blob: 3c627e095a92858a0f8dd3819be3019f1601bd08 [file] [log] [blame]
Theodore Ts'o6e71e672001-10-08 12:51:00 -04001# Turkish translations for e2fsprogs messages.
2# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>, 2001.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.25\n"
8"POT-Creation-Date: 2001-10-08 11:47-0400\n"
9"PO-Revision-Date: 2001-10-06 07:25+300\n"
10"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@fide.org>\n"
11"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
12"MIME-Version: 1.0\n"
13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
16
17#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:181
18#, c-format
19msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
20msgstr "Hatalý blok %u kapsamdýþý; yoksayýldý.\n"
21
22#: e2fsck/badblocks.c:45
23msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
24msgstr "- hatalý bloklar düðümünde doðruluk denetlenirken hata oluþtu"
25
26#: e2fsck/badblocks.c:57
27msgid "while reading the bad blocks inode"
28msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunurken hata oluþtu"
29
30#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107
31#: e2fsck/unix.c:765 e2fsck/unix.c:797 misc/badblocks.c:767
32#: misc/badblocks.c:776 misc/badblocks.c:790 misc/badblocks.c:801
33#: misc/dumpe2fs.c:316 misc/e2image.c:433 misc/e2image.c:449 misc/mke2fs.c:197
34#: misc/tune2fs.c:649 resize/main.c:196
35#, c-format
36msgid "while trying to open %s"
37msgstr "- %s açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
38
39#: e2fsck/badblocks.c:81
40#, c-format
41msgid "while trying popen '%s'"
42msgstr "- '%s' veri yolu açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
43
44#: e2fsck/badblocks.c:92 misc/mke2fs.c:204
45msgid "while reading in list of bad blocks from file"
46msgstr "- dosyadan hatalý bloklar listesinin okunmasý sýrasýnda hata oluþtu"
47
48#: e2fsck/badblocks.c:102
49msgid "while updating bad block inode"
50msgstr "- hatalý bloklar düðümü güncellenirken hata oluþtu"
51
52#: e2fsck/badblocks.c:131
53#, c-format
54msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
55msgstr ""
56"Uyarý: Kuraldýþý %u bloðu hatalý bloklar düðümünde bulundu. Temizlendi.\n"
57
58#: e2fsck/ehandler.c:53
59#, c-format
60msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
61msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu okunurken hata oluþtu (%2$s). "
62
63#: e2fsck/ehandler.c:56
64#, c-format
65msgid "Error reading block %lu (%s). "
66msgstr "blok %lu okunurken hata oluþtu (%s). "
67
68#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:103
69msgid "Ignore error"
70msgstr "Hata görmezden gelindi"
71
72#: e2fsck/ehandler.c:97
73#, c-format
74msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
75msgstr "%3$s iþlemi sýrasýnda blok %1$lu yazýlýrken hata oluþtu (%2$s). "
76
77#: e2fsck/ehandler.c:100
78#, c-format
79msgid "Error writing block %lu (%s). "
80msgstr "%lu bloðu yazýlýrken hata: %s. "
81
82#: e2fsck/emptydir.c:56
83msgid "empty dirblocks"
84msgstr "boþ dizin bloklarý"
85
86#: e2fsck/emptydir.c:61
87msgid "empty dir map"
88msgstr "boþ dizin eþlemi"
89
90#. Inode number 11 is usually lost+found
91#: e2fsck/emptydir.c:97
92#, c-format
93msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
94msgstr "Düðüm %3d deki dizin bloku %1d (#%2d) boþ\n"
95
96#: e2fsck/extend.c:21
97#, c-format
98msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
99msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayýsý blok_boyu\n"
100
101#: e2fsck/extend.c:43
102msgid "Illegal number of blocks!\n"
103msgstr "Blok sayýsý kuraldýþý!\n"
104
105#: e2fsck/extend.c:49
106#, c-format
107msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
108msgstr "Blok tamponu ayrýlamadý (boyu=%d)\n"
109
110#: e2fsck/flushb.c:44
111#, c-format
112msgid "Usage: %s disk\n"
113msgstr "Kullanýmý: %s disk\n"
114
115#: e2fsck/flushb.c:73
116msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
117msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boþaltýlamadý.\n"
118
119#: e2fsck/iscan.c:44
120#, c-format
121msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
122msgstr "Kullanýmý: %s [-F] [-I dosya_indeksi_tampon_bloklarý] aygýt\n"
123
124#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:599 resize/main.c:173
125#, c-format
126msgid "while opening %s for flushing"
127msgstr "%s temizlik için açýlýrken hata oluþtu"
128
129#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:605 resize/main.c:180
130#, c-format
131msgid "while trying to flush %s"
132msgstr "%s boþaltýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
133
134#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:340
135msgid "while opening inode scan"
136msgstr "dosya indeksi taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu"
137
138#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:355
139msgid "while getting next inode"
140msgstr "sonraki dosya indeksine geçilirken hata oluþtu"
141
142#: e2fsck/iscan.c:136
143#, c-format
144msgid "%d inodes scanned.\n"
145msgstr "%d dosya indeksi tarandý.\n"
146
147#: e2fsck/journal.c:47
148#, c-format
149msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n"
150msgstr "bmap jurnal dosya indeksi %ld, blok %d\n"
151
152#: e2fsck/journal.c:384
153msgid "reading journal superblock\n"
154msgstr "jurnal super bloku okunuyor\n"
155
156#: e2fsck/journal.c:441
157#, c-format
158msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
159msgstr "%s: geçerli jurnal super bloku yok\n"
160
161#: e2fsck/journal.c:450
162#, c-format
163msgid "%s: journal too short\n"
164msgstr "%s: jurnal çok kýsa\n"
165
166#: e2fsck/journal.c:702
167#, c-format
168msgid "%s: recovering journal\n"
169msgstr "%s: jurnal kurtarýlýyor\n"
170
171#: e2fsck/journal.c:704
172#, c-format
173msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
174msgstr "%s: salt-okunur durumdayken jurnal kurtarmasý yapýlamaz\n"
175
176#: e2fsck/journal.c:725
177#, c-format
178msgid "while trying to re-open %s"
179msgstr "%s yeniden açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
180
181#: e2fsck/message.c:103
182msgid "aextended attribute"
183msgstr "aek özellik"
184
185#: e2fsck/message.c:104
186msgid "Aerror allocating"
187msgstr "Aayrýlýrken hata oluþtu"
188
189#: e2fsck/message.c:105
190msgid "bblock"
191msgstr "bblok"
192
193#: e2fsck/message.c:106
194msgid "Bbitmap"
195msgstr "Bbiteþlem"
196
197#: e2fsck/message.c:107
198msgid "ccompress"
199msgstr "csýkýþtýrma"
200
201#: e2fsck/message.c:108
202msgid "Cconflicts with some other fs @b"
203msgstr "Cbazý dosya sistemi bloklarý ile çeliþiyor"
204
205#: e2fsck/message.c:109
206msgid "iinode"
207msgstr "idosya indeksi"
208
209#: e2fsck/message.c:110
210msgid "Iillegal"
211msgstr "Ikuraldýþý"
212
213#: e2fsck/message.c:111
214msgid "jjournal"
215msgstr "jjurnal"
216
217#: e2fsck/message.c:112
218msgid "Ddeleted"
219msgstr "Dsilinen"
220
221#: e2fsck/message.c:113
222msgid "ddirectory"
223msgstr "ddizin"
224
225#: e2fsck/message.c:114
226msgid "eentry"
227msgstr "egirdi"
228
229#: e2fsck/message.c:115
230msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
231msgstr "E%2p (%3i) içindeki '%1Dn' girdisi"
232
233#: e2fsck/message.c:116
234msgid "ffilesystem"
235msgstr "fdosya sistemi"
236
237#: e2fsck/message.c:117
238msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
239msgstr "F%i (%Q) dosya indeksi için"
240
241#: e2fsck/message.c:118
242msgid "ggroup"
243msgstr "ggrup"
244
245#: e2fsck/message.c:119
246msgid "llost+found"
247msgstr "llost+found"
248
249#: e2fsck/message.c:120
250msgid "Lis a link"
251msgstr "Lbir baðdýr"
252
253#: e2fsck/message.c:121
254msgid "oorphaned"
255msgstr "oartýk"
256
257#: e2fsck/message.c:122
258msgid "rroot @i"
259msgstr "rkök @i"
260
261#: e2fsck/message.c:123
262msgid "sshould be"
263msgstr "solmalýydý"
264
265#: e2fsck/message.c:124
266msgid "Ssuper@b"
267msgstr "Ssüper blok"
268
269#: e2fsck/message.c:125
270msgid "uunattached"
271msgstr "ubaðlantýsýz"
272
273#: e2fsck/message.c:126
274msgid "vdevice"
275msgstr "vaygýt"
276
277#: e2fsck/message.c:127
278msgid "zzero-length"
279msgstr "zsýfýr uzunluklu"
280
281#: e2fsck/message.c:138
282msgid "<The NULL inode>"
283msgstr "<NULL dosya indeksi>"
284
285#. 0
286#: e2fsck/message.c:139
287msgid "<The bad blocks inode>"
288msgstr "<Hatalý bloklar dosya indeksi>"
289
290#. 1
291#. 2
292#: e2fsck/message.c:141
293msgid "<The ACL index inode>"
294msgstr "<ACL indeksinin dosya indeksi>"
295
296#. 3
297#: e2fsck/message.c:142
298msgid "<The ACL data inode>"
299msgstr "<ACL verisinin dosya indeksi>"
300
301#. 4
302#: e2fsck/message.c:143
303msgid "<The boot loader inode>"
304msgstr "<Önyükleyici dosya indeksi>"
305
306#. 5
307#: e2fsck/message.c:144
308msgid "<The undelete directory inode>"
309msgstr "<Kurtarýlan dizin dosya indeksi>"
310
311#. 6
312#: e2fsck/message.c:145
313msgid "<The group descriptor inode>"
314msgstr "<Grup tanýmlayýcý dosya indeksi>"
315
316#. 7
317#: e2fsck/message.c:146
318msgid "<The journal inode>"
319msgstr "<Jurnal dosya indeksi>"
320
321#. 8
322#: e2fsck/message.c:147
323msgid "<Reserved inode 9>"
324msgstr "<Yedek dosya indeksi 9>"
325
326#. 9
327#: e2fsck/message.c:148
328msgid "<Reserved inode 10>"
329msgstr "<Yedek dosya indeksi 10>"
330
331#: e2fsck/pass1b.c:127
332msgid "multiply claimed inode map"
333msgstr "tekrarlanan bloklarýn dosya indeksi eþlemi"
334
335#: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:650
336#, c-format
337msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
338msgstr "iç hata; %d için dup_blk bulunamýyor\n"
339
340#: e2fsck/pass1b.c:687
341msgid "returned from clone_file_block"
342msgstr "clone_file_block iþlevinden döndürüldü"
343
344#.
345#. * Allocate bitmaps structures
346#.
347#: e2fsck/pass1.c:290
348msgid "in-use inode map"
349msgstr "kullanýmdaki dosya indeksi eþlemi"
350
351#: e2fsck/pass1.c:299
352msgid "directory inode map"
353msgstr "dizin indeksi eþlemi"
354
355#: e2fsck/pass1.c:307
356msgid "regular file inode map"
357msgstr "normal dosya indeksi eþlemi"
358
359#: e2fsck/pass1.c:314
360msgid "in-use block map"
361msgstr "kullanýmdaki blok eþlemi"
362
363#: e2fsck/pass1.c:361
364msgid "doing inode scan"
365msgstr "dosya indeksi taramasý yapýlýyor"
366
367#: e2fsck/pass1.c:737
368msgid "Pass 1"
369msgstr "1. geçiþ"
370
371#: e2fsck/pass1.c:795
372#, c-format
373msgid "reading indirect blocks of inode %u"
374msgstr "%u dosya indeksinin dolaylý bloklarý okunuyor"
375
376#: e2fsck/pass1.c:837
377msgid "bad inode map"
378msgstr "hatalý dosya indeksi eþlemi"
379
380#: e2fsck/pass1.c:859
381msgid "inode in bad block map"
382msgstr "hatalý blok eþlemindeki dosya indeksi"
383
384#: e2fsck/pass1.c:879
385msgid "imagic inode map"
386msgstr "imagic dosya indeksi eþlemi"
387
388#: e2fsck/pass1.c:906
389msgid "multiply claimed block map"
390msgstr "tekrarlanan bloklarýn eþlemi"
391
392#: e2fsck/pass1.c:1006
393msgid "ext attr block map"
394msgstr "ek öznitelik bloðu eþlemi"
395
396#: e2fsck/pass1.c:1673
397msgid "block bitmap"
398msgstr "blok biteþlemi"
399
400#: e2fsck/pass1.c:1677
401msgid "inode bitmap"
402msgstr "dosya indeksi biteþlemi"
403
404#: e2fsck/pass1.c:1681
405msgid "inode table"
406msgstr "dosya indeksi tablosu"
407
408#.
409#. * Allocate some bitmaps to do loop detection.
410#.
411#: e2fsck/pass3.c:85
412msgid "inode done bitmap"
413msgstr "dosya indeksi yapýlmýþ biteþlem"
414
415#: e2fsck/pass3.c:96
416msgid "Peak memory"
417msgstr "Doruk bellek"
418
419#: e2fsck/pass3.c:141
420msgid "Pass 3"
421msgstr "3. geçiþ"
422
423#: e2fsck/pass3.c:331
424msgid "inode loop detection bitmap"
425msgstr "dosya indeksi döngüsü saptama biteþlemi"
426
427#. Should never happen
428#: e2fsck/pass3.c:584
429msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n"
430msgstr "e2fsck hata ayýklamasýnda adjust_inode_count hatasý olmamalýydý.\n"
431
432#: e2fsck/pass4.c:163
433msgid "Pass 4"
434msgstr "4. geçiþ"
435
436#: e2fsck/pass5.c:70
437msgid "Pass 5"
438msgstr "5. geçiþ"
439
440#: e2fsck/problem.c:47
441msgid "(no prompt)"
442msgstr "(komut istemi yok)"
443
444#. 0
445#: e2fsck/problem.c:48
446msgid "Fix"
447msgstr "Düzelt"
448
449#. 1
450#: e2fsck/problem.c:49
451msgid "Clear"
452msgstr "Temizle"
453
454#. 2
455#: e2fsck/problem.c:50
456msgid "Relocate"
457msgstr "Konumlandýr"
458
459#. 3
460#: e2fsck/problem.c:51
461msgid "Allocate"
462msgstr "Tahsis et"
463
464#. 4
465#: e2fsck/problem.c:52
466msgid "Expand"
467msgstr "Geniþlet"
468
469#. 5
470#: e2fsck/problem.c:53
471msgid "Connect to /lost+found"
472msgstr "/lost+found a baðlan"
473
474#. 6
475#: e2fsck/problem.c:54
476msgid "Create"
477msgstr "Oluþtur"
478
479#. 7
480#: e2fsck/problem.c:55
481msgid "Salvage"
482msgstr "Kurtarýlacaklar"
483
484#. 8
485#: e2fsck/problem.c:56
486msgid "Truncate"
487msgstr "Kýrp"
488
489#. 9
490#: e2fsck/problem.c:57
491msgid "Clear inode"
492msgstr "Dosya indeksini temizle"
493
494#. 10
495#: e2fsck/problem.c:58
496msgid "Abort"
497msgstr "Vazgeç"
498
499#. 11
500#: e2fsck/problem.c:59
501msgid "Split"
502msgstr "Ayýr"
503
504#. 12
505#: e2fsck/problem.c:60
506msgid "Continue"
507msgstr "Devam et"
508
509#. 13
510#: e2fsck/problem.c:61
511msgid "Clone duplicate/bad blocks"
512msgstr "tekrarlý/hatalý bloklalarý kopyala"
513
514#. 14
515#: e2fsck/problem.c:62
516msgid "Delete file"
517msgstr "Dosyayý Sil"
518
519#. 15
520#: e2fsck/problem.c:63
521msgid "Suppress messages"
522msgstr "Ýletileri engelle"
523
524#. 16
525#: e2fsck/problem.c:64
526msgid "Unlink"
527msgstr "Baðý kaldýr"
528
529#: e2fsck/problem.c:72
530msgid "(NONE)"
531msgstr "(HÝÇBÝRÝ)"
532
533#. 0
534#: e2fsck/problem.c:73
535msgid "FIXED"
536msgstr "DÜZELTÝLDÝ"
537
538#. 1
539#: e2fsck/problem.c:74
540msgid "CLEARED"
541msgstr "TEMÝZLENDÝ"
542
543#. 2
544#: e2fsck/problem.c:75
545msgid "RELOCATED"
546msgstr "KONUMLANDI"
547
548#. 3
549#: e2fsck/problem.c:76
550msgid "ALLOCATED"
551msgstr "TAHSÝS EDÝLDÝ"
552
553#. 4
554#: e2fsck/problem.c:77
555msgid "EXPANDED"
556msgstr "GENÝÞLETÝLDÝ"
557
558#. 5
559#: e2fsck/problem.c:78
560msgid "RECONNECTED"
561msgstr "TEKRAR BAÐLANDI"
562
563#. 6
564#: e2fsck/problem.c:79
565msgid "CREATED"
566msgstr "OLUÞTURULDU"
567
568#. 7
569#: e2fsck/problem.c:80
570msgid "SALVAGED"
571msgstr "KURTARILABÝLÝRLER LÝSTELENDÝ"
572
573#. 8
574#: e2fsck/problem.c:81
575msgid "TRUNCATED"
576msgstr "KIRPILDI"
577
578#. 9
579#: e2fsck/problem.c:82
580msgid "INODE CLEARED"
581msgstr "DOSYA ÝNDEKSÝ TEMÝZLENDÝ"
582
583#. 10
584#: e2fsck/problem.c:83
585msgid "ABORTED"
586msgstr "VAZGEÇÝLDÝ"
587
588#. 11
589#: e2fsck/problem.c:84
590msgid "SPLIT"
591msgstr "AYRILDI"
592
593#. 12
594#: e2fsck/problem.c:85
595msgid "CONTINUING"
596msgstr "SÜRÜYOR"
597
598#. 13
599#: e2fsck/problem.c:86
600msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
601msgstr "TEKRARLI/HATALI BLOKLAR KOPYALANDI"
602
603#. 14
604#: e2fsck/problem.c:87
605msgid "FILE DELETED"
606msgstr "DOSYA SÝLÝNDÝ"
607
608#. 15
609#: e2fsck/problem.c:88
610msgid "SUPPRESSED"
611msgstr "ENGELLENDÝ"
612
613#. 16
614#: e2fsck/problem.c:89
615msgid "UNLINKED"
616msgstr "BAÐ KALDIRILDI"
617
618#. Pre-Pass 1 errors
619#. Block bitmap not in group
620#: e2fsck/problem.c:97
621msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
622msgstr "%g grubunun @b biteþlemi @g içinde deðil. (%b @b)\n"
623
624#. Inode bitmap not in group
625#: e2fsck/problem.c:101
626msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
627msgstr "%g grubunun @i biteþlemi @g içinde deðil. (%b @b)\n"
628
629#: e2fsck/problem.c:106
630msgid ""
631"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
632"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
633msgstr ""
634"%g grubunun @i tablosu @g içinde deðil. (%b @b)\n"
635"UYARI: CÝDDÝ VERÝ KAYBI OLASILIÐI.\n"
636
637#: e2fsck/problem.c:112
638msgid ""
639"\n"
640"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
641"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
642"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
643"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
644" e2fsck -b %S <@v>\n"
645"\n"
646msgstr ""
647"\n"
648"Super blok okunamýyor ya da doðru ext2 @f tanýmlamýyor.\n"
649"Aygýt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 @f içeriyorsa,\n"
650"(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse deðilse)\n"
651"@S bozulmuþ demektir. Baþka bir @S ile e2fsck çalýþtýrmayý\n"
652"denemelisiniz:\n"
653" e2fsck -b %S <@v>\n"
654"\n"
655
656#: e2fsck/problem.c:121
657msgid ""
658"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
659"The physical size of the @v is %c @bs\n"
660"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
661msgstr ""
662"Dosya sistemi uzunluðu (@S ile iliþkili) %b @b,\n"
663"@výn gerçek boyutu ise %c @btur.\n"
664"Hem @S hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n"
665
666#: e2fsck/problem.c:128
667msgid ""
668"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
669"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
670"from the @b size.\n"
671msgstr ""
672"@S @b_uzunluðu = %b, adýmlama_uzunluðu = %c.\n"
673"Bu e2fsck sürümünde adýmlama uzunluklarýnýn blok uzunluklarýndan\n"
674"farklý olmasý desteklenmiyor.\n"
675
676#: e2fsck/problem.c:135
677msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
678msgstr "@S grup_baþýna_blok_sayýsý = %b, %c olmalýydý\n"
679
680#: e2fsck/problem.c:140
681msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
682msgstr "@S ilk_veri_bloðu = %b, %c olmalýydý\n"
683
684#: e2fsck/problem.c:145
685msgid ""
686"@f did not have a UUID; generating one.\n"
687"\n"
688msgstr "@f bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n"
689
690#: e2fsck/problem.c:150
691msgid ""
692"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
693"which require relocation, or one part of the inode table\n"
694"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
695"with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n"
696"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
697"block group descriptor may be OK.\n"
698"\n"
699msgstr ""
700"Bilgi: Taþýnmasý gereken dosya indeksi tablosunun bir parçasý olan\n"
701"ya da yeniden konumlanmasý gereken blok biteþlemi bloklarý ya da\n"
702"dosya indeksleri varsa, e2fsck'yý önce '-b %S' seçeneðiyle çalýþtýrmak\n"
703"isteyebilirsiniz. Sorun sadece birincil blok grubu tanýmlayýcýsý ile\n"
704"ilgili olabilir ve yedekleme bloðu grubu tanýmlayýcýsý da doðru olabilir.\n"
705"\n"
706
707#: e2fsck/problem.c:160
708msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
709msgstr "Super blok içinde bozukluk saptandý. (%s = %N).\n"
710
711#: e2fsck/problem.c:165
712#, c-format
713msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
714msgstr "Aygýtýn fiziksel uzunluðu saptanýrken hata oluþtu: %m\n"
715
716#: e2fsck/problem.c:170
717msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
718msgstr "@S içindeki @i sayýsý %i, %j olmalýydý.\n"
719
720#: e2fsck/problem.c:174
721msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
722msgstr "Hurd, dosya türü özelliðini desteklemiyor.\n"
723
724#: e2fsck/problem.c:179
725#, c-format
726msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
727msgstr "@S hatalý bir @j içeriyor (%i @i).\n"
728
729#: e2fsck/problem.c:184
730msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
731msgstr "Dýþ @j çok sayýda @f kullanýcýsý içeriyor. (desteklenmiyor)\n"
732
733#: e2fsck/problem.c:189
734msgid "Can't find external @j\n"
735msgstr "Dýþ @j bulunamýyor\n"
736
737#: e2fsck/problem.c:194
738msgid "External @j has bad @S\n"
739msgstr "Dýþ @j hatalý @S içeriyor\n"
740
741#: e2fsck/problem.c:199
742msgid "External @j does not support this @f\n"
743msgstr "Dýþ @j bu @fni desteklemiyor\n"
744
745#: e2fsck/problem.c:204
746msgid ""
747"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
748"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
749"format.\n"
750"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
751msgstr ""
752"Ext3 @j @S türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n"
753"Bu kopya, bu @f tarafýndan desteklenmeyen ve/ya\n"
754"eski bir biçem gibi görünüyor.\n"
755"Ayrýca, @j super bloðunun bozuk olmasý da mümkün.\n"
756
757#: e2fsck/problem.c:212
758msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
759msgstr "Ext3 @j super bloðu bozuk.\n"
760
761#: e2fsck/problem.c:217
762#, c-format
763msgid "@S doesn't have has_journal flag, but has ext3 @j %s.\n"
764msgstr "@S jurnal_var bayraðý içermiyor, ama ext3 @j %s içeriyor.\n"
765
766#: e2fsck/problem.c:222
767msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
768msgstr "@S ext3 kurtarma_gerekir bayraðý içeriyor ama @j yok.\n"
769
770#: e2fsck/problem.c:227
771msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n"
772msgstr "*** UYARI *** @j içinde veri býrakmak TEHLÝKELÝ olabilir.\n"
773
774#: e2fsck/problem.c:232
775msgid "ext3 recovery flag clear, but journal has data.\n"
776msgstr "exf3 kurtarma bayraðý temizlendi, ama jurnal veri içeriyor.\n"
777
778#: e2fsck/problem.c:237
779msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
780msgstr "%s @o @i %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n"
781
782#: e2fsck/problem.c:242
783msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
784msgstr "@i %3i içindeki @b #%1B (%2b) @I.\n"
785
786#: e2fsck/problem.c:247
787msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
788msgstr "@o @i %3i içindeki @b #1%B (%2b) zaten temizlenmiþ.\n"
789
790#: e2fsck/problem.c:252
791#, c-format
792msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
793msgstr "@S içindeki @o @i %i @I.\n"
794
795#: e2fsck/problem.c:257
796#, c-format
797msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
798msgstr "@o @i listesindeki @i %i @I\n"
799
800#: e2fsck/problem.c:267
801msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
802msgstr "Ext3 @j @S bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
803
804#: e2fsck/problem.c:272
805msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
806msgstr "Ext3 @j @S bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak içeriyor.\n"
807
808#: e2fsck/problem.c:277
809msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
810msgstr "@j sürümü bu e2fsck tarafýndan desteklenmiyor.\n"
811
812#: e2fsck/problem.c:282
813#, c-format
814msgid ""
815"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
816"\n"
817msgstr ""
818
819#: e2fsck/problem.c:287
820#, fuzzy, c-format
821msgid ""
822"Error moving @j: %m\n"
823"\n"
824msgstr "Düðüm %i okunurken hata oluþtu: %m\n"
825
826#: e2fsck/problem.c:292
827msgid ""
828"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
829"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
830"\n"
831msgstr ""
832
833#: e2fsck/problem.c:300
834msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
835msgstr "1. geçiþ: dosya indeksleri, @blar ve uzunluklar denetleniyor\n"
836
837#. Root directory is not an inode
838#: e2fsck/problem.c:304
839msgid "@r is not a @d. "
840msgstr "@r bir @d deðildir. "
841
842#: e2fsck/problem.c:309
843msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
844msgstr "@r için dtime belirtilmiþ (eski mke2fs'den dolayý olabilir). "
845
846#: e2fsck/problem.c:314
847msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
848msgstr "Yedek @i %i %Q hatalý kip içeriyor. "
849
850#: e2fsck/problem.c:319
851#, c-format
852msgid "@D @i %i has zero dtime. "
853msgstr "@D @i %i sýfýr dtime içeriyor. "
854
855#: e2fsck/problem.c:324
856#, c-format
857msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
858msgstr "@i %i kullanýmda, ama dtime belirtilmiþ. "
859
860#: e2fsck/problem.c:329
861#, c-format
862msgid "@i %i is a @z @d. "
863msgstr "@i %i bir @z @ddir. "
864
865#: e2fsck/problem.c:334
866msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
867msgstr "%g grubunun %b deki @b @Binde @C.\n"
868
869#: e2fsck/problem.c:339
870msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
871msgstr "%g grubunun %b deki @i @Binde @C.\n"
872
873#: e2fsck/problem.c:344
874msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
875msgstr "%g grubunun %b deki @i tablosunda @C.\n"
876
877#: e2fsck/problem.c:349
878msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
879msgstr "%g grubunun @b @Bi (%b) hatalý. "
880
881#: e2fsck/problem.c:354
882msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
883msgstr "%g grubunun @i @Bi (%b) hatalý. "
884
885#: e2fsck/problem.c:359
886msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
887msgstr "@i %i indeks uzunluðu %Is, %N @s. "
888
889#: e2fsck/problem.c:364
890msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
891msgstr "@i %i, @b indeksi %Ib, %N @s. "
892
893#: e2fsck/problem.c:369
894msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
895msgstr "@i %3i içindeki @b #1%B (2%b) @I. "
896
897#: e2fsck/problem.c:374
898msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
899msgstr "@i %3i içindeki @b #1%B (%2b) @f metaverisinin üzerine taþýyor. "
900
901#: e2fsck/problem.c:379
902#, c-format
903msgid "@i %i has illegal @b(s). "
904msgstr "@i %i @I @b(lar) içeriyor. "
905
906#: e2fsck/problem.c:384
907#, c-format
908msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
909msgstr "Düðüm %i içinde çok fazla kuraldýþý blok.\n"
910
911#: e2fsck/problem.c:389
912msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
913msgstr "Hatalý blok düðümü içindeki blok %B (%b) kuraldýþý. "
914
915#: e2fsck/problem.c:394
916msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
917msgstr "Hatalý blok düðümü kuraldýþý blok(lar) içeriyor. "
918
919#: e2fsck/problem.c:399
920msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
921msgstr "Tekrarlanmýþ ya da hatalý blok kullanýmda!\n"
922
923#: e2fsck/problem.c:404
924msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n"
925msgstr ""
926"Hatalý blok %b, hatalý blok yerine kullanýlan blok olarak kullanýlmýþ?!?\n"
927
928#: e2fsck/problem.c:409
929msgid ""
930"\n"
931"This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
932"dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
933"to read it back in again.\n"
934msgstr ""
935"\n"
936"Bu aykýrýlýk e2fsck ile düzeltilemez; düzeltmek için hatalý bloklar "
937"listesini\n"
938"dökümleyecek 'dumpe2fs -b' komutunu ve sonra onu tekrar geriye\n"
939"okuyacak olan 'e2fsck -L dosyaismi' komutunu kullanýn.\n"
940
941#: e2fsck/problem.c:417
942msgid ""
943"\n"
944"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
945msgstr ""
946"\n"
947"Blok gerçekten hatalýysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n"
948
949#: e2fsck/problem.c:422
950msgid ""
951"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
952"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
953"guarantees.\n"
954"\n"
955msgstr ""
956"Bu bloðu hatalý bloklar listesinden silebilir ve bu bloðun gerçekten\n"
957"doðru olduðunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n"
958"\n"
959
960#: e2fsck/problem.c:429
961msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
962msgstr "Birincil süperblok (%b) hatalý bloklar listesinde kayýtlý.\n"
963
964#: e2fsck/problem.c:434
965msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
966msgstr "Birincil grup tanýmýndaki blok %b, hatalý bloklar listesinde kayýtlý\n"
967
968#: e2fsck/problem.c:440
969msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
970msgstr "Uyarý: %g grubunun superbloðu (%b) hatalý.\n"
971
972#: e2fsck/problem.c:445
973msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
974msgstr "Uyarý %g grubunun grup tanýmý kopyasý bir hatalý blok içeriyor (%b).\n"
975
976#: e2fsck/problem.c:451
977msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
978msgstr ""
979"Programlama hatasý? blok %b, hatalý blok iþleminde sebepsiz olarak talep "
980"edildi.\n"
981
982#: e2fsck/problem.c:457
983msgid "@A %N @b(s) for %s: %m\n"
984msgstr "%2s için %1N bloða yer ayrýlýrken hata oluþtu: %3m\n"
985
986#: e2fsck/problem.c:462
987#, c-format
988msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
989msgstr "%s tekrar konumlamasý için blok tamponuna yer ayrýlýrken hata oluþtu\n"
990
991#: e2fsck/problem.c:467
992msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
993msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarýlýyor...\n"
994
995#: e2fsck/problem.c:472
996#, c-format
997msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
998msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarýlýyor...\n"
999
1000#: e2fsck/problem.c:477
1001msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1002msgstr "Uyarý: %2s nin %1b bloðu okunamadý: %3m\n"
1003
1004#: e2fsck/problem.c:482
1005msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1006msgstr "Uyarý: %2s nin %1b bloðu yazýlamadý: %3m\n"
1007
1008#: e2fsck/problem.c:497
1009#, c-format
1010msgid "@A icount link information: %m\n"
1011msgstr "Düðüm sayýsý bað bilgisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
1012
1013#: e2fsck/problem.c:502
1014#, c-format
1015msgid "@A @d @b array: %m\n"
1016msgstr "Dizin bloðu dizisine yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
1017
1018#: e2fsck/problem.c:507
1019#, c-format
1020msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1021msgstr "Düðümler(%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n"
1022
1023#: e2fsck/problem.c:512
1024#, c-format
1025msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1026msgstr ""
1027"Düðüm %i içindeki bloklar üzerinde iþlemler tekrarlanýrken hata oluþtu: %m\n"
1028
1029#: e2fsck/problem.c:517
1030msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1031msgstr ""
1032"Düðüm sayýsý bilgisi (düðüm = %i, sayýsý = %N)\n"
1033"saklanýrken hata oluþtu: %m\n"
1034
1035#: e2fsck/problem.c:522
1036msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1037msgstr ""
1038"Dizin bloðu bilgisi (düðüm = %i, blok = %b, num = %N)\n"
1039"saklanýrken hata oluþtu: %m\n"
1040
1041#: e2fsck/problem.c:528
1042#, c-format
1043msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1044msgstr "Düðüm %i okunurken hata oluþtu: %m\n"
1045
1046#: e2fsck/problem.c:536
1047#, c-format
1048msgid "@i %i has imagic flag set. "
1049msgstr "Düðüm %i imagic bayraðý içeriyor. "
1050
1051#: e2fsck/problem.c:541
1052#, c-format
1053msgid ""
1054"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1055"or append-only flag set. "
1056msgstr ""
1057"Özel (aygýt/soket/fifo/sembað) dosya (@i %i),\n"
1058"salt-eklenir ya da deðiþmez bayraðý içeriyor. "
1059
1060#: e2fsck/problem.c:547
1061#, c-format
1062msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
1063msgstr ""
1064"Düðüm %i sýkýþtýrma desteklenmeyen dosya sisteminde sýkýþtýrma bayraðý "
1065"içeriyor. "
1066
1067#: e2fsck/problem.c:567
1068msgid "@j is not regular file. "
1069msgstr "Jurnal normal bir dosya deðil. "
1070
1071#: e2fsck/problem.c:572
1072#, c-format
1073msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
1074msgstr "Düðüm %i artýk düðüm listesinin parçasýydý. "
1075
1076#: e2fsck/problem.c:578
1077msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1078msgstr "Bozuk bir artýk baðlý listenin bir parçasýný bulunduran düðümler. "
1079
1080#: e2fsck/problem.c:588
1081msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1082msgstr "Düðüm %2i için ek özellik bloðu %1b okunurken hata oluþtu. "
1083
1084#: e2fsck/problem.c:593
1085msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1086msgstr "Düðüm %i bir hatalý ek özellik bloðu %b içeriyor. "
1087
1088#: e2fsck/problem.c:598
1089msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1090msgstr "Ek özellik bloðu %b okunurken hata oluþtu (%m). "
1091
1092#: e2fsck/problem.c:603
1093msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
1094msgstr "Ek özellik bloðu %b %B baþvuru sayýsýna sahip, %N olmalýydý. "
1095
1096#: e2fsck/problem.c:608
1097msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1098msgstr "Ek özellik bloðu %b yazýlýrken hata oluþtu (%m). "
1099
1100#: e2fsck/problem.c:613
1101msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
1102msgstr "Ek özellik bloðu %b için çoklu EA bloklarý desteklenmiyor. "
1103
1104#: e2fsck/problem.c:618
1105msgid "Error allocating @a @b %b. "
1106msgstr "Ek özellik bloðu %b ayrýlýrken hata oluþtu. "
1107
1108#: e2fsck/problem.c:623
1109msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1110msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (tahsis çatýþmasý). "
1111
1112#: e2fsck/problem.c:628
1113msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
1114msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz isim). "
1115
1116#: e2fsck/problem.c:633
1117msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
1118msgstr "Ek özellik bloðu %b bozuk (geçersiz deðer). "
1119
1120#: e2fsck/problem.c:640
1121msgid ""
1122"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
1123"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
1124msgstr ""
1125"Tekrarlanmýþ bloklar bulundu... tekrarlanan blok taramasý baþlatýlýyor.\n"
1126"Geçiþ 1B: tekrarlanmýþ/hatalý bloklar yeniden taranýyor\n"
1127
1128#: e2fsck/problem.c:646
1129#, c-format
1130msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
1131msgstr "Düðüm %i içindeki tekrarlanmýþ/hatalý blok(lar):"
1132
1133#: e2fsck/problem.c:661
1134#, c-format
1135msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1136msgstr "Düðümler (%i) taranýrken hata oluþtu: %m\n"
1137
1138#: e2fsck/problem.c:666
1139#, c-format
1140msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1141msgstr "Düðüm biteþlemi (inode_dup_map) için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
1142
1143#: e2fsck/problem.c:671
1144#, c-format
1145msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1146msgstr ""
1147"Düðüm %i içindeki bloklar üzerindeki iþlemler tekrarlanýrken\n"
1148"hata oluþtu (%s): %m\n"
1149
1150#: e2fsck/problem.c:676
1151msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
1152msgstr "Geçiþ 1C: tekrarlanmýþ bloklu düðümler için dizinler taranýyor.\n"
1153
1154#: e2fsck/problem.c:682
1155msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
1156msgstr "Geçiþ 1D: tekrarlanan bloklar yeniden uzlaþýlýyor\n"
1157
1158#: e2fsck/problem.c:687
1159msgid ""
1160"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1161" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
1162msgstr ""
1163"Dosya %Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM) \n"
1164" tekrarlanan %B blok içeriyor ve %N dosya ile paylaþýmlý:\n"
1165
1166#: e2fsck/problem.c:693
1167msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1168msgstr "\t%Q (düðüm %i, deðiþiklik zamaný %IM)\n"
1169
1170#: e2fsck/problem.c:698
1171msgid "\t<@f metadata>\n"
1172msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n"
1173
1174#: e2fsck/problem.c:703
1175msgid ""
1176"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
1177"\n"
1178msgstr ""
1179"(Tekrarlanan/hatalý bloklarý içeren %N düðüm var.)\n"
1180"\n"
1181
1182#: e2fsck/problem.c:708
1183msgid ""
1184"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
1185"\n"
1186msgstr ""
1187"Tekrarlanan bloklar zaten yeniden atandý ya da kopyalandý.\n"
1188"\n"
1189
1190#: e2fsck/problem.c:721
1191#, c-format
1192msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1193msgstr "Dosya kopyalanamadý: %m\n"
1194
1195#: e2fsck/problem.c:727
1196msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1197msgstr "Geçiþ 2: Dizin yapýsý denetleniyor\n"
1198
1199#: e2fsck/problem.c:732
1200#, c-format
1201msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1202msgstr "Dizin düðümü %i içindeki '.' için düðüm numarasý hatalý.\n"
1203
1204#: e2fsck/problem.c:737
1205msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
1206msgstr "@E hatalý düðüm numarasý içeriyor: %Di.\n"
1207
1208#: e2fsck/problem.c:742
1209msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1210msgstr "@E silinmiþ/kullanýlmayan düðüm %Di içeriyor. "
1211
1212#: e2fsck/problem.c:747
1213msgid "@E @L to '.' "
1214msgstr "@E '.' ya bir baðdýr. "
1215
1216#: e2fsck/problem.c:752
1217msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
1218msgstr "@E bir hatalý blok içindeki düðümü (%Di) gösteriyor.\n"
1219
1220#: e2fsck/problem.c:757
1221msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1222msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir baðdýr.\n"
1223
1224#: e2fsck/problem.c:762
1225msgid "@E @L to the @r.\n"
1226msgstr "@E kök düðümüne bir baðdýr.\n"
1227
1228#: e2fsck/problem.c:767
1229msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1230msgstr "@E isminde kuraldýþý karakterler içeriyor.\n"
1231
1232#: e2fsck/problem.c:772
1233#, c-format
1234msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1235msgstr "Dizin düðümü %i içinde '.' eksik.\n"
1236
1237#: e2fsck/problem.c:777
1238#, c-format
1239msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1240msgstr "Dizin düðümü %i içinde '..' eksik.\n"
1241
1242#: e2fsck/problem.c:782
1243msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
1244msgstr ""
1245"Dizin düðümü %3i (%4p) içindeki ilk girdi '%1Dn' (@i=%2Di) '.' olmalý.\n"
1246
1247#: e2fsck/problem.c:787
1248msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1249msgstr ""
1250"Dizin düðümü %3i (%4p) içindeki ikinci girdi '%1Dn' (düðüm = %2Di) '..' "
1251"olmalý\n"
1252
1253#: e2fsck/problem.c:792
1254msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1255msgstr "@F i_faddr %IF, sýfýr olmalý.\n"
1256
1257#: e2fsck/problem.c:797
1258msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1259msgstr "@F i_file_acl %If, sýfýr olmalý.\n"
1260
1261#: e2fsck/problem.c:802
1262msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1263msgstr "@F i_dir_acl %Id, sýfýr olmalý.\n"
1264
1265#: e2fsck/problem.c:807
1266msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1267msgstr "@F i_frag %N, sýfýr olmalý.\n"
1268
1269#: e2fsck/problem.c:812
1270msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1271msgstr "@F i_fsize %N, sýfýr olmalý.\n"
1272
1273#: e2fsck/problem.c:817
1274msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
1275msgstr "Düðüm %i (%Q) bir hatalý kip (%Im) içeriyor.\n"
1276
1277#: e2fsck/problem.c:822
1278msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1279msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n"
1280
1281#: e2fsck/problem.c:827
1282msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1283msgstr "Dizin düðümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n"
1284
1285#: e2fsck/problem.c:832
1286msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1287msgstr "Dizin düðümü %i bir ayrýlmayan blok #%B içeriyor. "
1288
1289#: e2fsck/problem.c:837
1290#, c-format
1291msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1292msgstr "Dizin düðümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n"
1293
1294#: e2fsck/problem.c:842
1295#, c-format
1296msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1297msgstr "Dizin düðümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandýrmalý deðil\n"
1298
1299#: e2fsck/problem.c:847
1300msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1301msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý karakter aygýtý.\n"
1302
1303#: e2fsck/problem.c:852
1304msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1305msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý blok aygýtý.\n"
1306
1307#: e2fsck/problem.c:857
1308msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1309msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n"
1310
1311#: e2fsck/problem.c:862
1312msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1313msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n"
1314
1315#: e2fsck/problem.c:867 e2fsck/problem.c:1069
1316#, c-format
1317msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1318msgstr "Ýç hata: %i için dizin bilgileri bulunamýyor.\n"
1319
1320#: e2fsck/problem.c:872
1321msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
1322msgstr "@E %Dr kayýt uzunluðunda, %N olmalýydý.\n"
1323
1324#: e2fsck/problem.c:877
1325#, c-format
1326msgid "@A icount structure: %m\n"
1327msgstr "icount veri yapýsý için yer ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
1328
1329#: e2fsck/problem.c:882
1330#, c-format
1331msgid "Error interating over @d @bs: %m\n"
1332msgstr "Dizin bloklarý üzerinde yineleme yapýlýrken hata oluþtu: %m\n"
1333
1334#: e2fsck/problem.c:887
1335msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1336msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) okunurken hata oluþtu: %m\n"
1337
1338#: e2fsck/problem.c:892
1339msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1340msgstr "Dizin bloðu %b (düðüm %i) yazýlýrken hata oluþtu: %m\n"
1341
1342#: e2fsck/problem.c:897
1343#, c-format
1344msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1345msgstr "Düðüm %i için yeni dizin bloku ayrýlýrken hata oluþtu (%s): %m\n"
1346
1347#: e2fsck/problem.c:902
1348#, c-format
1349msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1350msgstr "Düðüm %i býrakýlýrken hata: %m\n"
1351
1352#: e2fsck/problem.c:907
1353msgid "@d @e for '.' is big. "
1354msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. "
1355
1356#: e2fsck/problem.c:912
1357msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1358msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý FIFO.\n"
1359
1360#: e2fsck/problem.c:917
1361msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1362msgstr "Düðüm %i (%Q) bir kuraldýþý soket.\n"
1363
1364#: e2fsck/problem.c:922
1365msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1366msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n"
1367
1368#: e2fsck/problem.c:927
1369msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
1370msgstr "@E yanlýþ dosya türünde (%Dt, %N olmalýydý).\n"
1371
1372#: e2fsck/problem.c:932
1373msgid "@E has filetype set.\n"
1374msgstr "@E için dosya türü belirtilmiþ.\n"
1375
1376#: e2fsck/problem.c:937
1377msgid "@E has a zero-length name.\n"
1378msgstr "@Enin ismi sýfýr uzunlukta.\n"
1379
1380#: e2fsck/problem.c:942
1381msgid "Symlink %Q (@i #%i) has an invalid size (%Is).\n"
1382msgstr "Sembolik bað %Q (düðüm #%i) uzunluðu geçersiz (%Is).\n"
1383
1384#: e2fsck/problem.c:947
1385msgid "@a @b @F is invalid (%If).\n"
1386msgstr "@F ek özellik bloðu geçersiz (%If).\n"
1387
1388#: e2fsck/problem.c:952
1389msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
1390msgstr ""
1391"Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblok LARGE_FILE "
1392"bayraksýz\n"
1393
1394#: e2fsck/problem.c:959
1395msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1396msgstr "Geçiþ 3: Dizin baðlanabilirliði denetleniyor\n"
1397
1398#: e2fsck/problem.c:964
1399msgid "@r not allocated. "
1400msgstr "Kök düðümü tahsisli deðil. "
1401
1402#: e2fsck/problem.c:969
1403msgid "No room in @l @d. "
1404msgstr "/lost+found dizininde yer yok. "
1405
1406#: e2fsck/problem.c:974
1407#, c-format
1408msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1409msgstr "Dizin düðümü %i (%p) baðlanamadý\n"
1410
1411#: e2fsck/problem.c:979
1412msgid "/@l not found. "
1413msgstr "/lost+found dizini yok. "
1414
1415#: e2fsck/problem.c:984
1416msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1417msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n"
1418
1419#: e2fsck/problem.c:989
1420msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
1421msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalý. tekrar baðlanýlamýyor.\n"
1422
1423#: e2fsck/problem.c:994
1424#, c-format
1425msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1426msgstr "/lost+found dizini geniþletilemiyor: %m\n"
1427
1428#: e2fsck/problem.c:999
1429#, c-format
1430msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1431msgstr "%i ye tekrar baðlanýlamýyor: %m\n"
1432
1433#: e2fsck/problem.c:1004
1434#, c-format
1435msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1436msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu: %m\n"
1437
1438#: e2fsck/problem.c:1009
1439#, c-format
1440msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1441msgstr ""
1442"ext2fs_new_block: %m\n"
1443"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n"
1444
1445#: e2fsck/problem.c:1014
1446#, c-format
1447msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1448msgstr ""
1449"ext2fs_new_inode: %m\n"
1450"/lost+found dizini oluþturulmaya çalýþýlýrkan hata oluþtu.\n"
1451
1452#: e2fsck/problem.c:1019
1453#, c-format
1454msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1455msgstr ""
1456"ext2fs_new_dir_block: %m\n"
1457"yeni dizin bloðu oluþturulurken hata.\n"
1458
1459#: e2fsck/problem.c:1024
1460#, c-format
1461msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
1462msgstr ""
1463"ext2fs_write_dir_block: %m\n"
1464"/lost+found için dizin bloðu yazýlýrken hata oluþtu.\n"
1465
1466#: e2fsck/problem.c:1029
1467#, c-format
1468msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1469msgstr "Düðüm %i üzerinde düðüm sayýsý ayarlanýrken hata oluþtu\n"
1470
1471#: e2fsck/problem.c:1034
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1475"\n"
1476msgstr ""
1477"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: %m\n"
1478"\n"
1479
1480#: e2fsck/problem.c:1039
1481#, c-format
1482msgid ""
1483"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
1484"\n"
1485msgstr ""
1486"Düðüm %i için üst düðüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadý\n"
1487"\n"
1488
1489#: e2fsck/problem.c:1044
1490msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1491msgstr "Düðüm biteþlemi (%N) ayrýlýrken hata oluþtu: %m\n"
1492
1493#: e2fsck/problem.c:1049
1494#, c-format
1495msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1496msgstr "Kök dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n"
1497
1498#: e2fsck/problem.c:1054
1499#, c-format
1500msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1501msgstr "/lost+found dizini oluþturulurken hata (%s): %m\n"
1502
1503#: e2fsck/problem.c:1059
1504msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
1505msgstr "Kök düðümü bir dizin deðil; çýkýlýyor.\n"
1506
1507#: e2fsck/problem.c:1064
1508msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
1509msgstr "Bir kök düðümü olmaksýzýn iþlenemez.\n"
1510
1511#: e2fsck/problem.c:1074
1512#, c-format
1513msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
1514msgstr "/lost+found bir dizin deðil (düðüm = %i)\n"
1515
1516#: e2fsck/problem.c:1081
1517msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
1518msgstr "Geçiþ 4: Baþvuru sayýsý denetleniyor\n"
1519
1520#: e2fsck/problem.c:1096
1521msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
1522msgstr "düðüm %i baþvuru sayýsý %Il, süperblok %N. "
1523
1524#: e2fsck/problem.c:1100
1525msgid ""
1526"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
1527"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
1528"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
1529msgstr ""
1530"UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n"
1531"\tYA DA BÝR MANKAFA (SÝZ)\n"
1532"(pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmýþ da)\n"
1533"\tBAÐLI (CANLI) DOSYA SÝSTEMÝNÝ DENETLETÝYOR.\n"
1534"düðüm_baðý_bilgileri[%i] = %N, düðüm.düðüm_baðý_sayýsý = %Il.\n"
1535"Bunlar ayný olmalýydý!\n"
1536
1537#: e2fsck/problem.c:1110
1538msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
1539msgstr "Geçiþ 5: grup özet bilgileri denetleniyor\n"
1540
1541#: e2fsck/problem.c:1115
1542msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
1543msgstr "Düðüm biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. "
1544
1545#: e2fsck/problem.c:1120
1546msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
1547msgstr "Blok biteþleminin sonundaki alan belirlenmemiþ. "
1548
1549#: e2fsck/problem.c:1125
1550msgid "@b @B differences: "
1551msgstr "blok biteþlemi farklarý: "
1552
1553#: e2fsck/problem.c:1145
1554msgid "@i @B differences: "
1555msgstr "düðüm biteþlemi farklarý: "
1556
1557#: e2fsck/problem.c:1165
1558msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1559msgstr "%g. grup için serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
1560
1561#: e2fsck/problem.c:1170
1562msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1563msgstr "%g. grup için dizin sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
1564
1565#: e2fsck/problem.c:1175
1566msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
1567msgstr "Serbest düðüm sayýsý yanlýþ (%i, sayýlan = %j).\n"
1568
1569#: e2fsck/problem.c:1180
1570msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
1571msgstr "%g. grup için serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n"
1572
1573#: e2fsck/problem.c:1185
1574msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
1575msgstr "Serbest blok sayýsý yanlýþ (%b, sayýlan = %c).\n"
1576
1577#: e2fsck/problem.c:1190
1578msgid ""
1579"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
1580"endpoints (%i, %j)\n"
1581msgstr ""
1582"PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteþlem sýnýrlarý (%b, %c)\n"
1583"hesaplanan biteþlem sýnýrlarý (%i, %j) ile uyuþmuyor\n"
1584
1585#: e2fsck/problem.c:1196
1586msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
1587msgstr "Ýç hata: biteþlemin sonunda bozulma (%N)\n"
1588
1589#: e2fsck/problem.c:1308
1590#, c-format
1591msgid "Unhandled error code (%d)!\n"
1592msgstr "Elde edilemeyen hata kodu (%d)!\n"
1593
1594#: e2fsck/problem.c:1382
1595msgid "IGNORED"
1596msgstr "YOKSAYILDI"
1597
1598#: e2fsck/scantest.c:79
1599#, c-format
1600msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1601msgstr "Kullanýlan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1602
1603#: e2fsck/scantest.c:98
1604#, c-format
1605msgid "size of inode=%d\n"
1606msgstr "düðüm uzunluðu = %d\n"
1607
1608#: e2fsck/scantest.c:119
1609msgid "while starting inode scan"
1610msgstr "- düðüm taramasý baþlatýlýrken hata oluþtu"
1611
1612#: e2fsck/scantest.c:130
1613msgid "while doing inode scan"
1614msgstr "- düðüm taramasý yapýlýrken hata oluþtu"
1615
1616#: e2fsck/super.c:200
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
1619msgstr "ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
1620
1621#: e2fsck/super.c:266
1622#, fuzzy
1623msgid "Truncating"
1624msgstr "Kýrp"
1625
1626#: e2fsck/super.c:267
1627#, fuzzy
1628msgid "Clearing"
1629msgstr "Temizle"
1630
1631#: e2fsck/swapfs.c:98
1632msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
1633msgstr "ext2fs_block_iterate iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
1634
1635#: e2fsck/swapfs.c:104
1636msgid "while calling iterator function"
1637msgstr "- yineleme iþlevi çaðrýlýrken hata oluþtu"
1638
1639#: e2fsck/swapfs.c:125
1640msgid "while allocating inode buffer"
1641msgstr "- düðüm tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu"
1642
1643#: e2fsck/swapfs.c:137
1644#, c-format
1645msgid "while reading inode table (group %d)"
1646msgstr "- düðüm tablosu okunurken hata oluþtu (grup %d)"
1647
1648#: e2fsck/swapfs.c:175
1649#, c-format
1650msgid "while writing inode table (group %d)"
1651msgstr "- düðüm tablosu yazýlýrken hata oluþtu (grup %d)"
1652
1653#: e2fsck/swapfs.c:196
1654msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
1655msgstr "Geçiþ 0: dosya sisteminin baytlarý düzeltiliyor\n"
1656
1657#: e2fsck/swapfs.c:203
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
1661"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
1662msgstr ""
1663"%s: dosya sitemi fsck kullanýlarak tamamen denetlenmeli ve\n"
1664"ters baytlar normal düzene döndürülmeden baðlanmamalýdýr.\n"
1665
1666#: e2fsck/swapfs.c:229
1667msgid "Byte swap"
1668msgstr "Ters baytlý"
1669
1670#: e2fsck/unix.c:66
1671#, c-format
1672msgid ""
1673"Usage: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
1674"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
1675"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal] device\n"
1676msgstr ""
1677"Kullanýmý: %s [-panyrcdfvstFSV] [seçenekler] aygýt\n"
1678"Linux ikinci geliþmiþ dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n"
1679"kullanýlýr. ext3 desteklenmiþtir.\n"
1680"\n"
1681"Seçenekler:\n"
1682" -a -p ile ayný\n"
1683" -C dosya_tanýmlayýcý e2fsck'yý çalýþtýran uygulamalarca kullanýlýr\n"
1684" -d Hata ayýklama iletilerini gösterir\n"
1685" -F tampon bellek iþlem öncesi boþaltýlýr\n"
1686" -r bu seçenek yoksayýlýr\n"
1687" -s dosya sistemi bayt sýralamasý tersse "
1688"kullanýlýr.\n"
1689" Normal sýrada ise etkisizdir.\n"
1690" -S Mevcut bayt sýralamasýna bakýlmaksýzýn dosya\n"
1691" sisteminin bayt sýralamasý ters çevrilir\n"
1692" -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmiþse\n"
1693" her geçiþin istatistikleri de gösterilir.\n"
1694" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
1695" -I tampon_blok_sayýsý\n"
1696" -P iþlem_dosya_indeksi_boyu\n"
1697"\n"
1698"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
1699"\n"
1700
1701#: e2fsck/unix.c:71
1702msgid ""
1703"\n"
1704"Emergency help:\n"
1705" -p Automatic repair (no questions)\n"
1706" -n Make no changes to the filesystem\n"
1707" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
1708" -c Check for bad blocks\n"
1709" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
1710msgstr ""
1711"\n"
1712"Acil yardým:\n"
1713" -c hatalý bloklar bulunur ve belirlenir\n"
1714" -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapýlýr\n"
1715" -n dosya sistemi salt-okunur açýlýr. Denetim\n"
1716" sýrasýnda tüm sorulara HAYIR cevabý verildiði\n"
1717" varsayýlýr.\n"
1718" -p Hiçbir soru üretilmeden sistem otomatik "
1719"onarýlýr\n"
1720" -y Denetim sýrasýnda tüm sorulara EVET cevabý\n"
1721" verildiði varsayýlýr.\n"
1722
1723#: e2fsck/unix.c:77
1724msgid ""
1725" -v Be verbose\n"
1726" -b superblock Use alternative superblock\n"
1727" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
1728" -j external-journal Set location of the external journal\n"
1729" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
1730" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
1731msgstr ""
1732" -b süperblok normal süperblok yerine kullanýlacak süperblok\n"
1733" -B blokboyu süperblokun aranacaðý blok boyu belirtilir\n"
1734" -j dýþ-jurnal-aygýtý jurnal dosyasýnýn aranacaðý aygýt belirtilir\n"
1735" -l DOSYA DOSYAdaki hatalý bloklar, hatalý bloklar\n"
1736" listesine eklenir\n"
1737" -L DOSYA DOSYAdaki hatalý bloklar hatalý bloklar\n"
1738" listesindekilerle deðiþtirilir\n"
1739" -v ayrýntýlý bilgi verilir\n"
1740
1741#: e2fsck/unix.c:111
1742#, c-format
1743msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
1744msgstr "%s: %d/%d dosya (%0d.%%%d yanyana olmayan düðüm), %d/%d blok\n"
1745
1746#: e2fsck/unix.c:126
1747#, c-format
1748msgid ""
1749"\n"
1750"%8d inodes used (%d%%)\n"
1751msgstr ""
1752"\n"
1753"%8d düðüm kullanýlmýþ (%%%d)\n"
1754
1755#: e2fsck/unix.c:128
1756#, c-format
1757msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
1758msgstr "%8d yanyana olmayan düðüm (%0d.%d%%)\n"
1759
1760#: e2fsck/unix.c:130
1761#, c-format
1762msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
1763msgstr " ind/dind/tind bloklarýnýn düðüm sayýlarý: %d/%d/%d\n"
1764
1765#: e2fsck/unix.c:132
1766#, c-format
1767msgid ""
1768"%8d blocks used (%d%%)\n"
1769"%8d bad blocks\n"
1770msgstr ""
1771"%8d blok kullanýlmýþ (%%%d)\n"
1772"%8d hatalý blok\n"
1773
1774#: e2fsck/unix.c:136
1775#, c-format
1776msgid "%8d large files\n"
1777msgstr "%8d büyük dosya\n"
1778
1779#: e2fsck/unix.c:137
1780#, c-format
1781msgid ""
1782"\n"
1783"%8d regular files\n"
1784"%8d directories\n"
1785"%8d character device files\n"
1786"%8d block device files\n"
1787"%8d fifos\n"
1788"%8d links\n"
1789"%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
1790"%8d sockets\n"
1791"--------\n"
1792"%8d files\n"
1793msgstr ""
1794"\n"
1795"%8d normal dosya\n"
1796"%8d dizin\n"
1797"%8d karakter özellikli aygýt dosyasý\n"
1798"%8d blok özellikli aygýt dosyasý\n"
1799"%8d fifo\n"
1800"%8d dosya baðý\n"
1801"%8d sembolik bað (%d hýzlý sembolik bað)\n"
1802"%8d soket\n"
1803"--------\n"
1804"%8d dosya\n"
1805
1806#: e2fsck/unix.c:170
1807#, c-format
1808msgid "%8d large file%s\n"
1809msgstr ""
1810"%8d büyük dosya\n"
1811"%s\n"
1812
1813#: e2fsck/unix.c:212 misc/badblocks.c:612 misc/tune2fs.c:665 misc/util.c:110
1814#: resize/main.c:96
1815#, c-format
1816msgid "while determining whether %s is mounted."
1817msgstr "- %s'in baðlý olup olmadýðý saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu."
1818
1819#: e2fsck/unix.c:227
1820#, c-format
1821msgid "Warning! %s is mounted.\n"
1822msgstr "Uyarý! %s baðlý.\n"
1823
1824#: e2fsck/unix.c:231
1825#, c-format
1826msgid "%s is mounted. "
1827msgstr "%s baðlandý. "
1828
1829#: e2fsck/unix.c:233
1830msgid ""
1831"Cannot continue, aborting.\n"
1832"\n"
1833msgstr ""
1834"Devam edilemiyor. çýkýlýyor.\n"
1835"\n"
1836
1837#: e2fsck/unix.c:234
1838msgid ""
1839"\n"
1840"\n"
1841"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
1842"SEVERE filesystem damage.\n"
1843"\n"
1844msgstr ""
1845"\n"
1846"\n"
1847"UYARI!!! e2fsck'nýn baðlý bir dosya sisteminde çalýþtýrýlmasý\n"
1848"ÇOK CÝDDÝ hasarlara sebep olabilir.\n"
1849"\n"
1850
1851#: e2fsck/unix.c:237
1852msgid "Do you really want to continue"
1853msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
1854
1855#: e2fsck/unix.c:239
1856msgid "check aborted.\n"
1857msgstr "denetim durdu.\n"
1858
1859#: e2fsck/unix.c:260
1860msgid " contains a file system with errors"
1861msgstr " hatalý bir dosya sistemi içeriyor"
1862
1863#: e2fsck/unix.c:262
1864msgid " was not cleanly unmounted"
1865msgstr " usulünce sistemden ayrýlmamýþ"
1866
1867#: e2fsck/unix.c:266
1868#, c-format
1869msgid " has been mounted %u times without being checked"
1870msgstr " denetlenmeksizin %u kere baðlandý"
1871
1872#: e2fsck/unix.c:271
1873#, c-format
1874msgid " has gone %u days without being checked"
1875msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti"
1876
1877#: e2fsck/unix.c:277
1878msgid ", check forced.\n"
1879msgstr ", denetim baþlatýlacak.\n"
1880
1881#: e2fsck/unix.c:280
1882#, c-format
1883msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n"
1884msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %d/%d blok\n"
1885
1886#: e2fsck/unix.c:411
1887#, c-format
1888msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
1889msgstr "HATA: /dev/null açýlamadý (%s)\n"
1890
1891#: e2fsck/unix.c:482
1892#, c-format
1893msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
1894msgstr "Dosya tanýmý %d deðerlendirilirken hata: %s\n"
1895
1896#: e2fsck/unix.c:486
1897msgid "Invalid completion information file descriptor"
1898msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanýmý geçersiz"
1899
1900#: e2fsck/unix.c:510
1901msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
1902msgstr " -t seçeneði e2fsck'nýn bu sürümünde desteklenmiyor.\n"
1903
1904#: e2fsck/unix.c:578
1905msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
1906msgstr "Ters baytlý sistemleri e2fsck'nýn bu sürümünde derlenmemiþ\n"
1907
1908#: e2fsck/unix.c:614
1909msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
1910msgstr "Ters baytlý sistemlerde uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n"
1911
1912#: e2fsck/unix.c:687
1913msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
1914msgstr "Hata: ext2fs kitaplýk sürümü uygun deðil!\n"
1915
1916#: e2fsck/unix.c:695
1917msgid "while trying to initialize program"
1918msgstr "- uygulama baþlatýlmaya çelýþýlýrken hata oluþtu"
1919
1920#: e2fsck/unix.c:709
1921#, c-format
1922msgid "\tUsing %s, %s\n"
1923msgstr "\t%s, %s kullanýlýyor\n"
1924
1925#: e2fsck/unix.c:721
1926msgid "need terminal for interactive repairs"
1927msgstr "etkileþimli onarým için terminal gerekli"
1928
1929#: e2fsck/unix.c:755
1930#, c-format
1931msgid "%s trying backup blocks...\n"
1932msgstr "%s yedek bloklar deneniyor...\n"
1933
1934#: e2fsck/unix.c:756
1935msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
1936msgstr "ext2 süperbloðu bulunamadý,"
1937
1938#: e2fsck/unix.c:757
1939msgid "Group descriptors look bad..."
1940msgstr "Grup tanýmlarý hatalý görünüyor..."
1941
1942#: e2fsck/unix.c:768
1943msgid ""
1944"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
1945"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
1946"\n"
1947msgstr ""
1948"Dosya sistemi e2fsck'nýn bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n"
1949"destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloðu bozuk olabilir)\n"
1950"\n"
1951
1952#: e2fsck/unix.c:774
1953msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
1954msgstr "Bu sýfýr uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n"
1955
1956#: e2fsck/unix.c:776
1957#, c-format
1958msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
1959msgstr "Dosya sistemine %s eriþiminiz olmalý ya da root olmalýsýnýz\n"
1960
1961#: e2fsck/unix.c:781
1962msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
1963msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygýt ya da bir takas aygýtý olmalý?\n"
1964
1965#: e2fsck/unix.c:784
1966msgid ""
1967"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
1968"check of the device.\n"
1969msgstr ""
1970"Disk yazma korumalý; -n seçeneðini kullanrak salt-oku kipinde\n"
1971"denetim yapýnýz.\n"
1972
1973#: e2fsck/unix.c:800
1974msgid "Get a newer version of e2fsck!"
1975msgstr "e2fsck'nýn daha yeni bir sürümünü alýn!"
1976
1977#: e2fsck/unix.c:826
1978#, c-format
1979msgid "while checking ext3 journal for %s"
1980msgstr "- %s için ext3 jurnali denetlenirken hata oluþtu"
1981
1982#: e2fsck/unix.c:838
1983msgid ""
1984"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
1985"check.\n"
1986msgstr ""
1987"Uyarý: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiðinden\n"
1988"jurnal kurtarmasý atlanýyor.\n"
1989
1990#: e2fsck/unix.c:846
1991#, c-format
1992msgid "while recovering ext3 journal of %s"
1993msgstr "- %s ext3 jurnal dosyasý kurtarýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
1994
1995#: e2fsck/unix.c:874
1996msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
1997msgstr "Uyarý: sýkýþtýrma desteði deneyseldir.\n"
1998
1999#: e2fsck/unix.c:910
2000#, c-format
2001msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2002msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n"
2003
2004#: e2fsck/unix.c:930
2005msgid "while reading bad blocks inode"
2006msgstr "- hatalý bloklar düðümü okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
2007
2008#: e2fsck/unix.c:932
2009msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2010msgstr "Bu pek hayra alamet deðil, ama üstüne gidilecek...\n"
2011
2012#: e2fsck/unix.c:939
2013msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2014msgstr "e2fsck baþtan baþlýyor...\n"
2015
2016#: e2fsck/unix.c:943
2017msgid "while resetting context"
2018msgstr "- baðlam sýfýrlanýrken hata oluþtu"
2019
2020#: e2fsck/unix.c:960
2021#, c-format
2022msgid ""
2023"\n"
2024"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2025msgstr ""
2026"\n"
2027"%s: ***** DOSYA SÝSTEMÝ DEÐÝÞTÝRÝLDÝ *****\n"
2028
2029#: e2fsck/unix.c:963
2030#, c-format
2031msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2032msgstr "%s: ***** MAKÝNAYI YENÝDEN BAÞLATIN *****\n"
2033
2034#: e2fsck/unix.c:971
2035#, c-format
2036msgid ""
2037"\n"
2038"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2039"\n"
2040msgstr ""
2041"\n"
2042"%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalý **********\n"
2043"\n"
2044
2045#: e2fsck/util.c:76 misc/util.c:51
2046msgid "yY"
2047msgstr "eE"
2048
2049#: e2fsck/util.c:77
2050msgid "nN"
2051msgstr "hH"
2052
2053#: e2fsck/util.c:91
2054msgid "<y>"
2055msgstr "<e>"
2056
2057#: e2fsck/util.c:93
2058msgid "<n>"
2059msgstr "<h>"
2060
2061#: e2fsck/util.c:95
2062msgid " (y/n)"
2063msgstr " (e/h)"
2064
2065#: e2fsck/util.c:125
2066#, c-format
2067msgid ""
2068"%s? no\n"
2069"\n"
2070msgstr ""
2071"%s? hayýr\n"
2072"\n"
2073
2074#: e2fsck/util.c:129
2075#, c-format
2076msgid ""
2077"%s? yes\n"
2078"\n"
2079msgstr ""
2080"%s? evet\n"
2081"\n"
2082
2083#: e2fsck/util.c:133
2084msgid "yes"
2085msgstr "evet"
2086
2087#: e2fsck/util.c:133
2088msgid "no"
2089msgstr "hayýr"
2090
2091#: e2fsck/util.c:146
2092#, c-format
2093msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2094msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için blok(larýn) biteþlemi kuraldýþý"
2095
2096#: e2fsck/util.c:151
2097msgid "reading inode and block bitmaps"
2098msgstr "düðüm ve blok biteþlemleri okunuyor"
2099
2100#: e2fsck/util.c:156
2101#, c-format
2102msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2103msgstr "- %s için biteþlemlerin okunmasý yinelenirken hata oluþtu"
2104
2105#: e2fsck/util.c:168
2106msgid "writing block bitmaps"
2107msgstr "blok biteþlemleri yazýlýyor"
2108
2109#: e2fsck/util.c:173
2110#, c-format
2111msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2112msgstr "- %s için blok biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu"
2113
2114#: e2fsck/util.c:180
2115msgid "writing inode bitmaps"
2116msgstr "düðüm biteþlemleri yazýlýyor"
2117
2118#: e2fsck/util.c:185
2119#, c-format
2120msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2121msgstr "- %s için düðüm biteþlemlerinin yazýlmasý yinelenirken hata oluþtu"
2122
2123#: e2fsck/util.c:198
2124#, c-format
2125msgid ""
2126"\n"
2127"\n"
2128"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2129"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2130msgstr ""
2131"\n"
2132"\n"
2133"%s: BEKLENMEYEN UYUMSUZLUK; fsck ÇALIÞTIRMALISINIZ.\n"
2134"\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n"
2135
2136#: e2fsck/util.c:263
2137#, c-format
2138msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2139msgstr "Kullanýlan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2140
2141#: e2fsck/util.c:267
2142#, c-format
2143msgid "Memory used: %d, "
2144msgstr "Kullanýlan bellek: %d, "
2145
2146#: e2fsck/util.c:273
2147#, c-format
2148msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2149msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2150
2151#: e2fsck/util.c:278
2152#, c-format
2153msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2154msgstr "geçen süre: %6.3f\n"
2155
2156#: e2fsck/util.c:292
2157#, c-format
2158msgid "while reading inode %ld in %s"
2159msgstr "- %ld düðümü %s den okunurken hata oluþtu"
2160
2161#: e2fsck/util.c:305
2162#, c-format
2163msgid "while writing inode %ld in %s"
2164msgstr "- %ld düðümü %s e yazýlýrken hata oluþtu"
2165
2166#: misc/badblocks.c:57
2167msgid "done \n"
2168msgstr "bitti \n"
2169
2170#: misc/badblocks.c:67
2171#, c-format
2172msgid ""
2173"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
2174" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] device [last_block [start_count]]\n"
2175msgstr ""
2176"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [bitiþ_bloðu [baþlangýç_bloðu]]\n"
2177"\n"
2178"Bir aygýttaki hatalý bloklarýn aranmasýnda kullanýlýr.\n"
2179"\n"
2180" bitiþ bloðu: verilmezse aygýtýn son bloðu öntanýmlýdýr.\n"
2181"\n"
2182" baþlangýç bloðu: bitiþ bloðu verilmesi halinde verilmesi isteðe baðlýdýr.\n"
2183" verilmezse arama aygýtýn ilk bloðundan baþlatýlýr.\n"
2184"\n"
2185"Seçenekler:\n"
2186" -b block_boyu blok uzunluðu, bayt olarak verilir\n"
2187" -c blok_sayýsý bir kerede denetlenecek blok sayýsý, öntanýmlý deðeri "
2188"16\n"
2189" -f normalde hatalý bloklara oku-yaz iþlemi yapýlmaz.\n"
2190" Bu, sistem baðlý deðilken -f seçeneði ile aþýlabilir.\n"
2191" -i girdi_dosyasý bilinen hatalý bloklar bu dosyadan okunur\n"
2192" -o çýktý_dosyasý hatalý bloklar bu dosyaya yazýlýr. Bu dosya daha sonra\n"
2193" mke2fs ya da e2fsck tarafýndan -l seçeneði ile\n"
2194" kullanýlabilir\n"
2195" -p deneme_sayýsý hatalý bloklarýn bulunmasý için normalde tek deneme\n"
2196" yapýlýr. Bu seçenekle deneme sayýsý belirtilebilir\n"
2197" -n veri bozmayan salt-oku kipi yerine veri bozmayan\n"
2198" oku-yaz kipi kullanýlýr\n"
2199" -s iþlenen blok sayýsý ile sürecin izlenmesi saðlanýr\n"
2200" -v iþlem sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir\n"
2201" -w yazýlan deðer ile blok içeriðini karþýlaþtýran oku-yaz\n"
2202" kipi kullanýlýr.\n"
2203"ÖNEMLÝ: -w seçeneði verileri sildiðinden veri içeren dosya sistemlerinde\n"
2204" kullanýlmamalýdýr.\n"
2205"\n"
2206"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
2207"\n"
2208
2209#: misc/badblocks.c:171 misc/badblocks.c:198
2210msgid "during seek"
2211msgstr "eriþim sýrasýnda"
2212
2213#: misc/badblocks.c:178
2214#, c-format
2215msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2216msgstr "do_read için tuhaf deðer (%ld)\n"
2217
2218#: misc/badblocks.c:219
2219msgid "during ext2fs_sync_device"
2220msgstr "ext2fs_sync_device sýrasýnda"
2221
2222#: misc/badblocks.c:235 misc/badblocks.c:411
2223msgid "while beginning bad block list iteration"
2224msgstr "- hatalý blok listesi yinelemesine baþlanýrken hata oluþtu"
2225
2226#: misc/badblocks.c:245 misc/badblocks.c:314 misc/badblocks.c:421
2227msgid "while allocating buffers"
2228msgstr "- tampon bellek ayrýlýrken hata oluþtu"
2229
2230#: misc/badblocks.c:250
2231msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2232msgstr "Hatalý bloklar salt-oku kipinde denetleniyor\n"
2233
2234#: misc/badblocks.c:251 misc/badblocks.c:323 misc/badblocks.c:440
2235#, c-format
2236msgid "From block %lu to %lu\n"
2237msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n"
2238
2239#: misc/badblocks.c:259
2240msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2241msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): "
2242
2243#: misc/badblocks.c:322
2244msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2245msgstr "Hatalý bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
2246
2247#: misc/badblocks.c:329
2248#, c-format
2249msgid "Writing pattern 0x%08x: "
2250msgstr "Maske 0x%08x yazýlýyor: "
2251
2252#: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:368
2253#, c-format
2254msgid "during seek on block %d"
2255msgstr "%d bloðuna eriþim sýrasýnda"
2256
2257#: misc/badblocks.c:355
2258msgid "Reading and comparing: "
2259msgstr "Okunuyor ve karþýlaþtýrýlýyor: "
2260
2261#: misc/badblocks.c:428
2262msgid "Initializing random test data\n"
2263msgstr "Rasgele test verisi hazýrlanýyor\n"
2264
2265#: misc/badblocks.c:439
2266msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2267msgstr "Hatalý bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n"
2268
2269#: misc/badblocks.c:443
2270msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test): "
2271msgstr "Hatalý bloklar için denetleniyor (veri bozmayan oku-yaz testi): "
2272
2273#: misc/badblocks.c:452
2274msgid ""
2275"\n"
2276"Interrupt caught, cleaning up\n"
2277msgstr ""
2278"\n"
2279"Kesme yakalandý, kaldýrýlýyor\n"
2280
2281#: misc/badblocks.c:509
2282#, c-format
2283msgid "during test data write, block %lu"
2284msgstr "veri yazma denemesi sýrasýnda, blok %lu"
2285
2286#: misc/badblocks.c:619 misc/util.c:117
2287#, c-format
2288msgid "%s is mounted; "
2289msgstr "%s baðlandý; "
2290
2291#: misc/badblocks.c:621
2292msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2293msgstr ""
2294"badblocks n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n"
2295
2296#: misc/badblocks.c:625
2297msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2298msgstr "'badblocks' çalýþtýrmak güvenli deðil!\n"
2299
2300#: misc/badblocks.c:667 misc/mke2fs.c:825
2301#, c-format
2302msgid "bad block size - %s"
2303msgstr "blok uzunluðu hatalý - %s"
2304
2305#: misc/badblocks.c:730
2306msgid ""
2307"Couldn't determine device size; you must specify\n"
2308"the size manually\n"
2309msgstr "Aygýt alaný saptanamadý; Elle bir deðer girmelisiniz\n"
2310
2311#: misc/badblocks.c:736
2312msgid "while trying to determine device size"
2313msgstr "- aygýt alaný saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
2314
2315#: misc/badblocks.c:742 misc/mke2fs.c:985
2316#, c-format
2317msgid "bad blocks count - %s"
2318msgstr "blok sayýsý hatalý - %s"
2319
2320#: misc/badblocks.c:751
2321#, c-format
2322msgid "bad starting block - %s"
2323msgstr "baþlangýç bloðu hatalý - %s"
2324
2325#: misc/badblocks.c:757
2326#, c-format
2327msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
2328msgstr "hatalý bloklar aralýðý: %lu-%lu"
2329
2330#: misc/badblocks.c:812
2331msgid "creating in-memory bad blocks list"
2332msgstr "hatalý bloklar listesi bellekte oluþturuluyor"
2333
2334#: misc/badblocks.c:827
2335msgid "adding to in-memory bad block list"
2336msgstr "bellekteki hatalý bloklar listesine ekleniyor"
2337
2338#: misc/badblocks.c:851
2339#, c-format
2340msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2341msgstr "Geçiþ tamamlandý, %u hatalý blok bulundu.\n"
2342
2343#: misc/chattr.c:81
2344#, c-format
2345msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacdijsSu] [-v version] files...\n"
2346msgstr ""
2347"kullanýmý: %s [seçenekler] dosyalar...\n"
2348"\n"
2349"Dosya özelliklerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n"
2350"\n"
2351"Sembolik kip seçenekleri:\n"
2352"\n"
2353"Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldýrýlýr,\n"
2354"= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n"
2355"\n"
2356" A: eriþim zamaný güncellenmez\n"
2357" a: sadece dosyanýn sonuna ekleme yapýlabilir. root deðiþtirebilir.\n"
2358" c: sýkýþtýrýlmýþ; dosyanýn okuma-yazma sýrasýndaki açýlmasý/"
2359"sýkýþtýrýlmasý\n"
2360" çekirdeðin denetimindedir.\n"
2361" d: dökümlenmez; dump uygulamasýndan etkilenmez.\n"
2362" i: deðiþmez; dosya içeriði silinemez, yazýlamaz, dosyaya bað "
2363"oluþturulamaz\n"
2364" ve ismi deðiþtirilemez. Sadece root bu özelliði deðiþtirebilir.\n"
2365" j: jurnal; dosya sistemi ext3 olarak baðlanmýþsa bu özellik etkisizdir\n"
2366" s: silinme güvenliði; bu özellik verilen bir dosya silindiðinde veri "
2367"alaný\n"
2368" sýfýrlarla doldurulur\n"
2369" S: eþzamanlý güncellemeler; bu özelliði içeren bir dosyaya tüm\n"
2370" deðiþiklikler anýnda yazýlýr, sistemin 'sync' seçeneði ile "
2371"baðlanmasýna\n"
2372" eþdeðer özellik saðlar\n"
2373" u: silinememezlik; bu dosya silindiðinde içeriði saklanýr, silecek\n"
2374" kullanýcýya silinme sýrasýnda sorulmasýný saðlar.\n"
2375"\n"
2376"Seçenekler:\n"
2377" -R dizinler ve içeriklerinde ardýþýk iþlem yapýlýr\n"
2378" -V sürüm bilgisi ile iþlem hakkýnda daha ayrýntýlý bilgi verilir\n"
2379" -v sürüm dosyanýn sürüm/üretim numarasý belirtilir\n"
2380"\n"
2381"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
2382"\n"
2383
2384#: misc/chattr.c:139
2385#, c-format
2386msgid "bad version - %s\n"
2387msgstr "sürüm hatalý - %s\n"
2388
2389#: misc/chattr.c:183 misc/lsattr.c:107
2390#, c-format
2391msgid "while trying to stat %s"
2392msgstr "- stat %s yapýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
2393
2394#: misc/chattr.c:200 misc/chattr.c:216
2395#, c-format
2396msgid "Flags of %s set as "
2397msgstr "Belirlenen %s bayraklarý: "
2398
2399#: misc/chattr.c:209
2400#, c-format
2401msgid "while reading flags on %s"
2402msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu"
2403
2404#: misc/chattr.c:222
2405#, c-format
2406msgid "while setting flags on %s"
2407msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluþtu"
2408
2409#: misc/chattr.c:227
2410#, c-format
2411msgid "Version of %s set as %lu\n"
2412msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n"
2413
2414#: misc/chattr.c:230
2415#, c-format
2416msgid "while setting version on %s"
2417msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluþtu"
2418
2419#: misc/chattr.c:244
2420msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2421msgstr "chattr_dir_proc iþlevinde dosya yolu deðiþkenine yer ayrýlamadý"
2422
2423#: misc/chattr.c:275
2424msgid "= is incompatible with - and +\n"
2425msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n"
2426
2427#: misc/chattr.c:283
2428msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2429msgstr "'-v', =, - veya + kullanýlmalý\n"
2430
2431#: misc/dumpe2fs.c:52
2432#, c-format
2433msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2434msgstr ""
2435"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt\n"
2436"\n"
2437"Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n"
2438"\n"
2439"Seçenekler:\n"
2440" -b hatalý olarak imlenmiþ bloklarý gösterir\n"
2441" -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediði özellikler içerse "
2442"bile\n"
2443" bilgilerin dökümlenmesini saðlar\n"
2444" -h grup tanýmlayýcýlarý deðil sadece süperblok bilgilerini\n"
2445" gösterir\n"
2446" -i belirtilen aygýt için e2image tarafýndan oluþturulmuþ "
2447"disk\n"
2448" görüntüsü dosyasýnýn verilerini gösterir\n"
2449" -x ayrýntýlý olarak gruplarýn bilgileri gösterilir\n"
2450" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
2451" -ob süperblok dosya sistemini tanýmlayan süperblok belirtilir\n"
2452" -oB blok-boyu dosya sistemini tanýmlayan blok uzunluðu belirtilir\n"
2453"\n"
2454"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
2455"\n"
2456
2457#: misc/dumpe2fs.c:112
2458#, c-format
2459msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n"
2460msgstr "Grup %lu: (0x%04x ile 0x%04x arasýndaki bloklar)\n"
2461
2462#: misc/dumpe2fs.c:113
2463#, c-format
2464msgid "Group %lu: (Blocks %u -- %u)\n"
2465msgstr "Grup %lu: (%u ile %u arasýndaki bloklar)\n"
2466
2467#: misc/dumpe2fs.c:116
2468#, c-format
2469msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n"
2470msgstr ""
2471" %s süperbloðun yeri: 0x%04x\n"
2472" Grup tanýmýnýn yeri: 0x%04x-0x%04x\n"
2473
2474#: misc/dumpe2fs.c:118
2475#, c-format
2476msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n"
2477msgstr ""
2478" %s süperbloðun yeri: %u\n"
2479" Grup tanýmýnýn yeri: %u-%u\n"
2480
2481#: misc/dumpe2fs.c:120
2482msgid "Primary"
2483msgstr " Ýlk"
2484
2485#: misc/dumpe2fs.c:120
2486msgid "Backup"
2487msgstr "Yedek"
2488
2489#: misc/dumpe2fs.c:123
2490#, c-format
2491msgid ""
2492" Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n"
2493" Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
2494msgstr ""
2495" Blok biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n"
2496" Düðüm biteþleminin yeri: 0x%04x (+%d)\n"
2497" Düðüm tablosunun yeri: 0x%04x-0x%04x (+%d)\n"
2498
2499#: misc/dumpe2fs.c:126
2500#, c-format
2501msgid ""
2502" Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n"
2503" Inode table at %u-%u (+%d)\n"
2504msgstr ""
2505" Blok biteþleminin yeri: %u (+%d)\n"
2506" Düðüm biteþleminin yeri: %u (+%d)\n"
2507" Düðüm tablosunun yeri: %u-%u (+%d)\n"
2508
2509#: misc/dumpe2fs.c:137
2510#, c-format
2511msgid " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
2512msgstr ""
2513" Serbest blok sayýsý: %d\n"
2514" Serbest düðüm sayýsý: %d\n"
2515" Dizin sayýsý: %d\n"
2516
2517#: misc/dumpe2fs.c:141
2518msgid " Free blocks: "
2519msgstr " Serbest bloklar: "
2520
2521#: misc/dumpe2fs.c:146
2522msgid " Free inodes: "
2523msgstr " Serbest düðümler: "
2524
2525#: misc/dumpe2fs.c:169 misc/dumpe2fs.c:195
2526msgid "while printing bad block list"
2527msgstr "- hatalý bloklar listesi basýlýrken hata oluþtu"
2528
2529#: misc/dumpe2fs.c:173
2530#, c-format
2531msgid "Bad blocks: %d"
2532msgstr "Hatalý bloklar: %d"
2533
2534#: misc/dumpe2fs.c:214 misc/tune2fs.c:136
2535msgid "while reading journal superblock"
2536msgstr "- jurnal süperbloðu okunurken hata oluþtu"
2537
2538#: misc/dumpe2fs.c:222
2539msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
2540msgstr "Jurnal süperbloðu taným numarasý bulunamadý"
2541
2542#. Print version number and exit
2543#: misc/dumpe2fs.c:292 misc/mke2fs.c:971
2544#, c-format
2545msgid "\tUsing %s\n"
2546msgstr "\t%s kullanýlýyor\n"
2547
2548#: misc/dumpe2fs.c:318 misc/e2image.c:435 misc/tune2fs.c:652 resize/main.c:198
2549msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
2550msgstr "Geçerli süperblok bulunamadý.\n"
2551
2552#: misc/dumpe2fs.c:329
2553msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
2554msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlý dosya sistemi\n"
2555
2556#: misc/dumpe2fs.c:345
2557msgid "while trying to read the bitmaps"
2558msgstr "- biteþlemler okunmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
2559
2560#: misc/e2label.c:57
2561#, c-format
2562msgid "e2label: cannot open %s\n"
2563msgstr "e2label: %s açýlamýyor\n"
2564
2565#: misc/e2label.c:62
2566msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
2567msgstr "e2label: süperbloka eriþilemiyor\n"
2568
2569#: misc/e2label.c:67
2570msgid "e2label: error reading superblock\n"
2571msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluþtu\n"
2572
2573#: misc/e2label.c:71
2574msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
2575msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi deðil\n"
2576
2577#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:753
2578msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2579msgstr "Uyarý: etiket çok uzun, kýrpýlýyor.\n"
2580
2581#: misc/e2label.c:99
2582msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
2583msgstr "e2label: süperbloða yine eriþilemedi\n"
2584
2585#: misc/e2label.c:104
2586msgid "e2label: error writing superblock\n"
2587msgstr "e2label: süperbloða yazýlýrken hata oluþtu\n"
2588
2589#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:411
2590msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
2591msgstr ""
2592" \n"
2593"Kullanýmý: e2label AYGIT [etiket]\n"
2594"AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanýlýr.\n"
2595"\n"
2596
2597#: misc/e2image.c:50
2598#, c-format
2599msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
2600msgstr ""
2601"Kullanýmý: %s [-r] AYGIT DOSYA\n"
2602"\n"
2603"AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n"
2604"Örn: 4GB lýk bir sistem için yaklaþýk 3MB lýk bir görüntü dosyasý\n"
2605"oluþturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n"
2606"kullanýlabilir. Belli aralýklarla bu dosyanýn baþka bir dosya sistemine\n"
2607"kaydedilmesi önerilir. -r seçeneði temel biçemli bir dosya üretir, çok "
2608"büyük\n"
2609"olacaðýndan önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çýktýya\n"
2610"yazýlýr.\n"
2611
2612#: misc/e2image.c:61
2613msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
2614msgstr "Baþlýk için tampon bellek ayrýlamadý\n"
2615
2616#: misc/e2image.c:80
2617#, c-format
2618msgid "short write (only %d bytes) forwriting image header"
2619msgstr "görüntü baþlýðýný yazmak için kýsa yazma (sadece %d bayt)"
2620
2621#: misc/e2image.c:99
2622msgid "while writing superblock"
2623msgstr "- süperbloða yazýlýrken hata oluþtu"
2624
2625#: misc/e2image.c:107
2626msgid "while writing inode table"
2627msgstr "- düðüm tablosuna yazýlýrken hata oluþtu"
2628
2629#: misc/e2image.c:114
2630msgid "while writing block bitmap"
2631msgstr "- blok biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu"
2632
2633#: misc/e2image.c:121
2634msgid "while writing inode bitmap"
2635msgstr "- düðüm biteþlemi yazýlýrken hata oluþtu"
2636
2637#: misc/findsuper.c:117
2638msgid "Usage: findsuper device [skiprate [start]]\n"
2639msgstr "Kullanýmý: findsuper aygýt [atlama_uzunluðu [baþlangýç_bloðu]]\n"
2640
2641#: misc/findsuper.c:124
2642msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n"
2643msgstr ""
2644"Gerçekten bir sektörden küçük atlamalar yapýlmasýný istiyor musunuz??\n"
2645
2646#: misc/findsuper.c:130
2647#, c-format
2648msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n"
2649msgstr "Baþlangýç 0 ya da daha büyük olmalý, %ld deðil\n"
2650
2651#: misc/findsuper.c:143
2652msgid "read failed"
2653msgstr "okuma baþarýsýz"
2654
2655#: misc/findsuper.c:156
2656#, c-format
2657msgid "Failed on %d at %ld\n"
2658msgstr "%d üstünde %ld de baþarýsýz olundu\n"
2659
2660#: misc/fsck.c:251
2661#, c-format
2662msgid "Could not determine filesystem type for %s\n"
2663msgstr "%s için dosya sistemi türü saptanamadý\n"
2664
2665#: misc/fsck.c:271
2666#, c-format
2667msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
2668msgstr "UYARI: %s açýlamadý: %s\n"
2669
2670#: misc/fsck.c:281
2671#, c-format
2672msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
2673msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satýrýnda biçem hatasý\n"
2674
2675#: misc/fsck.c:301
2676msgid ""
2677"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2678"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
2679"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
2680"\n"
2681msgstr ""
2682"UYARI: /etc/fstab dosyanýzda fsck geçiþ sayýsý alaný bulunmuyor.\n"
2683"\tBu seferlik iþlem yapýlacak, ancak en kýsa zamanda bu dosyayý\n"
2684"\tdüzeltmelisiniz.\n"
2685"\n"
2686
2687#: misc/fsck.c:415
2688#, c-format
2689msgid "fsck: %s: not found\n"
2690msgstr "fsck: %s: yok\n"
2691
2692#: misc/fsck.c:498
2693#, c-format
2694msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
2695msgstr "%s: bekliyor: Baþka ast süreç yok?!?\n"
2696
2697#: misc/fsck.c:520
2698#, c-format
2699msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
2700msgstr "Uyarý... %s %s aygýtý için %d sinyali ile çýktý.\n"
2701
2702#: misc/fsck.c:526
2703#, c-format
2704msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
2705msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalýydý.\n"
2706
2707#: misc/fsck.c:615
2708#, c-format
2709msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
2710msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalýtýrýlýrken oluþtu.\n"
2711
2712#: misc/fsck.c:635
2713msgid ""
2714"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2715"with 'no' or '!'.\n"
2716msgstr ""
2717"-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n"
2718"türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanýlmalýdýr.\n"
2719
2720#: misc/fsck.c:654
2721msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
2722msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrýlamadý\n"
2723
2724#: misc/fsck.c:794
2725#, c-format
2726msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
2727msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n"
2728
2729#: misc/fsck.c:851
2730msgid "Checking all file systems.\n"
2731msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n"
2732
2733#: misc/fsck.c:921
2734#, c-format
2735msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2736msgstr "--beklemede-- (%d geçiþi)\n"
2737
2738#: misc/fsck.c:942
2739msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] filesys\n"
2740msgstr ""
2741"Kullanýmý:\n"
2742" fsck [seçenekler] dosya-sistemi... [--] [fsck-seçenekleri]\n"
2743"\n"
2744"Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n"
2745"için kullanýlýr. dosya-sistemi olarak bir disk bölümü, bir baðlama noktasý,\n"
2746"bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n"
2747"\n"
2748"Seçenekler:\n"
2749" -s Denetimi hýzlandýrýr. Etkileþimli kipte iyi bir "
2750"seçimdir.\n"
2751" -t ds-listesi Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n"
2752" -A /etc/fstab dosyasýndaki denetlenmesi öngörülmüþ "
2753"sistemlerin\n"
2754" denetimleri yapýlýr.\n"
2755" -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n"
2756" -N Denetim yapýlýyormuþ gibi görünür, bir þey yapýlmaz.\n"
2757" -P -A seçeneði ile birlikte kullanýlarak kök dosya sistemi\n"
2758" denetlenirken diðer dosya sistemleri de paralel "
2759"denetlenir\n"
2760" -R -A seçeneði ile kullanýldýðýnda kök dosya sistemi\n"
2761" denetlenmez.\n"
2762" -T Baþlangýçta baþlýk gösterilmez.\n"
2763" -V Ýþlemler sýrasýnda daha fazla ayrýntý verilir.\n"
2764"\n"
2765"fsck seçenekleri:\n"
2766"\n"
2767"Bu seçenekler e2fs dýþýndaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n"
2768"\n"
2769" -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir "
2770"ve\n"
2771" onarýlýr.\n"
2772" -r Ýþlemler etkileþimli olarak yapýlýr. Paralel denetimler\n"
2773" için önerilmez.\n"
2774"\n"
2775"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
2776"\n"
2777
2778#: misc/fsck.c:968
2779#, c-format
2780msgid "%s: too many devices\n"
2781msgstr "%s: aygýt sayýsý çok fazla\n"
2782
2783#: misc/fsck.c:978 misc/fsck.c:1049
2784#, c-format
2785msgid "%s: too many arguments\n"
2786msgstr "%s: argüman sayýsý fazla\n"
2787
2788#: misc/fsck.c:1103
2789msgid ""
2790"\n"
2791"No devices specified to be checked!\n"
2792msgstr ""
2793"\n"
2794"Denetlenecek aygýt(lar) belirtilmedi!\n"
2795
2796#: misc/get_device_by_label.c:265
2797#, c-format
2798msgid "WARNING: %s: bad UUID"
2799msgstr "UYARI: %s: Evrensel tek kimlik (UUID) hatalý"
2800
2801#: misc/lsattr.c:67
2802#, c-format
2803msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
2804msgstr ""
2805"Kullanýmý: %s [seçenekler] [dosyalar...]\n"
2806"\n"
2807"Dosyalarýn özelliklerini listeler.\n"
2808"\n"
2809"Seçenekler:\n"
2810" -a '.' ile baþlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyalarý "
2811"listeler\n"
2812" -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n"
2813" -R dizinler ve içerikleri ardýþýk olarak listelenir\n"
2814" -V sürüm bilgileri gösterilir\n"
2815" -v dosyalarýn sürüm/üretim numaralarýný listeler\n"
2816"\n"
2817"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
2818"\n"
2819
2820#: misc/lsattr.c:77
2821#, c-format
2822msgid "While reading flags on %s"
2823msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluþtu"
2824
2825#: misc/lsattr.c:84
2826#, c-format
2827msgid "While reading version on %s"
2828msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluþtu"
2829
2830#: misc/mke2fs.c:89
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
2834"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
2835"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
2836"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
2837"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
2838msgstr ""
2839"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [blok-sayýsý]\n"
2840"\n"
2841"Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluþturur.\n"
2842"ext3 de desteklenmiþtir.\n"
2843"\n"
2844"Seçenekler:\n"
2845" -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluðu belirtilir\n"
2846" -c salt-okunur kipte hatalý bloklar aranýr\n"
2847" -f adým-boyu bu sürümde adým boyu blok boyuna eþittir\n"
2848" -F aygýt blok özellikli olmasa bile bir dosya\n"
2849" sistemi oluþturulur\n"
2850" -g her-gruptaki-blok-sayýsý\n"
2851" -i dosya-indeksi-uzunluðu boþ bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceði\n"
2852" en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n"
2853" -j ext3 dosya sistemi için jurnal dosyasý "
2854"oluþturur\n"
2855" -J ile jurnal dosyasýnýn özellikleri "
2856"verilmezse\n"
2857" dosya öntanýmlý özelliklrele oluþturulur.\n"
2858" DÝKKAT: Linux çekirdeðinde ext3 desteði yoksa\n"
2859" sistem ext2 olarak kullanýlabilir\n"
2860" -J jurnal-seçenekleri jurnal seçenekleri aþaðýda verilmiþtir\n"
2861" -l DOSYA hatalý bloklar DOSYAdan okunur\n"
2862" -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n"
2863" -m yedek-blok-yüzdesi root kullanýcý için ayrýlan yedek bloklarýn\n"
2864" yüzdesi. Öntanýmlý deðeri %%5 tir\n"
2865" -M son-baðlanan-dizin dosya istemine son baðlanan dizin belirtilir\n"
2866" -n dosya sistemi oluþturulmaz, sadece iþlemleri\n"
2867" gösterir\n"
2868" -N dosya-indeksi-sayýsý sistemdeki toplam dosya indeksi sayýsý "
2869"belirtilir\n"
2870" -o iþletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanýna "
2871"yazýlacak\n"
2872" deðer. Normalde Linux'tur.\n"
2873" -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluþturur.\n"
2874" Özellikler aþaðýda verilmiþtir.\n"
2875" -q iþlem sýrasýnda bilgi verilmez\n"
2876" -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dýþýnda öntanýmlý deðeri 1 dir\n"
2877" -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasýna bakýnýz\n"
2878" -S kurtarma amacýyla sadece süper blok ve grup\n"
2879" tanýmlayýcýlar yeniden yazýlýr\n"
2880" -T dosya-sistemi-türü dosya sisteminin nasýl kullanýlacaðý "
2881"belirtilir\n"
2882" Türler için man sayfasýna bakýnýz.\n"
2883" -v iþlem sýrasýnda ayrýntýlý bilgi verilir\n"
2884" -V sürüm bilgileri gösterilir ve çýkar\n"
2885"Jurnal seçenekleri:\n"
2886" size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak "
2887"belirtilir\n"
2888" device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n"
2889" kullanýlmasý saðlanýr.\n"
2890"\n"
2891"Özellikler:\n"
2892" sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n"
2893" filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n"
2894" has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý "
2895"oluþturur.\n"
2896"\n"
2897"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
2898"\n"
2899
2900#: misc/mke2fs.c:222
2901#, c-format
2902msgid "Running command: %s\n"
2903msgstr "Çalýþan komut: %s\n"
2904
2905#: misc/mke2fs.c:226
2906#, c-format
2907msgid "while trying run '%s'"
2908msgstr "- '%s' çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
2909
2910#: misc/mke2fs.c:233
2911msgid "while processing list of bad blocks from program"
2912msgstr "- hatalý bloklar listesi iþlenirken hata oluþtu"
2913
2914#: misc/mke2fs.c:259
2915#, c-format
2916msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
2917msgstr "Birincil süperblok/grup tanýmý alanýndaki blok %d hatalý\n"
2918
2919#: misc/mke2fs.c:261
2920#, c-format
2921msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
2922msgstr ""
2923"Bir dosya sistemi oluþturulurken %d den %d ye kadar olan\n"
2924"bloklar hatasýz olmak zorundadýr.\n"
2925
2926#: misc/mke2fs.c:264
2927msgid "Aborting....\n"
2928msgstr "Çýkýlýyor...\n"
2929
2930#: misc/mke2fs.c:284
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
2934"\tbad blocks.\n"
2935"\n"
2936msgstr ""
2937"Uyarý: Blok %d deki yedek süperblok/grup tanýmý\n"
2938"\"hatalý bloklar\" içeriyor.\n"
2939"\n"
2940
2941#: misc/mke2fs.c:302
2942msgid "while marking bad blocks as used"
2943msgstr "- hatalý bloklar kullanýlmýþ olarak imlenirken hata oluþtu"
2944
2945#: misc/mke2fs.c:355
2946msgid "done \n"
2947msgstr "bitti \n"
2948
2949#: misc/mke2fs.c:390
2950msgid "while allocating zeroizing buffer"
2951msgstr "- sýfýrlama tampon belleði ayrýlýrken hata oluþtu"
2952
2953#: misc/mke2fs.c:431
2954msgid "Writing inode tables: "
2955msgstr "Düðüm tablolarý yazýlýyor: "
2956
2957#: misc/mke2fs.c:442
2958#, c-format
2959msgid ""
2960"\n"
2961"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
2962msgstr ""
2963"\n"
2964"%2d de baþlayan düðüm tablosundaki %1d blok yazýlamadý: %3s\n"
2965
2966#: misc/mke2fs.c:465
2967msgid "while creating root dir"
2968msgstr "- kök dizin oluþturulurken hata"
2969
2970#: misc/mke2fs.c:472
2971msgid "while reading root inode"
2972msgstr "- kök düðümü okunurken hata oluþtu"
2973
2974#: misc/mke2fs.c:481
2975msgid "while setting root inode ownership"
2976msgstr "- kök düðümünün sahibi belirlenirken hata oluþtu"
2977
2978#: misc/mke2fs.c:498
2979msgid "while creating /lost+found"
2980msgstr "- /lost+found dizini oluþturulurken hata oluþtu"
2981
2982#: misc/mke2fs.c:505
2983msgid "while looking up /lost+found"
2984msgstr "- /lost+found dizine bakýlýrken hata oluþtu"
2985
2986#: misc/mke2fs.c:515
2987msgid "while expanding /lost+found"
2988msgstr "- /lost+found dizini geniþletilirken hata oluþtu"
2989
2990#: misc/mke2fs.c:531
2991msgid "while setting bad block inode"
2992msgstr "- hatalý blok düðümü belirlenirken hata oluþtu"
2993
2994#: misc/mke2fs.c:564
2995#, c-format
2996msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
2997msgstr "Uyarý: %d. sektör silinemedi: %s\n"
2998
2999#: misc/mke2fs.c:580
3000msgid "while initializing journal superblock"
3001msgstr "- jurnal superbloðu ilklendirilirken hata oluþtu"
3002
3003#: misc/mke2fs.c:586
3004msgid "Zeroing journal device: "
3005msgstr "Jurnal aygýtý temizleniyor: "
3006
3007#: misc/mke2fs.c:593
3008#, c-format
3009msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3010msgstr "- jurnal aygýtý temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluþtu"
3011
3012#: misc/mke2fs.c:604
3013msgid "while writing journal superblock"
3014msgstr "- jurnal süperbloðu yazýlýrken hata oluþtu"
3015
3016#: misc/mke2fs.c:618
3017#, c-format
3018msgid ""
3019"warning: %d blocks unused.\n"
3020"\n"
3021msgstr ""
3022"uyarý: %d blok kullanýlmamýþ.\n"
3023"\n"
3024
3025#: misc/mke2fs.c:623
3026#, c-format
3027msgid "Filesystem label=%s\n"
3028msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n"
3029
3030#: misc/mke2fs.c:624
3031msgid "OS type: "
3032msgstr "Ýþl. Sist. türü: "
3033
3034#: misc/mke2fs.c:629
3035msgid "(unknown os)"
3036msgstr "(bilinmeyen iþl. sist.)"
3037
3038#: misc/mke2fs.c:632
3039#, c-format
3040msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3041msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n"
3042
3043#: misc/mke2fs.c:634
3044#, c-format
3045msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3046msgstr "Adýmlama boyu = %u (günlük kaydý = %u)\n"
3047
3048#: misc/mke2fs.c:636
3049#, c-format
3050msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3051msgstr "%u düðüm, %u blok\n"
3052
3053#: misc/mke2fs.c:638
3054#, c-format
3055msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3056msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanýcý için ayrýldý\n"
3057
3058#: misc/mke2fs.c:641
3059#, c-format
3060msgid "First data block=%u\n"
3061msgstr "Ýlk veri bloðu = %u\n"
3062
3063#: misc/mke2fs.c:643
3064#, c-format
3065msgid "%u block groups\n"
3066msgstr "%u blok grubu\n"
3067
3068#: misc/mke2fs.c:645
3069#, c-format
3070msgid "%u block group\n"
3071msgstr "%u blok grubu\n"
3072
3073#: misc/mke2fs.c:646
3074#, c-format
3075msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3076msgstr "Grup baþýna %u blok ve %u sekme\n"
3077
3078#: misc/mke2fs.c:648
3079#, c-format
3080msgid "%u inodes per group\n"
3081msgstr "grup baþýna %u düðüm\n"
3082
3083#: misc/mke2fs.c:655
3084msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3085msgstr "Süperbloklarýn bulunduðu bloklar:"
3086
3087#: misc/mke2fs.c:705
3088msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
3089msgstr "Raid seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n"
3090
3091#: misc/mke2fs.c:730
3092msgid "Invalid stride parameter.\n"
3093msgstr "'stride' parametresi geçersiz.\n"
3094
3095#: misc/mke2fs.c:738
3096msgid ""
3097"\n"
3098"Bad raid options specified.\n"
3099"\n"
3100"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3101"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3102"\n"
3103"Valid raid options are:\n"
3104"\tstride=<stride length in blocks>\n"
3105"\n"
3106msgstr ""
3107"\n"
3108"Belirtilen raid seçenekleri hatalý.\n"
3109"\n"
3110"Raid seçenekleri '=' iþaretli çiftler virgüllerle ayrýlarak verilir.\n"
3111"\n"
3112"Geçerli raid seçenekleri:\n"
3113"\tstride=<bloklardaki adým uzunluðu>\n"
3114"\n"
3115
3116#: misc/mke2fs.c:840
3117#, c-format
3118msgid "bad fragment size - %s"
3119msgstr "sekme boyu hatalý - %s"
3120
3121#: misc/mke2fs.c:846
3122msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3123msgstr "Uyarý: sekmeler desteklenmediðinden -f seçeneði yoksayýlýyor\n"
3124
3125#: misc/mke2fs.c:853
3126msgid "Illegal number for blocks per group"
3127msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kuraldýþý"
3128
3129#: misc/mke2fs.c:858
3130msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3131msgstr "grup baþýna blok sayýsý 8'in katlarý olmalýdýr"
3132
3133#: misc/mke2fs.c:867
3134#, c-format
3135msgid "bad inode ratio - %s"
3136msgstr "düðüm oraný hatalý - %s"
3137
3138#: misc/mke2fs.c:884
3139msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3140msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrýlýrken"
3141
3142#: misc/mke2fs.c:893
3143#, c-format
3144msgid "bad reserved blocks percent - %s"
3145msgstr "yedek blok yüzdesi hatalý - %s"
3146
3147#: misc/mke2fs.c:956 misc/tune2fs.c:265
3148#, c-format
3149msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3150msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneði: %s\n"
3151
3152#: misc/mke2fs.c:1009 misc/mke2fs.c:1270
3153#, c-format
3154msgid "while trying to open journal device %s\n"
3155msgstr "- %s jurnal aygýtý açýlmaya çalýþýlýrken hata\n"
3156
3157#: misc/mke2fs.c:1034
3158msgid "filesystem"
3159msgstr "dosya sistemi"
3160
3161#: misc/mke2fs.c:1047 resize/main.c:221
3162msgid "while trying to determine filesystem size"
3163msgstr "- dosya sistemi uzunluðu saptanmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
3164
3165#: misc/mke2fs.c:1053
3166msgid ""
3167"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3168"the size of the filesystem\n"
3169msgstr ""
3170"Aygýt alaný saptanamadý; dosya sistemi için\n"
3171"bir uzunluk belirtmelisiniz\n"
3172
3173#: misc/mke2fs.c:1060
3174msgid ""
3175"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3176"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3177"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3178"\tto re-read your partition table.\n"
3179msgstr ""
3180"Aygýttaki alan sýfýr olarak raporlandý. Ya deðiþtirilen bir disk bölümü\n"
3181"hala meþgul veya kullanýmda olduðundan fdisk çalýþtýrýldýktan sonra\n"
3182"disk bölümleme tablosu yeniden okunamadý ya da yanlýþ bölüm belirtildi.\n"
3183"Disk bölümleme tablosunun yeniden okunmasý için sisteminizi yeniden\n"
3184"baþlatmalýsýnýz.\n"
3185
3186#: misc/mke2fs.c:1075
3187msgid "Filesystem larger than apparent filesystem size."
3188msgstr "Dosya sisteminin uzunluðu görünürdeki uzunluktan büyük."
3189
3190#: misc/mke2fs.c:1093
3191msgid "blocks per group count out of range"
3192msgstr "Grup baþýna blok sayýsý kapsamdýþý"
3193
3194#: misc/mke2fs.c:1133
3195msgid "while setting up superblock"
3196msgstr "- süperblok ayarlanýrken hata oluþtu"
3197
3198#: misc/mke2fs.c:1161
3199#, c-format
3200msgid "unknown os - %s"
3201msgstr "bilinmeyen iþletim sistemi - %s"
3202
3203#: misc/mke2fs.c:1216
3204msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3205msgstr "- dosya sistemi tablolarý ayrýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
3206
3207#: misc/mke2fs.c:1247
3208#, c-format
3209msgid "zeroing block %u at end of filesystem"
3210msgstr "sýfýrlama bloðu %u dosya sisteminin sonunda"
3211
3212#: misc/mke2fs.c:1263 misc/tune2fs.c:340
3213msgid "journal"
3214msgstr "jurnal"
3215
3216#: misc/mke2fs.c:1275
3217#, c-format
3218msgid "Adding journal to device %s: "
3219msgstr "%s'e jurnal ekleniyor: "
3220
3221#: misc/mke2fs.c:1282
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"\n"
3225"\twhile trying to add journal to device %s"
3226msgstr ""
3227"\n"
3228"\tjurnal %s e eklenmeye çalýþýlýrken hata oluþtu"
3229
3230#: misc/mke2fs.c:1287 misc/mke2fs.c:1311 misc/tune2fs.c:362 misc/tune2fs.c:376
3231msgid "done\n"
3232msgstr "tamam\n"
3233
3234#: misc/mke2fs.c:1299
3235#, c-format
3236msgid "Creating journal (%d blocks): "
3237msgstr "Jurnal oluþturuluyor (%d blok): "
3238
3239#: misc/mke2fs.c:1307
3240msgid ""
3241"\n"
3242"\twhile trying to create journal"
3243msgstr ""
3244"\n"
3245"\tjurnal oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
3246
3247#: misc/mke2fs.c:1316
3248msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3249msgstr "Süperbloklarýn ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazýlýyor: "
3250
3251#: misc/mke2fs.c:1320
3252msgid ""
3253"\n"
3254"Warning, had trouble writing out superblocks."
3255msgstr ""
3256"\n"
3257"Uyarý, süperbloklarýn tamamýna yazma sorunu var."
3258
3259#: misc/mke2fs.c:1323
3260msgid ""
3261"done\n"
3262"\n"
3263msgstr ""
3264"bitti\n"
3265"\n"
3266
3267#: misc/mklost+found.c:47
3268msgid "Usage: mklost+found\n"
3269msgstr "Kullanýmý: mklost+found\n"
3270
3271#: misc/partinfo.c:21
3272#, c-format
3273msgid "%s failed for %s: %s\n"
3274msgstr "%s %s için baþarýsýz: %s\n"
3275
3276#: misc/partinfo.c:37
3277#, c-format
3278msgid ""
3279"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3280"\n"
3281"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
3282"A common way to use this program is:\n"
3283"\n"
3284"\t%s /dev/hda?\n"
3285"\n"
3286msgstr ""
3287"Kullanýmý: %s <aygýt1> <aygýt2> <aygýt3>\n"
3288"\n"
3289"Bir aygýt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n"
3290"Bu uygulamanýn çok kullanýlan biçimi:\n"
3291"\n"
3292"\t%s /dev/hda?\n"
3293"\n"
3294
3295#: misc/partinfo.c:54
3296msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
3297msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
3298
3299#: misc/partinfo.c:61
3300msgid "BLKGETSIZE ioctl"
3301msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
3302
3303#: misc/tune2fs.c:72
3304msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3305msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalýþtýrýn.\n"
3306
3307#: misc/tune2fs.c:77
3308#, c-format
3309msgid ""
3310"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3311"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3312"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3313"\t[-r reserved-blocks-count] [-u user] [-C mount-count]\n"
3314"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-dir] [-U UUID]\n"
3315"\t[-O [^]feature[,...]] device\n"
3316msgstr ""
3317"Kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt\n"
3318"\n"
3319"Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini deðiþtirmekte kullanýlýr.\n"
3320"\n"
3321"Seçenekler:\n"
3322" -c SAYI Ýki dosya sistemi denetimi arasýnda dosya "
3323"sisteminin\n"
3324" en çok kaç defa baðlanabileceði belirtilir.\n"
3325" -C SAYI -c ile ayný\n"
3326" -e hata-davranýþý Hata oluþtuðunda ne yapýlacaðý belirtilir.\n"
3327" 'continue': hata yoksayýlýr. 'remount-ro': dosya\n"
3328" sistemi salt-okunur olarak baðlanýr. 'panic':\n"
3329" çekirdek paniði oluþur.\n"
3330" -g grup Yedek bloklarýn hangi kullanýcý grubuna "
3331"ayrýlacaðý\n"
3332" belirtilir. Grup ismi ya da numarasý verilebilir.\n"
3333" -u kullanýcý Yedek bloklarýn hangi kullanýcýya ayrýlacaðý\n"
3334" belirtilir. Kull. ismi ya da numarasý "
3335"verilebilir.\n"
3336" -i süre[d|m|w] Ýki denetim arasýndaki en büyük süre belirtilir.\n"
3337" Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n"
3338" zamana baðlý denetim ayarý kaldýrýlýr.\n"
3339" -j Dosya sistemine jurnal dosyasý eklenir. -J\n"
3340" seçeneði ile seçenekler belirtilmezse dosya\n"
3341" öntanýmlý özelliklerle oluþtururlur.\n"
3342" -J seçenek[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen seçenekler burada\n"
3343" virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n"
3344" -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n"
3345" -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n"
3346" -m yedek-blok-yüzdesi Yedek bloklarýn yüzdesi belirtilir. Öntanýmlý %%5\n"
3347" -M DÝZÝN Dosya sistemine son baðlanan dizin belirtilir.\n"
3348" -O [^]özellik[,...] Aþaðýda açýklamalarý verilen özellikler burada\n"
3349" virgüllerle ayrýlarak verilebilir.\n"
3350" -r Yedek bloklarýn sayýsý belirtilir.\n"
3351" -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandýrýr.\n"
3352" -O sparse_super ile aynýdýr.\n"
3353" -U clear|random|time Dosya sisteminin evrensel tek kimliðinin (UUID)\n"
3354" hangi yöntemle belirleneceði belirtilir.'clear' "
3355"ile\n"
3356" silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n"
3357" kimlik üretir.\n"
3358"\n"
3359"Jurnal seçenekleri:\n"
3360" size=jurnal-uzunluðu Jurnal dosyasýnýn uzunluðu MB olarak "
3361"belirtilir\n"
3362" device=dýþ-jurnal-aygýtý Baþka bir aygýt üzerindeki jurnal dosyasýnýn\n"
3363" kullanýlmasý saðlanýr.\n"
3364"\n"
3365"Özellikler:\n"
3366"'^' öneki ile verilen özellikler süperbloða eskiler kaldýrýlarak yazýlýr.\n"
3367"'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n"
3368"eklenir.\n"
3369" sparse_super Yedek süperbloklarýn sayýsýný sýnýrlamakta kullanýlýr.\n"
3370" filetype Dizin kayýtlarýnda dosya türü bilgisi saklanýr.\n"
3371" has_journal -j seçeneði ile ayný. Bir ext3 jurnal dosyasý "
3372"oluþturur.\n"
3373"\n"
3374"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
3375"\n"
3376
3377#: misc/tune2fs.c:124
3378msgid "while trying to open external journal"
3379msgstr "- dýþ jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
3380
3381#: misc/tune2fs.c:128
3382#, c-format
3383msgid "%s is not a journal device.\n"
3384msgstr "%s bir jurnal aygýtý deðil.\n"
3385
3386#: misc/tune2fs.c:143
3387msgid "Journal superblock not found!\n"
3388msgstr "Jurnal süperbloðu yok!\n"
3389
3390#: misc/tune2fs.c:156
3391msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3392msgstr "Jurnal aygýtýnda dosya sisteminin evrensel tek kimliði (UUID) yok.\n"
3393
3394#: misc/tune2fs.c:176
3395msgid "Journal NOT removed\n"
3396msgstr "Jurnal silinMEdi\n"
3397
3398#: misc/tune2fs.c:183
3399msgid "Journal removed\n"
3400msgstr "Jurnal silindi\n"
3401
3402#: misc/tune2fs.c:214
3403msgid "while reading journal inode"
3404msgstr "- jurnal düðümü okunurken hata oluþtu"
3405
3406#: misc/tune2fs.c:221
3407msgid "while reading bitmaps"
3408msgstr "- biteþlemler okunurken hata oluþtu"
3409
3410#: misc/tune2fs.c:228
3411msgid "while clearing journal inode"
3412msgstr "- jurnal düðümü temizlenirken hata oluþtu"
3413
3414#: misc/tune2fs.c:239
3415msgid "while writing journal inode"
3416msgstr "- jurnal düðümü yazýlýrken hata oluþtu"
3417
3418#: misc/tune2fs.c:279
3419msgid ""
3420"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3421"unmounted or mounted read-only.\n"
3422msgstr ""
3423"has_journal bayraðý sadece dosya sistemi baðlý deðilken ya da salt-okunur\n"
3424"baðlýyken temizlenebilir.\n"
3425
3426#: misc/tune2fs.c:288
3427msgid ""
3428"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
3429"the has_journal flag.\n"
3430msgstr ""
3431"needs_recovery bayraðý gerekiyor. Lütfen has_journal bayraðý\n"
3432"temizlenmeden önce e2fsck çalýþtýrýn.\n"
3433
3434#: misc/tune2fs.c:335
3435msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3436msgstr "Dosya sisteminde bir jurnal dosyasý zaten var.\n"
3437
3438#: misc/tune2fs.c:346
3439#, c-format
3440msgid ""
3441"\n"
3442"\twhile trying to open journal on %s\n"
3443msgstr ""
3444"\n"
3445"\t%s üzerindeki jurnal açýlmaya çalýþýlýrken hata oluþtu\n"
3446
3447#: misc/tune2fs.c:350
3448#, c-format
3449msgid "Creating journal on device %s: "
3450msgstr "%s üzerinde jurnal dosyasý oluþturuluyor: "
3451
3452#: misc/tune2fs.c:358
3453#, c-format
3454msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3455msgstr "- %s üzerindeki jurnal dosyasýna dosya sistemi eklenirken hata oluþtu"
3456
3457#: misc/tune2fs.c:364
3458msgid "Creating journal inode: "
3459msgstr "Jurnal düðümü oluþturuluyor: "
3460
3461#: misc/tune2fs.c:373
3462msgid ""
3463"\n"
3464"\twhile trying to create journal file"
3465msgstr ""
3466"\n"
3467"\tjurnal dosyasý oluþturulmaya çalýþýlýrken hata oluþtu"
3468
3469#: misc/tune2fs.c:439 misc/tune2fs.c:452
3470#, c-format
3471msgid "bad mounts count - %s"
3472msgstr "baðlama sayýsý hatalý - %s"
3473
3474#: misc/tune2fs.c:468
3475#, c-format
3476msgid "bad error behavior - %s"
3477msgstr "hata davranýþý hatalý - %s"
3478
3479#: misc/tune2fs.c:491
3480#, c-format
3481msgid "bad gid/group name - %s"
3482msgstr "grup ismi/numarasý hatalý -%s"
3483
3484#: misc/tune2fs.c:524
3485#, c-format
3486msgid "bad interval - %s"
3487msgstr "süre hatalý - %s"
3488
3489#: misc/tune2fs.c:552
3490#, c-format
3491msgid "bad reserved block ratio - %s"
3492msgstr "yedek blok oraný hatalý - %s"
3493
3494#: misc/tune2fs.c:567
3495msgid "-O may only be specified once"
3496msgstr "-O virgüllerle ayrýlmýþ özellikleriyle yalnýz bir kere kullanýlabilir"
3497
3498#: misc/tune2fs.c:577
3499#, c-format
3500msgid "bad reserved blocks count - %s"
3501msgstr "yedek blok sayýsý hatalý - %s"
3502
3503#: misc/tune2fs.c:601
3504#, c-format
3505msgid "bad uid/user name - %s"
3506msgstr "kullanýcý ismi/numarasý hatalý - %s"
3507
3508#: misc/tune2fs.c:675
3509#, c-format
3510msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3511msgstr "En fazla baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n"
3512
3513#: misc/tune2fs.c:681
3514#, c-format
3515msgid "Setting current mount count to %d\n"
3516msgstr "Þimdiki baðlama sayýsý %d olarak belirleniyor\n"
3517
3518#: misc/tune2fs.c:686
3519#, c-format
3520msgid "Setting error behavior to %d\n"
3521msgstr "Hata davranýþý %d olarak belirleniyor\n"
3522
3523#: misc/tune2fs.c:691
3524#, c-format
3525msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3526msgstr "Yedek bloklarýn grup numarasý %lu olarak belirleniyor\n"
3527
3528#: misc/tune2fs.c:696
3529#, c-format
3530msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
3531msgstr "Denetimler arasýndaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n"
3532
3533#: misc/tune2fs.c:702
3534#, c-format
3535msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3536msgstr "Yedek bloklarýn yüzdesi %lu (%u blok) olarak belirleniyor\n"
3537
3538#: misc/tune2fs.c:708
3539#, c-format
3540msgid "reserved blocks count is too big (%ul)"
3541msgstr "yedek blok sayýsý çok büyük (%ul)"
3542
3543#: misc/tune2fs.c:714
3544#, c-format
3545msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3546msgstr "Yedek blok sayýsý %lu olarak belirleniyor\n"
3547
3548#: misc/tune2fs.c:720
3549msgid ""
3550"\n"
3551"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3552msgstr ""
3553"\n"
3554"Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltýlmýþ.\n"
3555
3556#: misc/tune2fs.c:727
3557#, c-format
3558msgid ""
3559"\n"
3560"Sparse superblock flag set. %s"
3561msgstr ""
3562"\n"
3563"Süperblok azaltma bayraðý konuldu. %s"
3564
3565#: misc/tune2fs.c:734
3566msgid ""
3567"\n"
3568"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
3569msgstr ""
3570"\n"
3571"Dosya sisteminde süperblok azaltma bayraðý zaten etkin deðil.\n"
3572
3573#: misc/tune2fs.c:742
3574#, c-format
3575msgid ""
3576"\n"
3577"Sparse superblock flag cleared. %s"
3578msgstr ""
3579"\n"
3580"Süperblok azaltma bayraðý temizlendi. %s"
3581
3582#: misc/tune2fs.c:749
3583#, c-format
3584msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
3585msgstr "Ayrýlan bloklarýn kullanýcý numarasý %lu olarak ayarlanýyor\n"
3586
3587#: misc/tune2fs.c:780
3588msgid "Invalid UUID format\n"
3589msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n"
3590
3591#: misc/uuidgen.c:30
3592#, c-format
3593msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
3594msgstr ""
3595"Kullanýmý: %s [seçenek]\n"
3596"Evrendeki tek tanýmlayýcýyý (UUID) oluþturur.\n"
3597"\n"
3598"Seçenekler:\n"
3599" -r rasgele sayý üreteci kullanýlarak rasgele bir numara üretilir\n"
3600" -t varsa eternet kartýnýn adresi ve sistem zamanýna göre bir\n"
3601" numara üretir\n"
3602"\n"
3603"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
3604"\n"
3605
3606#: misc/util.c:55
3607msgid "Proceed anyway? (y,n) "
3608msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) "
3609
3610#: misc/util.c:70
3611#, c-format
3612msgid "Could not stat %s --- %s\n"
3613msgstr "stat %s yapýlamadý --- %s\n"
3614
3615#: misc/util.c:73
3616msgid ""
3617"\n"
3618"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
3619msgstr ""
3620"\n"
3621"Aygýt görünmüyor; doðru belirttiðinize emin misiniz?\n"
3622
3623#: misc/util.c:78
3624#, c-format
3625msgid "%s is not a block special device.\n"
3626msgstr "%s blok özellikli bir aygýt deðil.\n"
3627
3628#: misc/util.c:95
3629#, c-format
3630msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
3631msgstr "%s diskin tamamý! Bir disk bölümü deðil!\n"
3632
3633#: misc/util.c:119
3634msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3635msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalýþtýrýlacak. Ýnþallah /etc/mtab yanlýþtýr.\n"
3636
3637#: misc/util.c:122
3638#, c-format
3639msgid "will not make a %s here!\n"
3640msgstr "burada bir %s yapýlmayacak!\n"
3641
3642#: misc/util.c:136
3643msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
3644msgstr "Jurnal seçenekleri için bellek ayrýlamadý!\n"
3645
3646#: misc/util.c:178
3647msgid ""
3648"\n"
3649"Bad journal options specified.\n"
3650"\n"
3651"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3652"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3653"\n"
3654"Valid raid options are:\n"
3655"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
3656"\tdevice=<journal device>\n"
3657"\n"
3658"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
3659"\n"
3660msgstr ""
3661"\n"
3662"Jurnal seçenekleri hatalý belirtilmiþ.\n"
3663"\n"
3664"Jurnal seçenekleri '=' iþaretli çiftler halinde\n"
3665"virgüllerle ayrýlarak verilir.\n"
3666"\n"
3667"Geçerli jurnal seçenekleri:\n"
3668"\tsize=<MB olarak jurnal uzunluðu>\n"
3669"\tdevice=<jurnal dosyasýnýn bulunacaðý aygýt>\n"
3670"\n"
3671"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu 1024 ile 102400 blok arasýnda seçilebilir.\n"
3672"\n"
3673
3674#: misc/util.c:205
3675msgid ""
3676"\n"
3677"Filesystem too small for a journal\n"
3678msgstr ""
3679"\n"
3680"Dosya sistemi bir jurnal için çok küçük\n"
3681
3682#: misc/util.c:213
3683#, c-format
3684msgid ""
3685"\n"
3686"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
3687"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
3688msgstr ""
3689"\n"
3690"Jurnal dosyasýnýn uzunluðu %d blok olarak belirtilmiþ.\n"
3691"1024 ile 102400 blok arasýnda olmalý. Çýkýlýyor.\n"
3692
3693#: misc/util.c:221
3694msgid ""
3695"\n"
3696"Journal size too big for filesystem.\n"
3697msgstr ""
3698"\n"
3699"Jurnal dosyasý dosya sistemi için çok büyük.\n"
3700
3701#: misc/util.c:240
3702#, c-format
3703msgid ""
3704"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
3705"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
3706msgstr ""
3707"Bu dosya sistemi her %d baðlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n"
3708"gerçekleþirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu deðerleri deðiþtirmek\n"
3709"için tune2fs'yi -c veya -i seçeneði ile çalýþtýrýnýz.\n"
3710
3711#: resize/main.c:31
3712#, c-format
3713msgid ""
3714"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
3715"\n"
3716msgstr ""
3717"kullanýmý: %s [seçenekler] aygýt [yeni-boyut]\n"
3718"\n"
3719"Dosya sistemini yeniden boyutlandýrýr.\n"
3720"\n"
3721"Seçenekler:\n"
3722" -d bayraklar hata ayýklama seçeneði ile derlenmiþse hata ayýklama\n"
3723" seviyeleri belirtilir\n"
3724" -f bazý güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandýrmaya\n"
3725" zorlar\n"
3726" -F baþlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n"
3727" boþaltýr\n"
3728" -p iþlem ilerleyiþini gösteren bir çubuk üretir\n"
3729"\n"
3730"Çeviri hatalarýný <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
3731"\n"
3732
3733#: resize/main.c:52
3734msgid "Extending the inode table"
3735msgstr "Dosya indeksi tablosu geniþletiliyor"
3736
3737#: resize/main.c:55
3738msgid "Relocating blocks"
3739msgstr "Bloklar yeniden konumlandýrýlýyor"
3740
3741#: resize/main.c:58
3742msgid "Scanning inode table"
3743msgstr "Dosya indeksi tablosu taranýyor"
3744
3745#: resize/main.c:61
3746msgid "Updating inode references"
3747msgstr "Dosya indeksi baþvurularý güncelleniyor"
3748
3749#: resize/main.c:64
3750msgid "Moving inode table"
3751msgstr "Dosya indeksi tablosu taþýnýyor"
3752
3753#: resize/main.c:67
3754msgid "Unknown pass?!?"
3755msgstr "bilinmeyen geçiþ?!?"
3756
3757#: resize/main.c:70
3758#, c-format
3759msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
3760msgstr "Geçiþ %d baþlýyor (en çok = %lu)\n"
3761
3762#: resize/main.c:95
3763msgid "ext2fs_check_if_mount"
3764msgstr "ext2fs_check_if_mount"
3765
3766#: resize/main.c:103
3767#, c-format
3768msgid ""
3769"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
3770"\n"
3771msgstr "%s baðlý; baðlý bir dosya sistemi yeniden boyutlandýrýlamaz!\n"
3772
3773#: resize/main.c:125
3774#, c-format
3775msgid "resize2fs %s (%s)\n"
3776msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
3777
3778#: resize/main.c:158
3779#, c-format
3780msgid "bad filesystem size - %s"
3781msgstr "dosya sistemi uzunluðu hatalý - %s"
3782
3783#: resize/main.c:227
3784#, c-format
3785msgid ""
3786"The containing partition (or device) is only %d blocks.\n"
3787"You requested a new size of %d blocks.\n"
3788"\n"
3789msgstr ""
3790"Ýstenen %d blokluk uzunluk mümkün deðil.\n"
3791"Disk bölümü (ya da disk) zaten %d blok uzunlukta.\n"
3792"\n"
3793
3794#: resize/main.c:234
3795#, c-format
3796msgid ""
3797"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
3798"\n"
3799msgstr ""
3800"Dosya sistemi zaten %d blok uzunlukta. Hiçbir þey yapýlmadý!\n"
3801"\n"
3802
3803#: resize/main.c:239
3804#, c-format
3805msgid ""
3806"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
3807"\n"
3808msgstr ""
3809"Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalýþtýrýn.\n"
3810"\n"
3811
3812#: resize/main.c:247
3813#, c-format
3814msgid "while trying to resize %s"
3815msgstr "- %s yeniden boyutlandýrýlýrken hata oluþtu"
3816
3817#: resize/main.c:251
3818#, c-format
3819msgid ""
3820"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
3821"\n"
3822msgstr ""
3823"%s üzerindeki dosya sistemi þimdi %d blok uzunlukta.\n"
3824"\n"
3825
3826#: resize/resize2fs.c:108
3827#, c-format
3828msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
3829msgstr "Serbest blok sayýsý: %d/%d, Gereken: %d\n"
3830
3831#: resize/resize2fs.c:426
3832msgid "meta-data blocks"
3833msgstr "meta-veri bloklarý"
3834
3835#: resize/resize2fs.c:489
3836msgid "reserved blocks"
3837msgstr "yedek bloklar"
3838
3839#: resize/resize2fs.c:494
3840msgid "blocks to be moved"
3841msgstr "taþýnacak bloklar"
3842
3843#: resize/resize2fs.c:725
3844msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
3845msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n"
3846
3847#: resize/resize2fs.c:814
3848#, c-format
3849msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
3850msgstr "%d blok taþýnýyor %u->%u\n"
3851
3852#: resize/resize2fs.c:884
3853#, c-format
3854msgid "ino=%ld, blockcnt=%ld, %u->%u\n"
3855msgstr "düðüm = %ld, block sayýsý = %ld, %u -> %u\n"
3856
3857#: resize/resize2fs.c:1040
3858#, c-format
3859msgid "Inode moved %ld->%ld\n"
3860msgstr "Düðüm taþýndý %ld->%ld\n"
3861
3862#: resize/resize2fs.c:1103
3863#, c-format
3864msgid "Inode translate (dir=%ld, name=%.*s, %u->%ld)\n"
3865msgstr "Düðüm çevirisi (dizin = %ld, isim= %.*s, %u -> %ld)\n"
3866
3867#: resize/resize2fs.c:1222
3868#, c-format
3869msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
3870msgstr ""
3871"Düðüm tablosu %d. grubun bloklarý %u -> %u arasýnda taþýnýyor (fark %d)\n"
3872
3873#: resize/resize2fs.c:1248
3874#, c-format
3875msgid "%d blocks of zeros...\n"
3876msgstr "%d sýfýrlý blok...\n"
3877
3878#: resize/resize2fs.c:1283
3879msgid "Inode table move finished.\n"
3880msgstr "Düðüm tablosunun taþýnmasý tamamlandý.\n"
3881
3882#: resize/extent.c:197
3883msgid "# Extent dump:\n"
3884msgstr "# Ek döküm:\n"
3885
3886#: resize/extent.c:198
3887#, c-format
3888msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
3889msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, Ýmleç = %d, Sýralý = %d\n"
3890
3891#: resize/extent.c:201
3892#, c-format
3893msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
3894msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"