msgid "Could not stat %s --- %s\n" |
| 3613 | msgstr "stat %s yapýlamadý --- %s\n" |
| 3614 | |
| 3615 | #: misc/util.c:73 |
| 3616 | msgid "" |
| 3617 | "\n" |
| 3618 | "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" |
| 3619 | msgstr "" |
| 3620 | "\n" |
| 3621 | "Aygýt görünmüyor; doðru belirttiðinize emin misiniz?\n" |
| 3622 | |
| 3623 | #: misc/util.c:78 |
| 3624 | #, c-format |
| 3625 | msgid "%s is not a block special device.\n" |
| 3626 | msgstr "%s blok özellikli bir aygýt deðil.\n" |
| 3627 | |
| 3628 | #: misc/util.c:95 |
| 3629 | #, c-format |
| 3630 | msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" |
| 3631 | msgstr "%s diskin tamamý! Bir disk bölümü deðil!\n" |
| 3632 | |
| 3633 | #: misc/util.c:119 |
| 3634 | msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| 3635 | msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n" |
| 3636 | |
| 3637 | #: misc/util.c:122 |
| 3638 | #, c-format |
| 3639 | msgid "will not make a %s here!\n" |
| 3640 | msgstr "burada bir %s yapýlmayacak!\n" |
| 3641 | |
| 3642 | #: misc/util.c:136 |
| 3643 | msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
| 3644 | msgstr "Jurnal seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n" |
| 3645 | |
| 3646 | #: misc/util.c:178 |
| 3647 | msgid "" |
| 3648 | "\n" |
| 3649 | "Bad journal options specified.\n" |
| 3650 | "\n" |
| 3651 | "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| 3652 | "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| 3653 | "\n" |
| 3654 | "Valid raid options are:\n" |
| 3655 | "\tsize=<journal size in megabytes>\n" |
| 3656 | "\tdevice=<journal device>\n" |
| 3657 | "\n" |
| 3658 | "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" |
| 3659 | "\n" |
| 3660 | msgstr "" |
| 3661 | "\n" |
| 3662 | "Jurnal seçenekleri hatalý belirtilmiþ.\n" |
| 3663 | "\n" |
| 3664 | "Jurnal seçenekleri '=' iþaretli çiftler halinde\n" |
| 3665 | "virgüllerle ayrýlarak verilir.\n" |
| 3666 | "\n" |
| 3667 | "Geçerli jurnal seçenekleri:\n" |
| 3668 | "\tsize=<MB olarak jurnal uzunluðu>\n" |
| 3669 | "\tdevice=<jurnal dosyasýnýn bulunacaðý aygýt>\n" |
| 3670 | "\n" |
| 3671 | "Jurnal dosyasýnýn uzunluðu 1024 ile 102400 blok arasýnda seçilebilir.\n" |
| 3672 | "\n" |
| 3673 | |
| 3674 | #: misc/util.c:205 |
| 3675 | msgid "" |
| 3676 | "\n" |
| 3677 | "Filesystem too small for a journal\n" |
| 3678 | msgstr "" |
| 3679 | "\n" |
| 3680 | "Dosya sistemi bir jurnal için çok küçük\n" |
| 3681 | |
| 3682 | #: misc/util.c:213 |
| 3683 | #, c-format |
| 3684 | msgid "" |
| 3685 | "\n" |
| 3686 | "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" |
| 3687 | "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n" |
| 3688 | msgstr "" |
| 3689 | "\n" |
| 3690 | "Jurnal dosyasýnýn uzunluðu %d blok olarak belirtilmiþ.\n" |
| 3691 | "1024 ile 102400 blok arasýnda olmalý. Çýkýlýyor.\n" |
| 3692 | |
| 3693 | #: misc/util.c:221 |
| 3694 | msgid "" |
| 3695 | "\n" |
| 3696 | "Journal size too big for filesystem.\n" |
| 3697 | msgstr "" |
| 3698 | "\n" |
| 3699 | "Jurnal dosyasý dosya sistemi için çok büyük.\n" |
| 3700 | |
| 3701 | #: misc/util.c:240 |
| 3702 | #, c-format |
| 3703 | msgid "" |
| 3704 | "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" |
| 3705 | "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" |
| 3706 | msgstr "" |
| 3707 | "Bu dosya sistemi her %d baðlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n" |
| 3708 | "gerçekleþirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu deðerleri deðiþtirmek\n" |
| 3709 | "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneði ile çalýþtýrýnýz.\n" |
| 3710 | |
| 3711 | #: resize/main.c:31 |
| 3712 | #, c-format |
| 3713 | msgid "" |
| 3714 | "usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n" |
| 3715 | "\n" |
| 3716 | msgstr "" |
| 3717 | "kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [yeni-boyut]\n" |
| 3718 | "\n" |
| 3719 | "Dosya sistemini yeniden boyutlandýrýr.\n" |
| 3720 | "\n" |
| 3721 | "Seçenekler:\n" |
| 3722 | " -d bayraklar hata ayýklama seçeneði ile derlenmiþse hata ayýklama\n" |
| 3723 | " seviyeleri belirtilir\n" |
| 3724 | " -f bazý güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandýrmaya\n" |
| 3725 | " zorlar\n" |
| 3726 | " -F baþlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n" |
| 3727 | " boþaltýr\n" |
| 3728 | " -p iþlem ilerleyiþini gösteren bir çubuk üretir\n" |
| 3729 | "\n" |
| 3730 | "Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n" |
| 3731 | "\n" |
| 3732 | |
| 3733 | #: resize/main.c:52 |
| 3734 | msgid "Extending the inode table" |
| 3735 | msgstr "Dosya indeksi tablosu geniþletiliyor" |
| 3736 | |
| 3737 | #: resize/main.c:55 |
| 3738 | msgid "Relocating blocks" |
| 3739 | msgstr "Bloklar yeniden konumlandýrýlýyor" |
| 3740 | |
| 3741 | #: resize/main.c:58 |
| 3742 | msgid "Scanning inode table" |
| 3743 | msgstr "Dosya indeksi tablosu taranýyor" |
| 3744 | |
| 3745 | #: resize/main.c:61 |
| 3746 | msgid "Updating inode references" |
| 3747 | msgstr "Dosya indeksi baþvurularý güncelleniyor" |
| 3748 | |
| 3749 | #: resize/main.c:64 |
| 3750 | msgid "Moving inode table" |
| 3751 | msgstr "Dosya indeksi tablosu taþýnýyor" |
| 3752 | |
| 3753 | #: resize/main.c:67 |
| 3754 | msgid "Unknown pass?!?" |
| 3755 | msgstr "bilinmeyen geçiþ?!?" |
| 3756 | |
| 3757 | #: resize/main.c:70 |
| 3758 | #, c-format |
| 3759 | msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" |
| 3760 | msgstr "Geçiþ %d baþlýyor (en çok = %lu)\n" |
| 3761 | |
| 3762 | #: resize/main.c:95 |
| 3763 | msgid "ext2fs_check_if_mount" |
| 3764 | msgstr "ext2fs_check_if_mount" |
| 3765 | |
| 3766 | #: resize/main.c:103 |
| 3767 | #, c-format |
| 3768 | msgid "" |
| 3769 | "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n" |
| 3770 | "\n" |
| 3771 | msgstr "%s baðlý; baðlý bir dosya sistemi yeniden boyutlandýrýlamaz!\n" |
| 3772 | |
| 3773 | #: resize/main.c:125 |
| 3774 | #, c-format |
| 3775 | msgid "resize2fs %s (%s)\n" |
| 3776 | msgstr "resize2fs %s (%s)\n" |
| 3777 | |
| 3778 | #: resize/main.c:158 |
| 3779 | #, c-format |
| 3780 | msgid "bad filesystem size - %s" |
| 3781 | msgstr "dosya sistemi uzunluðu hatalý - %s" |
| 3782 | |
| 3783 | #: resize/main.c:227 |
| 3784 | #, c-format |
| 3785 | msgid "" |
| 3786 | "The containing partition (or device) is only %d blocks.\n" |
| 3787 | "You requested a new size of %d blocks.\n" |
| 3788 | "\n" |
| 3789 | msgstr "" |
| 3790 | "Ýstenen %d blokluk uzunluk mümkün deðil.\n" |
| 3791 | "Disk bölümü (ya da disk) zaten %d blok uzunlukta.\n" |
| 3792 | "\n" |
| 3793 | |
| 3794 | #: resize/main.c:234 |
| 3795 | #, c-format |
| 3796 | msgid "" |
| 3797 | "The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n" |
| 3798 | "\n" |
| 3799 | msgstr "" |
| 3800 | "Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta. Hiçbir þey yapýlmadý!\n" |
| 3801 | "\n" |
| 3802 | |
| 3803 | #: resize/main.c:239 |
| 3804 | #, c-format |
| 3805 | msgid "" |
| 3806 | "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" |
| 3807 | "\n" |
| 3808 | msgstr "" |
| 3809 | "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalýþtýrýn.\n" |
| 3810 | "\n" |
| 3811 | |
| 3812 | #: resize/main.c:247 |
| 3813 | #, c-format |
| 3814 | msgid "while trying to resize %s" |
| 3815 | msgstr "- %s yeniden boyutlandýrýlýrken hata oluþtu" |
| 3816 | |
| 3817 | #: resize/main.c:251 |
| 3818 | #, c-format |
| 3819 | msgid "" |
| 3820 | "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n" |
| 3821 | "\n" |
| 3822 | msgstr "" |
| 3823 | "%s üzerindeki dosya sistemi þimdi %d blok uzunlukta.\n" |
| 3824 | "\n" |
| 3825 | |
| 3826 | #: resize/resize2fs.c:108 |
| 3827 | #, c-format |
| 3828 | msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" |
| 3829 | msgstr "Serbest blok sayýsý: %d/%d, Gereken: %d\n" |
| 3830 | |
| 3831 | #: resize/resize2fs.c:426 |
| 3832 | msgid "meta-data blocks" |
| 3833 | msgstr "meta-veri bloklarý" |
| 3834 | |
| 3835 | #: resize/resize2fs.c:489 |
| 3836 | msgid "reserved blocks" |
| 3837 | msgstr "yedek bloklar" |
| 3838 | |
| 3839 | #: resize/resize2fs.c:494 |
| 3840 | msgid "blocks to be moved" |
| 3841 | msgstr "taþýnacak bloklar" |
| 3842 | |
| 3843 | #: resize/resize2fs.c:725 |
| 3844 | msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" |
| 3845 | msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n" |
| 3846 | |
| 3847 | #: resize/resize2fs.c:814 |
| 3848 | #, c-format |
| 3849 | msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" |
| 3850 | msgstr "%d blok taþýnýyor %u->%u\n" |
| 3851 | |
| 3852 | #: resize/resize2fs.c:884 |
| 3853 | #, c-format |
| 3854 | msgid "ino=%ld, blockcnt=%ld, %u->%u\n" |
| 3855 | msgstr "düðüm = %ld, block sayýsý = %ld, %u -> %u\n" |
| 3856 | |
| 3857 | #: resize/resize2fs.c:1040 |
| 3858 | #, c-format |
| 3859 | msgid "Inode moved %ld->%ld\n" |
| 3860 | msgstr "Düðüm taþýndý %ld->%ld\n" |
| 3861 | |
| 3862 | #: resize/resize2fs.c:1103 |
| 3863 | #, c-format |
| 3864 | msgid "Inode translate (dir=%ld, name=%.*s, %u->%ld)\n" |
| 3865 | msgstr "Düðüm çevirisi (dizin = %ld, isim= %.*s, %u -> %ld)\n" |
| 3866 | |
| 3867 | #: resize/resize2fs.c:1222 |
| 3868 | #, c-format |
| 3869 | msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" |
| 3870 | msgstr "" |
| 3871 | "Düðüm tablosu %d. grubun bloklarý %u -> %u arasýnda taþýnýyor (fark %d)\n" |
| 3872 | |
| 3873 | #: resize/resize2fs.c:1248 |
| 3874 | #, c-format |
| 3875 | msgid "%d blocks of zeros...\n" |
| 3876 | msgstr "%d sýfýrlý blok...\n" |
| 3877 | |
| 3878 | #: resize/resize2fs.c:1283 |
| 3879 | msgid "Inode table move finished.\n" |
| 3880 | msgstr "Düðüm tablosunun taþýnmasý tamamlandý.\n" |
| 3881 | |
| 3882 | #: resize/extent.c:197 |
| 3883 | msgid "# Extent dump:\n" |
| 3884 | msgstr "# Ek döküm:\n" |
| 3885 | |
| 3886 | #: resize/extent.c:198 |
| 3887 | #, c-format |
| 3888 | msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" |
| 3889 | msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, Ýmleç = %d, Sýralý = %d\n" |
| 3890 | |
| 3891 | #: resize/extent.c:201 |
| 3892 | #, c-format |
| 3893 | msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |
| 3894 | msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |