| # Esperanto translations for e2fsprogs. |
| # Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids) |
| # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. |
| # |
| # Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass", |
| # sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon. |
| # |
| # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014. |
| # |
| #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
| #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, |
| #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to |
| #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the |
| #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show |
| #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. |
| #. |
| #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so |
| #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. |
| #. These translation can completely replace an expansion; for example, |
| #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") |
| #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to |
| #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the |
| #. @-expansion facility at all. |
| #. |
| #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is |
| #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so |
| #. on. A table of these expansions can be found below. Note that |
| #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character |
| #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id |
| #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: |
| #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded |
| #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately |
| #. followed by an integer indicating a block sequence number. |
| #. |
| #. %b <blk> block number |
| #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer |
| #. %c <blk2> block number |
| #. %Di <dirent> -> ino inode number |
| #. %Dn <dirent> -> name string |
| #. %Dr <dirent> -> rec_len |
| #. %Dl <dirent> -> name_len |
| #. %Dt <dirent> -> filetype |
| #. %d <dir> inode number |
| #. %g <group> integer |
| #. %i <ino> inode number |
| #. %Is <inode> -> i_size |
| #. %IS <inode> -> i_extra_isize |
| #. %Ib <inode> -> i_blocks |
| #. %Il <inode> -> i_links_count |
| #. %Im <inode> -> i_mode |
| #. %IM <inode> -> i_mtime |
| #. %IF <inode> -> i_faddr |
| #. %If <inode> -> i_file_acl |
| #. %Id <inode> -> i_dir_acl |
| #. %Iu <inode> -> i_uid |
| #. %Ig <inode> -> i_gid |
| #. %It <str> file type |
| #. %j <ino2> inode number |
| #. %m <com_err error message> |
| #. %N <num> |
| #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> |
| #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as |
| #. the containing directory. (If dirent is NULL |
| #. then return the pathname of directory <ino2>) |
| #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> |
| #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as |
| #. the containing directory. |
| #. %s <str> miscellaneous string |
| #. %S backup superblock |
| #. %X <num> hexadecimal format |
| #. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
| "POT-Creation-Date: 2015-05-17 21:26-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n" |
| "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" |
| "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" |
| "Language: eo\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
| "X-Generator: Lokalize 1.0\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211 |
| #, c-format |
| msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" |
| msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:46 |
| msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
| msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:58 |
| msgid "while reading the bad blocks inode" |
| msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345 |
| #: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 |
| #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604 |
| #: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599 |
| #: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open %s" |
| msgstr "dum provo de malfermi %s" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "while trying popen '%s'" |
| msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234 |
| msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
| msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:105 |
| msgid "while updating bad block inode" |
| msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:133 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" |
| msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:58 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s). " |
| msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 |
| msgid "Ignore error" |
| msgstr "Ignori eraron" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:62 |
| msgid "Force rewrite" |
| msgstr "Devigi reskribon" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s). " |
| msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). " |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:57 |
| msgid "empty dirblocks" |
| msgstr "vakaj ujaj blokoj" |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:62 |
| msgid "empty dir map" |
| msgstr "vaka uja mapo" |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" |
| msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:22 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" |
| msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal number of blocks!\n" |
| msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:50 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" |
| msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:35 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s disk\n" |
| msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:64 |
| #, c-format |
| msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" |
| msgstr "" |
| "La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" |
| msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972 |
| #, c-format |
| msgid "while opening %s for flushing" |
| msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to flush %s" |
| msgstr "dum provo de elbufrigi %s" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open '%s'" |
| msgstr "dum provo de malfermi '%s'" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290 |
| msgid "while opening inode scan" |
| msgstr "dum malfermo de i-noda skano" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309 |
| msgid "while getting next inode" |
| msgstr "dum preno de sekva i-nodo" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes scanned.\n" |
| msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:524 |
| msgid "reading journal superblock\n" |
| msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:581 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no valid journal superblock found\n" |
| msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "%s: journal too short\n" |
| msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:881 |
| #, c-format |
| msgid "%s: recovering journal\n" |
| msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" |
| msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:910 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to re-open %s" |
| msgstr "dum provo de remalfermi %s" |
| |
| # **************************************************************** |
| # *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. *** |
| # **************************************************************** |
| #: e2fsck/message.c:113 |
| msgid "aextended attribute" |
| msgstr "aetendita atributo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:114 |
| msgid "Aerror allocating" |
| msgstr "Aeraro dum asigno" |
| |
| #: e2fsck/message.c:115 |
| msgid "bblock" |
| msgstr "bbloko" |
| |
| #: e2fsck/message.c:116 |
| msgid "Bbitmap" |
| msgstr "Bbitmapo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:117 |
| msgid "ccompress" |
| msgstr "c<senuza>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:118 |
| msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
| msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko" |
| |
| #: e2fsck/message.c:119 |
| msgid "ddirectory" |
| msgstr "ddosierujo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:120 |
| msgid "Ddeleted" |
| msgstr "Dforigita" |
| |
| #: e2fsck/message.c:121 |
| msgid "eentry" |
| msgstr "eero" |
| |
| #: e2fsck/message.c:122 |
| msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
| msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)" |
| |
| #: e2fsck/message.c:123 |
| msgid "ffilesystem" |
| msgstr "fdosiersistemo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:124 |
| msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
| msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas" |
| |
| #: e2fsck/message.c:125 |
| msgid "ggroup" |
| msgstr "ggrupo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:126 |
| msgid "hHTREE @d @i" |
| msgstr "h'HTREE'-a uja @i" |
| |
| #: e2fsck/message.c:127 |
| msgid "iinode" |
| msgstr "ii-nodo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:128 |
| msgid "Iillegal" |
| msgstr "Inevalida" |
| |
| #: e2fsck/message.c:129 |
| msgid "jjournal" |
| msgstr "jkaŝprotokolo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:130 |
| msgid "llost+found" |
| msgstr "llost+found" |
| |
| #: e2fsck/message.c:131 |
| msgid "Lis a link" |
| msgstr "Lestas ligo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:132 |
| msgid "mmultiply-claimed" |
| msgstr "mpluroble posedata" |
| |
| #: e2fsck/message.c:133 |
| msgid "ninvalid" |
| msgstr "nmalvalida" |
| |
| #: e2fsck/message.c:134 |
| msgid "oorphaned" |
| msgstr "oorfa" |
| |
| #: e2fsck/message.c:135 |
| msgid "pproblem in" |
| msgstr "pproblemo en" |
| |
| #: e2fsck/message.c:136 |
| msgid "qquota" |
| msgstr "qkvoto" |
| |
| #: e2fsck/message.c:137 |
| msgid "rroot @i" |
| msgstr "rradika @i" |
| |
| #: e2fsck/message.c:138 |
| msgid "sshould be" |
| msgstr "sdevus esti" |
| |
| #: e2fsck/message.c:139 |
| msgid "Ssuper@b" |
| msgstr "Sĉefbloko" |
| |
| #: e2fsck/message.c:140 |
| msgid "uunattached" |
| msgstr "unekonektita" |
| |
| #: e2fsck/message.c:141 |
| msgid "vdevice" |
| msgstr "vaparato" |
| |
| #: e2fsck/message.c:142 |
| msgid "xextent" |
| msgstr "xamplekso" |
| |
| #: e2fsck/message.c:143 |
| msgid "zzero-length" |
| msgstr "znullonga" |
| |
| #: e2fsck/message.c:154 |
| msgid "<The NULL inode>" |
| msgstr "<La NULL-a i-nodo>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:155 |
| msgid "<The bad blocks inode>" |
| msgstr "<La malbonbloka i-nodo>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:157 |
| msgid "<The user quota inode>" |
| msgstr "<La uzantkvota i-nodo>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:158 |
| msgid "<The group quota inode>" |
| msgstr "<La grupkvota i-nodo>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:159 |
| msgid "<The boot loader inode>" |
| msgstr "<La startiga i-nodo>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:160 |
| msgid "<The undelete directory inode>" |
| msgstr "<La malforiguja i-nodo>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:161 |
| msgid "<The group descriptor inode>" |
| msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:162 |
| msgid "<The journal inode>" |
| msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:163 |
| msgid "<Reserved inode 9>" |
| msgstr "<Rezervita i-nodo 9>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:164 |
| msgid "<Reserved inode 10>" |
| msgstr "<Rezervita i-nodo 10>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:334 |
| msgid "regular file" |
| msgstr "normala dosiero" |
| |
| #: e2fsck/message.c:336 |
| msgid "directory" |
| msgstr "dosierujo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:338 |
| msgid "character device" |
| msgstr "signo-aparato" |
| |
| #: e2fsck/message.c:340 |
| msgid "block device" |
| msgstr "blokaparato" |
| |
| #: e2fsck/message.c:342 |
| msgid "named pipe" |
| msgstr "nomita dukto" |
| |
| #: e2fsck/message.c:344 |
| msgid "symbolic link" |
| msgstr "simbola ligo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162 |
| msgid "socket" |
| msgstr "konektilo" |
| |
| #: e2fsck/message.c:348 |
| #, c-format |
| msgid "unknown file type with mode 0%o" |
| msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o" |
| |
| #: e2fsck/message.c:423 |
| msgid "indirect block" |
| msgstr "nerekta bloko" |
| |
| #: e2fsck/message.c:425 |
| msgid "double indirect block" |
| msgstr "duoble nerekta bloko" |
| |
| #: e2fsck/message.c:427 |
| msgid "triple indirect block" |
| msgstr "trioble nerekta bloko" |
| |
| #: e2fsck/message.c:429 |
| msgid "translator block" |
| msgstr "traduka bloko" |
| |
| #: e2fsck/message.c:431 |
| msgid "block #" |
| msgstr "bloko #" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:222 |
| msgid "multiply claimed inode map" |
| msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" |
| msgstr "" |
| |
| # FIXME -- is a debug message? |
| #: e2fsck/pass1b.c:852 |
| msgid "returned from clone_file_block" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:874 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 |
| msgid "reading directory block" |
| msgstr "legante dosierujan blokon" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:634 |
| msgid "in-use inode map" |
| msgstr "mapo de uzataj i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:645 |
| msgid "directory inode map" |
| msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:655 |
| msgid "regular file inode map" |
| msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265 |
| msgid "in-use block map" |
| msgstr "mapo de uzataj blokoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:730 |
| msgid "opening inode scan" |
| msgstr "malfermante i-nodan skanon" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:764 |
| msgid "getting next inode from scan" |
| msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1279 |
| msgid "Pass 1" |
| msgstr "Paŝo 1" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1336 |
| #, c-format |
| msgid "reading indirect blocks of inode %u" |
| msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1386 |
| msgid "bad inode map" |
| msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1409 |
| msgid "inode in bad block map" |
| msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1429 |
| msgid "imagic inode map" |
| msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1456 |
| msgid "multiply claimed block map" |
| msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1567 |
| msgid "ext attr block map" |
| msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2516 |
| #, c-format |
| msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2898 |
| msgid "block bitmap" |
| msgstr "bloka bitmapo" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2904 |
| msgid "inode bitmap" |
| msgstr "i-noda bitmapo" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2910 |
| msgid "inode table" |
| msgstr "i-noda tabelo" |
| |
| #: e2fsck/pass2.c:283 |
| msgid "Pass 2" |
| msgstr "Paŝo 2" |
| |
| #: e2fsck/pass2.c:806 |
| msgid "Can not continue." |
| msgstr "Ne eblas daŭrigi." |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:77 |
| msgid "inode done bitmap" |
| msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:86 |
| msgid "Peak memory" |
| msgstr "Pinta memoruzo" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:148 |
| msgid "Pass 3" |
| msgstr "Paŝo 3" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:340 |
| msgid "inode loop detection bitmap" |
| msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono" |
| |
| #: e2fsck/pass4.c:196 |
| msgid "Pass 4" |
| msgstr "Paŝo 4" |
| |
| #: e2fsck/pass5.c:74 |
| msgid "Pass 5" |
| msgstr "Paŝo 5" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:51 |
| msgid "(no prompt)" |
| msgstr "(neniu invito)" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:52 |
| msgid "Fix" |
| msgstr "Ĉu ripari" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:53 |
| msgid "Clear" |
| msgstr "Ĉu viŝi" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:54 |
| msgid "Relocate" |
| msgstr "Ĉu alilokigi" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:55 |
| msgid "Allocate" |
| msgstr "Ĉu asigni" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:56 |
| msgid "Expand" |
| msgstr "Ĉu etendigi" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:57 |
| msgid "Connect to /lost+found" |
| msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:58 |
| msgid "Create" |
| msgstr "Ĉu krei" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:59 |
| msgid "Salvage" |
| msgstr "Ĉu savi" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:60 |
| msgid "Truncate" |
| msgstr "Ĉu trunki" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:61 |
| msgid "Clear inode" |
| msgstr "Ĉu viŝi i-nodon" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:62 |
| msgid "Abort" |
| msgstr "Ĉu ĉesi" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:63 |
| msgid "Split" |
| msgstr "Ĉu fendi" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:64 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Ĉu daŭrigi" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:65 |
| msgid "Clone multiply-claimed blocks" |
| msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:66 |
| msgid "Delete file" |
| msgstr "Ĉu forigi dosieron" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:67 |
| msgid "Suppress messages" |
| msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:68 |
| msgid "Unlink" |
| msgstr "Ĉu malligi" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:69 |
| msgid "Clear HTree index" |
| msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:70 |
| msgid "Recreate" |
| msgstr "Ĉu reestigi" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:79 |
| msgid "(NONE)" |
| msgstr "(NENIU)" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:80 |
| msgid "FIXED" |
| msgstr "RIPARITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:81 |
| msgid "CLEARED" |
| msgstr "VIŜITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:82 |
| msgid "RELOCATED" |
| msgstr "ALILOKIGITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:83 |
| msgid "ALLOCATED" |
| msgstr "ASIGNITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:84 |
| msgid "EXPANDED" |
| msgstr "ETENDIGITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:85 |
| msgid "RECONNECTED" |
| msgstr "REKONEKTITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:86 |
| msgid "CREATED" |
| msgstr "KREITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:87 |
| msgid "SALVAGED" |
| msgstr "SAVITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:88 |
| msgid "TRUNCATED" |
| msgstr "TRUNKITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:89 |
| msgid "INODE CLEARED" |
| msgstr "I-NODO VIŜITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:90 |
| msgid "ABORTED" |
| msgstr "ĈESIGITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:91 |
| msgid "SPLIT" |
| msgstr "FENDITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:92 |
| msgid "CONTINUING" |
| msgstr "DAŬRIGITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:93 |
| msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" |
| msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:94 |
| msgid "FILE DELETED" |
| msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:95 |
| msgid "SUPPRESSED" |
| msgstr "MALEBLIGITAJ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:96 |
| msgid "UNLINKED" |
| msgstr "MALLIGITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:97 |
| msgid "HTREE INDEX CLEARED" |
| msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:98 |
| msgid "WILL RECREATE" |
| msgstr "ESTOS REESTIGATA" |
| |
| #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:107 |
| msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:111 |
| msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n |
| #: e2fsck/problem.c:116 |
| msgid "" |
| "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" |
| msgstr "" |
| "i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n" |
| "AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n |
| #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n |
| #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n |
| #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n |
| #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n |
| #. @-expanded: or\n |
| #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:122 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" |
| "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" |
| "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
| "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" |
| " e2fsck -b 8193 <@v>\n" |
| " or\n" |
| " e2fsck -b 32768 <@v>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n |
| #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n |
| #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n |
| #: e2fsck/problem.c:133 |
| msgid "" |
| "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" |
| "The physical size of the @v is %c @bs\n" |
| "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" |
| msgstr "" |
| "La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n" |
| "la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n" |
| "Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n |
| #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n |
| #. @-expanded: from the block size.\n |
| #: e2fsck/problem.c:140 |
| msgid "" |
| "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" |
| "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" |
| "from the @b size.\n" |
| msgstr "" |
| "En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n" |
| "Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n" |
| "malsamas al blokgrando.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n |
| #: e2fsck/problem.c:147 |
| msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n |
| #: e2fsck/problem.c:152 |
| msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:157 |
| msgid "" |
| "@f did not have a UUID; generating one.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" |
| "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" |
| "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" |
| "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" |
| "the backup block group descriptors may be OK.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n |
| #: e2fsck/problem.c:171 |
| msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
| msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n" |
| |
| #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n |
| #: e2fsck/problem.c:181 |
| msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
| msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:185 |
| msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n |
| #: e2fsck/problem.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" |
| msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n |
| #: e2fsck/problem.c:195 |
| msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
| msgstr "" |
| "Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne " |
| "subtenatas).\n" |
| |
| #. @-expanded: Can't find external journal\n |
| #: e2fsck/problem.c:200 |
| msgid "Can't find external @j\n" |
| msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal has bad superblock\n |
| #: e2fsck/problem.c:205 |
| msgid "External @j has bad @S\n" |
| msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n |
| #: e2fsck/problem.c:210 |
| msgid "External @j does not support this @f\n" |
| msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n |
| #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal |
| #. @-expanded: format.\n |
| #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n |
| #: e2fsck/problem.c:215 |
| msgid "" |
| "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
| "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
| "format.\n" |
| "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n |
| #: e2fsck/problem.c:223 |
| msgid "@j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n |
| #: e2fsck/problem.c:228 |
| msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" |
| msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n |
| #: e2fsck/problem.c:233 |
| msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" |
| msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n |
| #: e2fsck/problem.c:238 |
| msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
| msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n" |
| |
| #. @-expanded: Clear journal |
| #: e2fsck/problem.c:243 |
| msgid "Clear @j" |
| msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon" |
| |
| #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. |
| #: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707 |
| msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
| msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. " |
| |
| #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n |
| #: e2fsck/problem.c:253 |
| msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
| msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:258 |
| msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:263 |
| msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n |
| #: e2fsck/problem.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "@I @o @i %i in @S.\n" |
| msgstr "@I @o @i %i en @S.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n |
| #: e2fsck/problem.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" |
| msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:278 |
| msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
| msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:283 |
| msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
| msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n |
| #: e2fsck/problem.c:288 |
| msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
| msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n" |
| |
| #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:293 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Error moving journal: %m\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error moving @j: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n |
| #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:303 |
| msgid "" |
| "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" |
| "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: Run journal anyway |
| #: e2fsck/problem.c:309 |
| msgid "Run @j anyway" |
| msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon" |
| |
| #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n |
| #: e2fsck/problem.c:314 |
| msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
| msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n" |
| |
| #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:319 |
| msgid "" |
| "Backing up @j @i @b information.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n |
| #. @-expanded: is %N; should be zero. |
| #: e2fsck/problem.c:324 |
| msgid "" |
| "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" |
| "is %N; @s zero. " |
| msgstr "" |
| "Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n" |
| "estas %N; @s nulo. " |
| |
| #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. |
| #: e2fsck/problem.c:330 |
| msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
| msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. " |
| |
| #. @-expanded: Resize inode not valid. |
| #: e2fsck/problem.c:335 |
| msgid "Resize @i not valid. " |
| msgstr "La regrandiga @i malvalidas. " |
| |
| #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n |
| #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n |
| #: e2fsck/problem.c:340 |
| msgid "" |
| "@S last mount time (%t,\n" |
| "\tnow = %T) is in the future.\n" |
| msgstr "" |
| "En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n" |
| " nun = %T) estas en la estonteco.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n |
| #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n |
| #: e2fsck/problem.c:345 |
| msgid "" |
| "@S last write time (%t,\n" |
| "\tnow = %T) is in the future.\n" |
| msgstr "" |
| "En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n" |
| " nun = %T) estas en la estonteco.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. |
| #: e2fsck/problem.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "@S hint for external superblock @s %X. " |
| msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. " |
| |
| #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:354 |
| msgid "" |
| "Adding dirhash hint to @f.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. |
| #: e2fsck/problem.c:359 |
| msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " |
| msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. " |
| |
| #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:364 |
| #, c-format |
| msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. |
| #: e2fsck/problem.c:369 |
| msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. |
| #: e2fsck/problem.c:374 |
| msgid "Last @g @b @B uninitialized. " |
| msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:379 |
| #, c-format |
| msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" |
| msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:383 |
| msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n |
| #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly |
| #. @-expanded: set)\n |
| #: e2fsck/problem.c:388 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "@S last mount time is in the future.\n" |
| "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
| "set)\n" |
| msgstr "" |
| "En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n" |
| " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika " |
| "horloĝo) " |
| |
| #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n |
| #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly |
| #. @-expanded: set)\n |
| #: e2fsck/problem.c:394 |
| #, fuzzy |
| msgid "" |
| "@S last write time is in the future.\n" |
| "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " |
| "set)\n" |
| msgstr "" |
| "En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n" |
| " (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika " |
| "horloĝo) " |
| |
| #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. |
| #: e2fsck/problem.c:400 |
| msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " |
| msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. " |
| |
| #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n |
| #: e2fsck/problem.c:405 |
| msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" |
| msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n" |
| |
| #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:410 |
| msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" |
| msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n |
| #: e2fsck/problem.c:415 |
| msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" |
| msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. |
| #: e2fsck/problem.c:420 |
| msgid "@S has invalid MMP block. " |
| msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. " |
| |
| #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. |
| #: e2fsck/problem.c:425 |
| msgid "@S has invalid MMP magic. " |
| msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_open2: %m\n" |
| msgstr "ext2fs_open2(): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:435 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" |
| msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n" |
| |
| # FIXME -- missing "of"? |
| #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. |
| #: e2fsck/problem.c:440 |
| msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " |
| msgstr "" |
| "@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan " |
| "diskon. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:445 |
| msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n |
| #: e2fsck/problem.c:452 |
| msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
| msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode is not a directory. |
| #: e2fsck/problem.c:456 |
| msgid "@r is not a @d. " |
| msgstr "@r ne estas @d. " |
| |
| #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). |
| #: e2fsck/problem.c:461 |
| msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
| msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). " |
| |
| #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. |
| #: e2fsck/problem.c:466 |
| msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
| msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. " |
| |
| #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. |
| #: e2fsck/problem.c:471 |
| #, c-format |
| msgid "@D @i %i has zero dtime. " |
| msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. |
| #: e2fsck/problem.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " |
| msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. |
| #: e2fsck/problem.c:481 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is a @z @d. " |
| msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. " |
| |
| #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:486 |
| msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
| msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:491 |
| msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
| msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:496 |
| msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
| msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. |
| #: e2fsck/problem.c:501 |
| msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
| msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. " |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. |
| #: e2fsck/problem.c:506 |
| msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
| msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:511 |
| msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
| msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:516 |
| msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
| msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:521 |
| msgid "@I %B (%b) in @i %i. " |
| msgstr "@I %B (%b) en @i %i. " |
| |
| #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:526 |
| msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
| msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). |
| #: e2fsck/problem.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has illegal @b(s). " |
| msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. " |
| |
| #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:536 |
| #, c-format |
| msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" |
| msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. |
| #: e2fsck/problem.c:541 |
| msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " |
| msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. " |
| |
| #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). |
| #: e2fsck/problem.c:546 |
| msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
| msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. " |
| |
| #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n |
| #: e2fsck/problem.c:551 |
| msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
| msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. |
| #: e2fsck/problem.c:556 |
| msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
| msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. " |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n |
| #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n |
| #. @-expanded: in the filesystem.\n |
| #: e2fsck/problem.c:561 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" |
| "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" |
| "in the @f.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n" |
| "devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n" |
| "trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n |
| #: e2fsck/problem.c:568 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n" |
| |
| #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n |
| #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:573 |
| msgid "" |
| "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" |
| "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n" |
| "kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n |
| #: e2fsck/problem.c:579 |
| msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
| msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n" |
| |
| #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n |
| #: e2fsck/problem.c:584 |
| msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
| msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n |
| #: e2fsck/problem.c:590 |
| msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
| msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n |
| #: e2fsck/problem.c:595 |
| msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
| msgstr "" |
| "Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n" |
| |
| #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:601 |
| msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
| msgstr "" |
| "**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:607 |
| msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
| msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n |
| #: e2fsck/problem.c:612 |
| #, c-format |
| msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" |
| msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n" |
| |
| #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n |
| #: e2fsck/problem.c:617 |
| msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
| msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n" |
| |
| #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n |
| #: e2fsck/problem.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" |
| msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:627 |
| msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
| msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:632 |
| msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
| msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501 |
| msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
| msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:642 |
| msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
| msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:647 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount link information: %m\n" |
| msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:652 |
| #, c-format |
| msgid "@A @d @b array: %m\n" |
| msgstr "@A de uja blokaro: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:657 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" |
| msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:662 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:667 |
| msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:672 |
| msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading @i %i: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. |
| #: e2fsck/problem.c:686 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has imagic flag set. " |
| msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. " |
| |
| #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n |
| #. @-expanded: or append-only flag set. |
| #: e2fsck/problem.c:691 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" |
| "or append-only flag set. " |
| msgstr "" |
| "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n" |
| "'immutable' aŭ 'append-only'. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. |
| #: e2fsck/problem.c:697 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
| msgstr "" |
| "@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. " |
| |
| #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. |
| #: e2fsck/problem.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " |
| msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. " |
| |
| #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. |
| #: e2fsck/problem.c:712 |
| msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
| msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. " |
| |
| #. @-expanded: journal is not regular file. |
| #: e2fsck/problem.c:717 |
| msgid "@j is not regular file. " |
| msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. |
| #: e2fsck/problem.c:722 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i was part of the @o @i list. " |
| msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. " |
| |
| #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. |
| #: e2fsck/problem.c:728 |
| msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
| msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. " |
| |
| #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:733 |
| msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
| msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:738 |
| msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
| msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. |
| #: e2fsck/problem.c:743 |
| msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
| msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. " |
| |
| #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). |
| #: e2fsck/problem.c:748 |
| msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
| msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:753 |
| msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " |
| msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). |
| #: e2fsck/problem.c:758 |
| msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
| msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. |
| #: e2fsck/problem.c:763 |
| msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
| msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. " |
| |
| #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. |
| #: e2fsck/problem.c:768 |
| msgid "@A @a @b %b. " |
| msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). |
| #: e2fsck/problem.c:773 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
| msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). |
| #: e2fsck/problem.c:778 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
| msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). |
| #: e2fsck/problem.c:783 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
| msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is too big. |
| #: e2fsck/problem.c:788 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is too big. " |
| msgstr "@i %i tro grandas. " |
| |
| #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. |
| #: e2fsck/problem.c:792 |
| msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " |
| msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:797 |
| msgid "%B (%b) causes file to be too big. " |
| msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:802 |
| msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " |
| msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n |
| #: e2fsck/problem.c:807 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por " |
| "'HTREE'.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n |
| #: e2fsck/problem.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" |
| msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n |
| #: e2fsck/problem.c:817 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i has an @n root node.\n" |
| msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:822 |
| msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
| msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n |
| #: e2fsck/problem.c:827 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" |
| msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n |
| #: e2fsck/problem.c:832 |
| msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
| msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n |
| #. @-expanded: filesystem metadata. |
| #: e2fsck/problem.c:837 |
| msgid "" |
| "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" |
| "@f metadata. " |
| msgstr "" |
| "Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n" |
| "kun dosiersistemaj metadatumoj. " |
| |
| #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. |
| #: e2fsck/problem.c:843 |
| #, c-format |
| msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." |
| msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m." |
| |
| #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:848 |
| msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
| msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:853 |
| msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:858 |
| msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n |
| #: e2fsck/problem.c:863 |
| msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
| msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:868 |
| msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:873 |
| msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" |
| msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n" |
| |
| # XXX what is %It?? |
| #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n |
| #: e2fsck/problem.c:878 |
| msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
| msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:883 |
| #, c-format |
| msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n |
| #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:888 |
| msgid "" |
| "Failed to iterate extents in @i %i\n" |
| "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n" |
| " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n |
| #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:894 |
| msgid "" |
| "@i %i has an @n extent\n" |
| "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i havas malvalidan amplekson\n" |
| " (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n |
| #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:899 |
| msgid "" |
| "@i %i has an @n extent\n" |
| "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i havas malvalidan amplekson\n" |
| " (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n |
| #: e2fsck/problem.c:904 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por " |
| "ampleksoj.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n |
| #: e2fsck/problem.c:909 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" |
| msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n |
| #: e2fsck/problem.c:914 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" |
| msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " |
| msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n |
| #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:924 |
| msgid "" |
| "@i %i has out of order extents\n" |
| "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i havas neordajn ampleksojn\n" |
| " (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n |
| #: e2fsck/problem.c:928 |
| msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" |
| msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n" |
| |
| #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: quota inode is not regular file. |
| #: e2fsck/problem.c:938 |
| msgid "@q @i is not regular file. " |
| msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. " |
| |
| #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. |
| #: e2fsck/problem.c:943 |
| msgid "@q @i is not in use, but contains data. " |
| msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. " |
| |
| #. @-expanded: quota inode is visible to the user. |
| #: e2fsck/problem.c:948 |
| msgid "@q @i is visible to the user. " |
| msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. " |
| |
| #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. |
| #: e2fsck/problem.c:953 |
| msgid "The bad @b @i looks @n. " |
| msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n |
| #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:958 |
| msgid "" |
| "@i %i has zero length extent\n" |
| "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i havas nullongan amplekson\n" |
| " (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n |
| #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. |
| #: e2fsck/problem.c:965 |
| msgid "" |
| "Interior @x node level %N of @i %i:\n" |
| "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " |
| msgstr "" |
| "Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n" |
| "Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n |
| #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:971 |
| msgid "" |
| "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" |
| "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" |
| msgstr "" |
| "@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n" |
| " (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. |
| #: e2fsck/problem.c:977 |
| msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " |
| msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. " |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. |
| #: e2fsck/problem.c:982 |
| #, c-format |
| msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " |
| msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n |
| #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n |
| #: e2fsck/problem.c:987 |
| msgid "" |
| "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" |
| "Will fix in pass 1B.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n |
| #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:994 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" |
| "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n" |
| "Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n" |
| |
| #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: |
| #: e2fsck/problem.c:1000 |
| #, c-format |
| msgid "@m @b(s) in @i %i:" |
| msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1015 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" |
| msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1020 |
| #, c-format |
| msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" |
| msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1025 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345 |
| msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i " |
| "%i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:1035 |
| msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
| msgstr "" |
| "Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:1041 |
| msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
| msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n" |
| |
| #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n |
| #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n |
| #: e2fsck/problem.c:1046 |
| msgid "" |
| "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" |
| " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" |
| msgstr "" |
| "Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n" |
| " havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n" |
| |
| #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1052 |
| msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n |
| #: e2fsck/problem.c:1057 |
| msgid "\t<@f metadata>\n" |
| msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n" |
| |
| #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1062 |
| msgid "" |
| "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1067 |
| msgid "" |
| "@m @bs already reassigned or cloned.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1080 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't clone file: %m\n" |
| msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n |
| #: e2fsck/problem.c:1086 |
| msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
| msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n" |
| |
| #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1091 |
| #, c-format |
| msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1096 |
| msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
| msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. |
| #: e2fsck/problem.c:1101 |
| msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
| msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' |
| #: e2fsck/problem.c:1106 |
| msgid "@E @L to '.' " |
| msgstr "@E @L al '.' " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1111 |
| msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
| msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1116 |
| msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
| msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1121 |
| msgid "@E @L to the @r.\n" |
| msgstr "@E @L al @r.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1126 |
| msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
| msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n" |
| |
| #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1131 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1136 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n" |
| |
| #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n |
| #: e2fsck/problem.c:1141 |
| msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
| msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n" |
| |
| #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n |
| #: e2fsck/problem.c:1146 |
| msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
| msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n" |
| |
| #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1151 |
| msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
| msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1156 |
| msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
| msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1161 |
| msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
| msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1166 |
| msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1171 |
| msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1176 |
| msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n |
| #: e2fsck/problem.c:1181 |
| msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" |
| msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n |
| #: e2fsck/problem.c:1186 |
| msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" |
| msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. |
| #: e2fsck/problem.c:1191 |
| msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " |
| msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. " |
| |
| #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n |
| #: e2fsck/problem.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n" |
| |
| #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n |
| #: e2fsck/problem.c:1201 |
| #, c-format |
| msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1206 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1211 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1216 |
| msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
| msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1221 |
| msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
| msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1231 |
| msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
| msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1236 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount structure: %m\n" |
| msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1241 |
| #, c-format |
| msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1246 |
| msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1251 |
| msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1256 |
| #, c-format |
| msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1261 |
| #, c-format |
| msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1266 |
| #, c-format |
| msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" |
| msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1271 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1276 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n" |
| |
| #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1281 |
| msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
| msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1286 |
| msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
| msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1291 |
| msgid "@E has filetype set.\n" |
| msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1296 |
| msgid "@E has a @z name.\n" |
| msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n" |
| |
| #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1301 |
| msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
| msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1306 |
| msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
| msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1311 |
| msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
| msgstr "" |
| "@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n |
| #: e2fsck/problem.c:1316 |
| msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n |
| #: e2fsck/problem.c:1321 |
| msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n |
| #: e2fsck/problem.c:1326 |
| msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n |
| #: e2fsck/problem.c:1331 |
| msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n" |
| |
| #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). |
| #: e2fsck/problem.c:1336 |
| msgid "@n @h %d (%q). " |
| msgstr "@n @h %d (%q). " |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1340 |
| msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
| msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:1350 |
| #, c-format |
| msgid "@p @h %d: root node is @n\n" |
| msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1355 |
| msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1360 |
| msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n |
| #: e2fsck/problem.c:1365 |
| msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1370 |
| msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" |
| msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. |
| #: e2fsck/problem.c:1375 |
| msgid "Duplicate @E found. " |
| msgstr "Duobla @E troviĝis. " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n |
| #. @-expanded: Rename to %s |
| #: e2fsck/problem.c:1380 |
| #, no-c-format |
| msgid "" |
| "@E has a non-unique filename.\n" |
| "Rename to %s" |
| msgstr "" |
| "@E havas neunikan dosiernomon.\n" |
| "Ĉu alinomi al %s" |
| |
| #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n |
| #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1385 |
| msgid "" |
| "Duplicate @e '%Dn' found.\n" |
| "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n" |
| " Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1390 |
| msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n" |
| |
| #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1395 |
| msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1399 |
| msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" |
| msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1404 |
| msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" |
| msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1409 |
| msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n |
| #: e2fsck/problem.c:1416 |
| msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
| msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode not allocated. |
| #: e2fsck/problem.c:1421 |
| msgid "@r not allocated. " |
| msgstr "@r ne asignatas. " |
| |
| #. @-expanded: No room in lost+found directory. |
| #: e2fsck/problem.c:1426 |
| msgid "No room in @l @d. " |
| msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. " |
| |
| #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1431 |
| #, c-format |
| msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" |
| msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n" |
| |
| #. @-expanded: /lost+found not found. |
| #: e2fsck/problem.c:1436 |
| msgid "/@l not found. " |
| msgstr "/@l ne troviĝis. " |
| |
| #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1441 |
| msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
| msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1446 |
| msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
| msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n" |
| |
| #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1451 |
| #, c-format |
| msgid "Could not expand /@l: %m\n" |
| msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1456 |
| #, c-format |
| msgid "Could not reconnect %i: %m\n" |
| msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1461 |
| #, c-format |
| msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n |
| #: e2fsck/problem.c:1466 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n |
| #: e2fsck/problem.c:1471 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n |
| #: e2fsck/problem.c:1476 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" |
| msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n |
| #: e2fsck/problem.c:1481 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" |
| msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n |
| #: e2fsck/problem.c:1486 |
| #, c-format |
| msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" |
| msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n" |
| |
| #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1491 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1496 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1506 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" |
| msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1511 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" |
| msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1516 |
| msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
| msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n" |
| |
| #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1521 |
| msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
| msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n" |
| |
| #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1531 |
| #, c-format |
| msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" |
| msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1538 |
| msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
| msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1548 |
| msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" |
| msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1553 |
| msgid "Optimizing directories: " |
| msgstr "Optimumigo de dosierujoj: " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1570 |
| msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
| msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n" |
| |
| #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:1575 |
| #, c-format |
| msgid "@u @z @i %i. " |
| msgstr "@u @i %i kun nula longo. " |
| |
| #. @-expanded: unattached inode %i\n |
| #: e2fsck/problem.c:1580 |
| #, c-format |
| msgid "@u @i %i\n" |
| msgstr "@u @i %i\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:1585 |
| msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
| msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. " |
| |
| #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n |
| #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n |
| #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n |
| #: e2fsck/problem.c:1589 |
| msgid "" |
| "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" |
| "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" |
| "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" |
| msgstr "" |
| "**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n" |
| " IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n" |
| "\n" |
| "inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus " |
| "egali!\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n |
| #: e2fsck/problem.c:1599 |
| msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
| msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n" |
| |
| #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. |
| #: e2fsck/problem.c:1604 |
| msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
| msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. " |
| |
| #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. |
| #: e2fsck/problem.c:1609 |
| msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
| msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. " |
| |
| #. @-expanded: block bitmap differences: |
| #: e2fsck/problem.c:1614 |
| msgid "@b @B differences: " |
| msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: " |
| |
| #. @-expanded: inode bitmap differences: |
| #: e2fsck/problem.c:1634 |
| msgid "@i @B differences: " |
| msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: " |
| |
| #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1654 |
| msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "" |
| "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1659 |
| msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "" |
| "Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1664 |
| msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1669 |
| msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "" |
| "Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n" |
| |
| #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1674 |
| msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n" |
| |
| #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap |
| #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1679 |
| msgid "" |
| "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " |
| "endpoints (%i, %j)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1685 |
| msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1690 |
| #, c-format |
| msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1695 |
| #, c-format |
| msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n |
| #: e2fsck/problem.c:1720 |
| #, c-format |
| msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" |
| msgstr "" |
| "@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n |
| #: e2fsck/problem.c:1725 |
| #, c-format |
| msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" |
| msgstr "" |
| "@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n" |
| |
| #. @-expanded: Recreate journal |
| #: e2fsck/problem.c:1732 |
| msgid "Recreate @j" |
| msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1737 |
| msgid "Update quota info for quota type %N" |
| msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N" |
| |
| #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1742 |
| #, c-format |
| msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1747 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing file system info: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1752 |
| #, c-format |
| msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" |
| msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1871 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" |
| msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000 |
| msgid "IGNORED" |
| msgstr "IGNORIĜIS" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "size of inode=%d\n" |
| msgstr "grando de i-nodo=%d\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:119 |
| msgid "while starting inode scan" |
| msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:130 |
| msgid "while doing inode scan" |
| msgstr "dum skanado de i-nodoj" |
| |
| #: e2fsck/super.c:190 |
| #, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" |
| msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d" |
| |
| #: e2fsck/super.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" |
| msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d" |
| |
| #: e2fsck/super.c:274 |
| msgid "Truncating" |
| msgstr "Trunkiĝas" |
| |
| #: e2fsck/super.c:275 |
| msgid "Clearing" |
| msgstr "Viŝiĝas" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
| "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" |
| "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" |
| "\t\t[-E extended-options] device\n" |
| msgstr "" |
| "Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n" |
| " [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n" |
| " [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n" |
| " [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:80 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Emergency help:\n" |
| " -p Automatic repair (no questions)\n" |
| " -n Make no changes to the filesystem\n" |
| " -y Assume \"yes\" to all questions\n" |
| " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " |
| "list\n" |
| " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kriza helpo:\n" |
| " -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n" |
| " -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n" |
| " -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n" |
| " -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n" |
| " -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:86 |
| msgid "" |
| " -v Be verbose\n" |
| " -b superblock Use alternative superblock\n" |
| " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" |
| " -j external_journal Set location of the external journal\n" |
| " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" |
| " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" |
| msgstr "" |
| " -v eligi detalojn pri la farado\n" |
| " -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n" |
| " -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n" |
| " -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n" |
| " -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n" |
| " -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:131 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" |
| msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" |
| msgstr[0] "" |
| "\n" |
| "%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n" |
| msgstr[1] "" |
| "\n" |
| "%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:161 |
| #, c-format |
| msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" |
| msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" |
| msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n" |
| msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" |
| msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" |
| msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n" |
| msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:171 |
| #, c-format |
| msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" |
| msgstr "" |
| " nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u " |
| "trioble\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:179 |
| msgid " Extent depth histogram: " |
| msgstr " histogramo de ampleksa profundo: " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" |
| msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" |
| msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n" |
| msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "%12u bad block\n" |
| msgid_plural "%12u bad blocks\n" |
| msgstr[0] "%12u difekta bloko\n" |
| msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "%12u large file\n" |
| msgid_plural "%12u large files\n" |
| msgstr[0] "%12u granda dosiero\n" |
| msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%12u regular file\n" |
| msgid_plural "" |
| "\n" |
| "%12u regular files\n" |
| msgstr[0] "" |
| "\n" |
| "%12u normala dosiero\n" |
| msgstr[1] "" |
| "\n" |
| "%12u normalaj dosieroj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%12u directory\n" |
| msgid_plural "%12u directories\n" |
| msgstr[0] "%12u dosierujo\n" |
| msgstr[1] "%12u dosierujoj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "%12u character device file\n" |
| msgid_plural "%12u character device files\n" |
| msgstr[0] "%12u signo-aparato\n" |
| msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "%12u block device file\n" |
| msgid_plural "%12u block device files\n" |
| msgstr[0] "%12u blokaparato\n" |
| msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:205 |
| #, c-format |
| msgid "%12u fifo\n" |
| msgid_plural "%12u fifos\n" |
| msgstr[0] "%12u vicmemoro\n" |
| msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "%12u link\n" |
| msgid_plural "%12u links\n" |
| msgstr[0] "%12u ligo\n" |
| msgstr[1] "%12u ligoj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "%12u symbolic link" |
| msgid_plural "%12u symbolic links" |
| msgstr[0] "%12u simbola ligo" |
| msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:211 |
| #, c-format |
| msgid " (%u fast symbolic link)\n" |
| msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" |
| msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n" |
| msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:215 |
| #, c-format |
| msgid "%12u socket\n" |
| msgid_plural "%12u sockets\n" |
| msgstr[0] "%12u konektilo\n" |
| msgstr[1] "%12u konektiloj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "%12u file\n" |
| msgid_plural "%12u files\n" |
| msgstr[0] "%12u dosiero\n" |
| msgstr[1] "%12u dosieroj\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316 |
| #: resize/main.c:261 |
| #, c-format |
| msgid "while determining whether %s is mounted." |
| msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
| msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! %s is in use.\n" |
| msgstr "Averto! %s uziĝas.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted.\n" |
| msgstr "%s estas surmetata.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:264 |
| #, c-format |
| msgid "%s is in use.\n" |
| msgstr "%s uziĝas.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:266 |
| msgid "" |
| "Cannot continue, aborting.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:268 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" |
| "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n" |
| " Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:273 |
| msgid "Do you really want to continue" |
| msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:275 |
| msgid "check aborted.\n" |
| msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:368 |
| msgid " contains a file system with errors" |
| msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:370 |
| msgid " was not cleanly unmounted" |
| msgstr " ne demetiĝis tutkorekte" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:372 |
| msgid " primary superblock features different from backup" |
| msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:376 |
| #, c-format |
| msgid " has been mounted %u times without being checked" |
| msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:383 |
| msgid " has filesystem last checked time in the future" |
| msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:389 |
| #, c-format |
| msgid " has gone %u days without being checked" |
| msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:398 |
| msgid ", check forced.\n" |
| msgstr "; perforta kontrolo.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:431 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" |
| msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:451 |
| msgid " (check deferred; on battery)" |
| msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)" |
| |
| # FIXME: maybe *upon* next mount? |
| #: e2fsck/unix.c:454 |
| msgid " (check after next mount)" |
| msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:456 |
| #, c-format |
| msgid " (check in %ld mounts)" |
| msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:606 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" |
| msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:675 |
| msgid "Invalid EA version.\n" |
| msgstr "Malvalida versio de EA.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown extended option: %s\n" |
| msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:727 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:797 |
| #, c-format |
| msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:801 |
| msgid "Invalid completion information file descriptor" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:816 |
| msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:837 |
| #, c-format |
| msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174 |
| #: misc/tune2fs.c:1192 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to resolve '%s'" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:921 |
| msgid "The -n and -D options are incompatible." |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:926 |
| msgid "The -n and -c options are incompatible." |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:931 |
| msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:985 |
| msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1032 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1132 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " |
| "wait...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154 |
| msgid "while checking MMP block" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049 |
| msgid "" |
| "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" |
| "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1207 |
| msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1214 |
| msgid "while trying to initialize program" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1237 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s, %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1249 |
| msgid "need terminal for interactive repairs" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1303 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1305 |
| msgid "Superblock invalid," |
| msgstr "Ĉefbloko nevalidas," |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1306 |
| msgid "Group descriptors look bad..." |
| msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1316 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s while using the backup blocks" |
| msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1320 |
| #, c-format |
| msgid "%s: going back to original superblock\n" |
| msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1349 |
| msgid "" |
| "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" |
| "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1356 |
| msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
| msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1358 |
| #, c-format |
| msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" |
| msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1364 |
| msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
| msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1366 |
| msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1370 |
| msgid "Possibly non-existent device?\n" |
| msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1373 |
| msgid "" |
| "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" |
| "check of the device.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1437 |
| msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1480 |
| #, c-format |
| msgid "while checking ext3 journal for %s" |
| msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1492 |
| msgid "" |
| "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " |
| "check.\n" |
| msgstr "" |
| "Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de " |
| "dosiersistemo.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1504 |
| #, c-format |
| msgid "unable to set superblock flags on %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1511 |
| #, c-format |
| msgid "while recovering ext3 journal of %s" |
| msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1534 |
| #, c-format |
| msgid "%s has unsupported feature(s):" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1549 |
| #, c-format |
| msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1555 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" |
| "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1607 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" |
| msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1610 |
| msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1652 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal (%d blocks): " |
| msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1662 |
| msgid " Done.\n" |
| msgstr " Pretas.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1664 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1688 |
| msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1692 |
| msgid "while resetting context" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1699 |
| msgid "aborted" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1706 |
| #, c-format |
| msgid "%s: e2fsck canceled.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1745 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" |
| msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86 |
| msgid "yY" |
| msgstr "jJyY" |
| |
| #: e2fsck/util.c:191 |
| msgid "nN" |
| msgstr "nN" |
| |
| #: e2fsck/util.c:205 |
| msgid "<y>" |
| msgstr "<j>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:207 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<n>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:209 |
| msgid " (y/n)" |
| msgstr " (j/n)" |
| |
| #: e2fsck/util.c:223 |
| msgid "cancelled!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:238 |
| msgid "yes\n" |
| msgstr "jes\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:240 |
| msgid "no\n" |
| msgstr "ne\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? no\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? ne\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? yes\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? jes\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:258 |
| msgid "yes" |
| msgstr "jes" |
| |
| #: e2fsck/util.c:258 |
| msgid "no" |
| msgstr "ne" |
| |
| #: e2fsck/util.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:278 |
| msgid "reading inode and block bitmaps" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:286 |
| #, c-format |
| msgid "while retrying to read bitmaps for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:298 |
| msgid "writing block and inode bitmaps" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" |
| "\t(i.e., without -a or -p options)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:396 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %lu, " |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:412 |
| #, c-format |
| msgid "elapsed time: %6.3f\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 |
| #, c-format |
| msgid "while reading inode %lu in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "while writing inode %lu in %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:637 |
| msgid "while allocating zeroizing buffer" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/util.c:785 |
| msgid "" |
| "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " |
| "running.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:72 |
| msgid "done \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" |
| " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " |
| "max_bad_blocks]\n" |
| " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" |
| " device [last_block [first_block]]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:108 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" |
| msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)" |
| |
| #: misc/badblocks.c:328 |
| msgid "Testing with random pattern: " |
| msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: " |
| |
| #: misc/badblocks.c:346 |
| msgid "Testing with pattern 0x" |
| msgstr "Testante kun aranĝo 0x" |
| |
| #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 |
| msgid "during seek" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:389 |
| #, c-format |
| msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" |
| msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:476 |
| msgid "during ext2fs_sync_device" |
| msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'" |
| |
| #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 |
| msgid "while beginning bad block list iteration" |
| msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo" |
| |
| #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 |
| msgid "while allocating buffers" |
| msgstr "dum asigno de bufroj" |
| |
| #: misc/badblocks.c:515 |
| #, c-format |
| msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" |
| msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:520 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
| msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:529 |
| msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
| msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): " |
| |
| #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 |
| #: misc/badblocks.c:832 |
| msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" |
| msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:618 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
| msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 |
| #, c-format |
| msgid "From block %lu to %lu\n" |
| msgstr "De bloko %lu al %lu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:675 |
| msgid "Reading and comparing: " |
| msgstr "Legante kaj komparante: " |
| |
| #: misc/badblocks.c:781 |
| msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
| msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:787 |
| msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
| msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:794 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Interrupt caught, cleaning up\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Interrompo alvenis -- ordigante\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:877 |
| #, c-format |
| msgid "during test data write, block %lu" |
| msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted; " |
| msgstr "%s estas surmetata; " |
| |
| #: misc/badblocks.c:1000 |
| msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1005 |
| msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
| msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "%s is apparently in use by the system; " |
| msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; " |
| |
| #: misc/badblocks.c:1013 |
| msgid "badblocks forced anyway.\n" |
| msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1033 |
| #, c-format |
| msgid "invalid %s - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1127 |
| #, c-format |
| msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1184 |
| msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1190 |
| msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1204 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size manually\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1210 |
| msgid "while trying to determine device size" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1215 |
| msgid "last block" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1221 |
| msgid "first block" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1224 |
| #, c-format |
| msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1231 |
| #, c-format |
| msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1287 |
| msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1296 |
| msgid "input file - bad format" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 |
| msgid "while adding to in-memory bad block list" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1338 |
| #, c-format |
| msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/chattr.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n" |
| msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:155 |
| #, c-format |
| msgid "bad version - %s\n" |
| msgstr "malbona versio - %s\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to stat %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/chattr.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "while reading flags on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "Flags of %s set as " |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/chattr.c:234 |
| #, c-format |
| msgid "while setting flags on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/chattr.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "Version of %s set as %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/chattr.c:246 |
| #, c-format |
| msgid "while setting version on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/chattr.c:267 |
| msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/chattr.c:307 |
| msgid "= is incompatible with - and +\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/chattr.c:315 |
| msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:55 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:159 |
| msgid "blocks" |
| msgstr "blokoj" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:169 |
| msgid "clusters" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "Group %lu: (Blocks " |
| msgstr "Grupo %lu: (Blokoj " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:205 |
| #, c-format |
| msgid " Checksum 0x%04x" |
| msgstr " Kontrolsumo 0x%04x" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:207 |
| #, c-format |
| msgid " (EXPECTED 0x%04x)" |
| msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:208 |
| #, c-format |
| msgid ", unused inodes %u\n" |
| msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:213 |
| #, c-format |
| msgid " %s superblock at " |
| msgstr " %s ĉefbloko je " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:214 |
| msgid "Primary" |
| msgstr "Unua" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:214 |
| msgid "Backup" |
| msgstr "Savkopia" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:218 |
| msgid ", Group descriptors at " |
| msgstr ", Grupaj priaĵoj je " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:222 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Reserved GDT blocks at " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Rezervitaj GDT-blokoj je " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:229 |
| msgid " Group descriptor at " |
| msgstr " Gruppriaĵo je " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:235 |
| msgid " Block bitmap at " |
| msgstr " Bloka bitmapo je " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:239 |
| msgid ", Inode bitmap at " |
| msgstr ", i-noda bitmapo je " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:243 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Inode table at " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " I-noda tabelo je " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:249 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:256 |
| #, c-format |
| msgid ", %u unused inodes\n" |
| msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:259 |
| msgid " Free blocks: " |
| msgstr " Liberaj blokoj: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:274 |
| msgid " Free inodes: " |
| msgstr " Liberaj i-nodoj: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:310 |
| msgid "while printing bad block list" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "Bad blocks: %u" |
| msgstr "Difektaj blokoj: %u" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347 |
| msgid "while reading journal inode" |
| msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:351 |
| msgid "while opening journal inode" |
| msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:357 |
| msgid "while reading journal super block" |
| msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:364 |
| msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" |
| msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:367 |
| msgid "Journal features: " |
| msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:380 |
| msgid "Journal size: " |
| msgstr "Kaŝprotokola grando: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Journal length: %u\n" |
| "Journal sequence: 0x%08x\n" |
| "Journal start: %u\n" |
| msgstr "" |
| "Kaŝprotokola longo: %u\n" |
| "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n" |
| "Kaŝprotokola komenco: %u\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:398 |
| #, c-format |
| msgid "Journal errno: %d\n" |
| msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196 |
| msgid "while reading journal superblock" |
| msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:423 |
| msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
| msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:427 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal block size: %u\n" |
| "Journal length: %u\n" |
| "Journal first block: %u\n" |
| "Journal sequence: 0x%08x\n" |
| "Journal start: %u\n" |
| "Journal number of users: %u\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kaŝprotokola blokgrando: %u\n" |
| "Kaŝprotokola longo: %u\n" |
| "Kaŝprotokola unua bloko: %u\n" |
| "Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n" |
| "Kaŝprotokola komenco: %u\n" |
| "Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "Journal users: %s\n" |
| msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211 |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
| msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:482 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:497 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:508 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad extended option(s) specified: %s\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tsuperblock=<superblock number>\n" |
| "\tblocksize=<blocksize>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s\n" |
| msgstr " Uziĝas %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060 |
| #: resize/main.c:319 |
| msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
| msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:634 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2image.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" |
| msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:103 |
| #, c-format |
| msgid " %s -I device image-file\n" |
| msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " |
| "[ dest_fs ]\n" |
| msgstr "" |
| " %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-" |
| "ds]\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582 |
| #: misc/e2image.c:1178 |
| msgid "while allocating buffer" |
| msgstr "dum asigno de bufro" |
| |
| #: misc/e2image.c:174 |
| #, c-format |
| msgid "Writing block %llu\n" |
| msgstr "Skribado de bloko %llu\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:188 |
| #, c-format |
| msgid "error writing block %llu" |
| msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu" |
| |
| #: misc/e2image.c:191 |
| msgid "error in generic_write()" |
| msgstr "eraro en 'generic_write()'" |
| |
| #: misc/e2image.c:208 |
| msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" |
| msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:213 |
| msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
| msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:241 |
| msgid "while writing superblock" |
| msgstr "dum skribado de ĉefbloko" |
| |
| #: misc/e2image.c:250 |
| msgid "while writing inode table" |
| msgstr "dum skribado de i-noda tabelo" |
| |
| #: misc/e2image.c:258 |
| msgid "while writing block bitmap" |
| msgstr "dum skribado de bloka bitmapo" |
| |
| #: misc/e2image.c:266 |
| msgid "while writing inode bitmap" |
| msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo" |
| |
| #: misc/e2image.c:502 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" |
| msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:514 |
| #, c-format |
| msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" |
| msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:555 |
| #, c-format |
| msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" |
| msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)" |
| |
| #: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626 |
| msgid "Copying " |
| msgstr "Kopiado " |
| |
| #: misc/e2image.c:623 |
| msgid "" |
| "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" |
| msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:649 |
| #, c-format |
| msgid " %s remaining at %.2f MB/s" |
| msgstr " restas %s je %.2f MB/s" |
| |
| #: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188 |
| #, c-format |
| msgid "error reading block %llu" |
| msgstr "eraro dum legado de bloko %llu" |
| |
| #: misc/e2image.c:715 |
| #, c-format |
| msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " |
| msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s " |
| |
| #: misc/e2image.c:719 |
| #, c-format |
| msgid "at %.2f MB/s" |
| msgstr "je %.2f MB/s" |
| |
| #: misc/e2image.c:755 |
| msgid "while allocating l1 table" |
| msgstr "dum asigno de l1-tabelo" |
| |
| #: misc/e2image.c:800 |
| msgid "while allocating l2 cache" |
| msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro" |
| |
| #: misc/e2image.c:823 |
| msgid "" |
| "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " |
| "will be lost so the image may not be valid.\n" |
| msgstr "" |
| "Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial " |
| "datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1145 |
| msgid "while allocating ext2_qcow2_image" |
| msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'" |
| |
| #: misc/e2image.c:1152 |
| msgid "while initializing ext2_qcow2_image" |
| msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'" |
| |
| #: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229 |
| msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2image.c:1269 |
| msgid "while allocating block bitmap" |
| msgstr "dum asigno de bloka bitmapo" |
| |
| #: misc/e2image.c:1278 |
| #, fuzzy |
| msgid "while allocating scramble block bitmap" |
| msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo" |
| |
| #: misc/e2image.c:1285 |
| msgid "Scanning inodes...\n" |
| msgstr "Skanado de i-nodoj...\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1297 |
| msgid "Can't allocate block buffer" |
| msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko" |
| |
| #: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350 |
| #, c-format |
| msgid "while iterating over inode %u" |
| msgstr "dum iteracio je i-nodo %u" |
| |
| #: misc/e2image.c:1381 |
| msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" |
| msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali" |
| |
| #: misc/e2image.c:1403 |
| msgid "error reading bitmaps" |
| msgstr "eraro dum legado de bitmapoj" |
| |
| #: misc/e2image.c:1415 |
| msgid "while opening device file" |
| msgstr "dum malfermo de aparatdosiero" |
| |
| #: misc/e2image.c:1426 |
| msgid "while restoring the image table" |
| msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo" |
| |
| #: misc/e2image.c:1523 |
| msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." |
| msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj." |
| |
| #: misc/e2image.c:1529 |
| msgid "Offsets are only allowed with raw images." |
| msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj." |
| |
| #: misc/e2image.c:1534 |
| msgid "Move mode is only allowed with raw images." |
| msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj." |
| |
| #: misc/e2image.c:1539 |
| msgid "Move mode requires all data mode." |
| msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson" |
| |
| #: misc/e2image.c:1549 |
| msgid "checking if mounted" |
| msgstr "kontrolo je surmeto" |
| |
| #: misc/e2image.c:1556 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" |
| "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" |
| "Use -f option if you really want to do that.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n" |
| "en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n" |
| "Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1608 |
| msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" |
| msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1614 |
| msgid "Can not stat output\n" |
| msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1624 |
| #, c-format |
| msgid "Image (%s) is compressed\n" |
| msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1627 |
| #, c-format |
| msgid "Image (%s) is encrypted\n" |
| msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1630 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" |
| msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)" |
| |
| #: misc/e2image.c:1639 |
| msgid "The -c option only supported in raw mode\n" |
| msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1644 |
| msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" |
| msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1651 |
| msgid "while allocating check_buf" |
| msgstr "dum asigno de 'check_buf'" |
| |
| #: misc/e2image.c:1657 |
| msgid "The -p option only supported in raw mode\n" |
| msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:1667 |
| #, c-format |
| msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" |
| msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:58 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot open %s\n" |
| msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" |
| msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:68 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: error reading superblock\n" |
| msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:72 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" |
| msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: label too long, truncating.\n" |
| msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" |
| msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:105 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: error writing superblock\n" |
| msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" |
| msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:36 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2undo.c:52 |
| msgid "Failed to read the file system data \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "Failed tdb_fetch %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2undo.c:70 |
| #, c-format |
| msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2undo.c:89 |
| msgid "The file system UUID didn't match \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2undo.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "Failed tdb_open %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2undo.c:169 |
| #, c-format |
| msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2undo.c:175 |
| msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2undo.c:184 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to open %s\n" |
| msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n" |
| |
| #: misc/e2undo.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/e2undo.c:216 |
| #, c-format |
| msgid "Failed write %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/fsck.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" |
| msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" |
| msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:370 |
| msgid "" |
| "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
| "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
| "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n" |
| " Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n" |
| " korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: %s: not found\n" |
| msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:594 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" |
| msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" |
| msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:622 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" |
| msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:661 |
| #, c-format |
| msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
| msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:721 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" |
| msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:742 |
| msgid "" |
| "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
| "with 'no' or '!'.\n" |
| msgstr "" |
| "Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n" |
| "devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:761 |
| msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
| msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:884 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " |
| "number\n" |
| msgstr "" |
| "%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan " |
| "sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:911 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" |
| msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:967 |
| msgid "Checking all file systems.\n" |
| msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1058 |
| #, c-format |
| msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
| msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1078 |
| msgid "" |
| "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
| msgstr "" |
| "Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n" |
| " [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1120 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many devices\n" |
| msgstr "%s: tro da aparatoj\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many arguments\n" |
| msgstr "%s: tro da argumentoj\n" |
| |
| #: misc/lsattr.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/lsattr.c:84 |
| #, c-format |
| msgid "While reading flags on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/lsattr.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "While reading version on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:123 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" |
| "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" |
| "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" |
| "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
| "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" |
| "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" |
| "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-" |
| "count]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:252 |
| #, c-format |
| msgid "Running command: %s\n" |
| msgstr "Ruliĝas komando: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:256 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to run '%s'" |
| msgstr "dum provo de ruli '%s'" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:263 |
| msgid "while processing list of bad blocks from program" |
| msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:292 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:295 |
| msgid "Aborting....\n" |
| msgstr "Abortiĝas...\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:315 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" |
| "\tbad blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:334 |
| msgid "while marking bad blocks as used" |
| msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:386 |
| msgid "Writing inode tables: " |
| msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:407 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764 |
| msgid "done \n" |
| msgstr "farita \n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:432 |
| msgid "while creating root dir" |
| msgstr "dum kreado de radika dosierujo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:439 |
| msgid "while reading root inode" |
| msgstr "dum legado de radika i-nodo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:451 |
| msgid "while setting root inode ownership" |
| msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:469 |
| msgid "while creating /lost+found" |
| msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:476 |
| msgid "while looking up /lost+found" |
| msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:489 |
| msgid "while expanding /lost+found" |
| msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:504 |
| msgid "while setting bad block inode" |
| msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:531 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" |
| msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:541 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" |
| msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" |
| msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:573 |
| msgid "while initializing journal superblock" |
| msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:581 |
| msgid "Zeroing journal device: " |
| msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:593 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" |
| msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:611 |
| msgid "while writing journal superblock" |
| msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:626 |
| #, c-format |
| msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" |
| msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:634 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "warning: %llu blocks unused.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:639 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem label=%s\n" |
| msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:642 |
| #, c-format |
| msgid "OS type: %s\n" |
| msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:644 |
| #, c-format |
| msgid "Block size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:648 |
| #, c-format |
| msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:652 |
| #, c-format |
| msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" |
| msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:656 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes, %llu blocks\n" |
| msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:658 |
| #, c-format |
| msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
| msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:661 |
| #, c-format |
| msgid "First data block=%u\n" |
| msgstr "Unua datumbloko=%u\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "Root directory owner=%u:%u\n" |
| msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" |
| msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "%u block groups\n" |
| msgstr "%u blokgrupoj\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:671 |
| #, c-format |
| msgid "%u block group\n" |
| msgstr "%u blokgrupo\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" |
| msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" |
| msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:679 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes per group\n" |
| msgstr "%u i-nodoj po grupo\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:688 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem UUID: %s\n" |
| msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:689 |
| msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
| msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:766 |
| #, c-format |
| msgid "%s requires '-O 64bit'\n" |
| msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:772 |
| #, c-format |
| msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" |
| msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:785 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" |
| msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:798 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid offset: %s\n" |
| msgstr "Nevalida pozicio: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" |
| msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:826 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" |
| msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:848 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stride parameter: %s\n" |
| msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:863 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" |
| msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid resize parameter: %s\n" |
| msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:893 |
| msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:917 |
| msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" |
| msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:978 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" |
| msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad option(s) specified: %s\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tmmp_update_interval=<interval>\n" |
| "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" |
| "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" |
| "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" |
| "\toffset=<offset to create the file system>\n" |
| "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" |
| "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
| "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
| "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" |
| "\troot_uid=<uid of root directory>\n" |
| "\troot_gid=<gid of root directory>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\tdiscard\n" |
| "\tnodiscard\n" |
| "\tquotatype=<usr OR grp>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1015 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1055 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" |
| msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid mount option set: %s\n" |
| msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1220 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1224 |
| msgid "" |
| "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1228 |
| msgid "Aborting...\n" |
| msgstr "Abortiĝas...\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1269 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1449 |
| msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" |
| msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1523 |
| #, c-format |
| msgid "invalid block size - %s" |
| msgstr "nevalida blokgrando: %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1527 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" |
| msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1543 |
| #, c-format |
| msgid "invalid cluster size - %s" |
| msgstr "nevalida faskgrando: %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1553 |
| msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" |
| msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1565 |
| msgid "Illegal number for blocks per group" |
| msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1570 |
| msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
| msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1578 |
| msgid "Illegal number for flex_bg size" |
| msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1584 |
| msgid "flex_bg size must be a power of 2" |
| msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1589 |
| #, c-format |
| msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" |
| msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1600 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" |
| msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1610 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode size - %s" |
| msgstr "nevalida i-noda grando: %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1623 |
| msgid "" |
| "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " |
| "nodiscard' extended option instead!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1634 |
| msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
| msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1647 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reserved blocks percent - %s" |
| msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1662 |
| #, c-format |
| msgid "bad num inodes - %s" |
| msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1679 |
| #, c-format |
| msgid "bad revision level - %s" |
| msgstr "nevalida revizia nivelo: %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1684 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to create revision %d" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1698 |
| msgid "The -t option may only be used once" |
| msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1706 |
| msgid "The -T option may only be used once" |
| msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open journal device %s\n" |
| msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1765 |
| #, c-format |
| msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" |
| msgstr "" |
| "Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma " |
| "blokgrando %d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1771 |
| #, c-format |
| msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" |
| msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1782 |
| #, c-format |
| msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" |
| msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1804 |
| msgid "filesystem" |
| msgstr "dosiersistemo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395 |
| msgid "while trying to determine filesystem size" |
| msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1823 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size of the filesystem\n" |
| msgstr "" |
| "Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n" |
| "necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1830 |
| msgid "" |
| "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" |
| "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" |
| "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" |
| "\tto re-read your partition table.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1847 |
| msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
| msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1867 |
| msgid "Failed to parse fs types list\n" |
| msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1908 |
| msgid "while trying to determine hardware sector size" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1914 |
| msgid "while trying to determine physical sector size" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1946 |
| msgid "while setting blocksize; too small for device\n" |
| msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1951 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1975 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" |
| "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1991 |
| msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1998 |
| msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2006 |
| msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2018 |
| msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2032 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" |
| msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2049 |
| msgid "" |
| "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " |
| "rectify.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2069 |
| msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" |
| msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2075 |
| msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" |
| msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2094 |
| #, c-format |
| msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2097 |
| #, c-format |
| msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2099 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2120 |
| #, c-format |
| msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2124 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2180 |
| msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2187 |
| msgid "" |
| "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" |
| "They can not be both enabled simultaneously.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2196 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" |
| "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2207 |
| msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2216 |
| msgid "blocks per group count out of range" |
| msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2240 |
| msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2252 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" |
| msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2270 |
| #, c-format |
| msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" |
| msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2277 |
| #, c-format |
| msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" |
| msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2291 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" |
| "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" |
| "\tor lower inode count (-N).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2418 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2432 |
| msgid "while trying to setup undo file\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2458 |
| msgid "Discarding device blocks: " |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2474 |
| msgid "failed - " |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2596 |
| msgid "while setting up superblock" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2612 |
| msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2700 |
| #, c-format |
| msgid "unknown os - %s" |
| msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2752 |
| msgid "Allocating group tables: " |
| msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2760 |
| msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
| msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2769 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile converting subcluster bitmap" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " dum konverto de subfaska bloka bitmapo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2812 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" |
| msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2826 |
| msgid "while reserving blocks for online resize" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712 |
| msgid "journal" |
| msgstr "kaŝprotokolo" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2850 |
| #, c-format |
| msgid "Adding journal to device %s: " |
| msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2857 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to add journal to device %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760 |
| msgid "done\n" |
| msgstr "pretas\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2869 |
| msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" |
| msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2880 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal (%u blocks): " |
| msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2889 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " dum provo de krei kaŝprotokolon" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Error while enabling multiple mount protection feature." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2906 |
| #, c-format |
| msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2923 |
| msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2930 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning, had trouble writing out superblocks." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:2932 |
| msgid "" |
| "done\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "pretas\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mklost+found.c:50 |
| msgid "Usage: mklost+found\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/partinfo.c:41 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s device...\n" |
| "\n" |
| "Prints out the partition information for each given device.\n" |
| "For example: %s /dev/hda\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/partinfo.c:51 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot open %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/partinfo.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get geometry of %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/partinfo.c:65 |
| #, c-format |
| msgid "Cannot get size of %s: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/partinfo.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:112 |
| msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" |
| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" |
| "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p " |
| "mmp_update_interval]\n" |
| "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" |
| "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" |
| "\t[-Q quota_options]\n" |
| "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" |
| "\t[ -I new_inode_size ] device\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:203 |
| msgid "Journal superblock not found!\n" |
| msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:261 |
| msgid "while trying to open external journal" |
| msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a journal device.\n" |
| msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974 |
| msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
| msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:301 |
| msgid "" |
| "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" |
| "Use -f option to remove missing journal device.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:310 |
| msgid "Journal removed\n" |
| msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:354 |
| msgid "while reading bitmaps" |
| msgstr "dum legado de bitmapoj" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:362 |
| msgid "while clearing journal inode" |
| msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:373 |
| msgid "while writing journal inode" |
| msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418 |
| msgid "(and reboot afterwards!)\n" |
| msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:452 |
| #, c-format |
| msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:458 |
| #, c-format |
| msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:467 |
| msgid "" |
| "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
| "unmounted or mounted read-only.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:476 |
| msgid "" |
| "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" |
| "the has_journal flag.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:495 |
| msgid "" |
| "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" |
| "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:508 |
| msgid "" |
| "The multiple mount protection feature can't\n" |
| "be set if the filesystem is mounted or\n" |
| "read-only.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:526 |
| #, c-format |
| msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:535 |
| msgid "" |
| "The multiple mount protection feature cannot\n" |
| "be disabled if the filesystem is readonly.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:543 |
| msgid "Error while reading bitmaps\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:557 |
| msgid "while reading MMP block." |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:589 |
| msgid "" |
| "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" |
| "inconsistent.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:600 |
| msgid "" |
| "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" |
| "unmounted or mounted read-only.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:660 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:705 |
| msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
| msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:725 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to open journal on %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:729 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal on device %s: " |
| msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:737 |
| #, c-format |
| msgid "while adding filesystem to journal on %s" |
| msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:743 |
| msgid "Creating journal inode: " |
| msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:757 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal file" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " dum provo de krei kaŝprotokola dosiero" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:832 |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:854 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad quota options specified.\n" |
| "\n" |
| "Following valid quota options are available (pass by separating with " |
| "comma):\n" |
| "\t[^]usrquota\n" |
| "\t[^]grpquota\n" |
| "\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:914 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955 |
| #, c-format |
| msgid "bad mounts count - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "bad error behavior - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:998 |
| #, c-format |
| msgid "bad gid/group name - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1031 |
| #, c-format |
| msgid "bad interval - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1060 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved block ratio - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1075 |
| msgid "-o may only be specified once" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1084 |
| msgid "-O may only be specified once" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved blocks count - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1130 |
| #, c-format |
| msgid "bad uid/user name - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1147 |
| #, c-format |
| msgid "bad inode size - %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "Inode size must be a power of two- %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1248 |
| #, c-format |
| msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1253 |
| #, c-format |
| msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" |
| msgid_plural "" |
| "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1276 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid RAID stride: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1291 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1306 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1312 |
| #, c-format |
| msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1331 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad options specified.\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tclear_mmp\n" |
| "\thash_alg=<hash algorithm>\n" |
| "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" |
| "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" |
| "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\t^test_fs\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1798 |
| msgid "Failed to read inode bitmap\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1803 |
| msgid "Failed to read block bitmap\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931 |
| msgid "blocks to be moved" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1823 |
| msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1829 |
| msgid "Not enough space to increase inode size \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1834 |
| msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1866 |
| msgid "" |
| "Error in resizing the inode size.\n" |
| "Run e2undo to undo the file system changes. \n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1893 |
| msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1914 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to delete %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1922 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "To undo the tune2fs operation please run the command\n" |
| " e2undo %s %s\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2056 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" |
| "'e2fsck -f %s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2074 |
| #, c-format |
| msgid "The inode size is already %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2081 |
| msgid "Shrinking inode size is not supported\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2086 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2133 |
| #, c-format |
| msgid "Setting maximal mount count to %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2139 |
| #, c-format |
| msgid "Setting current mount count to %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2144 |
| #, c-format |
| msgid "Setting error behavior to %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2149 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2154 |
| #, c-format |
| msgid "interval between checks is too big (%lu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2161 |
| #, c-format |
| msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2168 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2174 |
| #, c-format |
| msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2181 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2187 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The filesystem already has sparse superblocks.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2191 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Setting the sparse superblock flag not supported\n" |
| "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2202 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sparse superblock flag set. %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2207 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2215 |
| #, c-format |
| msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2221 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2253 |
| msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2271 |
| msgid "" |
| "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2292 |
| msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2322 |
| msgid "Invalid UUID format\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2337 |
| msgid "Need to update journal superblock.\n" |
| msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2358 |
| msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" |
| msgstr "" |
| "Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2366 |
| msgid "" |
| "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" |
| "feature enabled.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2379 |
| #, c-format |
| msgid "Setting inode size %lu\n" |
| msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2382 |
| msgid "Failed to change inode size\n" |
| msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2393 |
| #, c-format |
| msgid "Setting stride size to %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2398 |
| #, c-format |
| msgid "Setting stripe width to %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:2405 |
| #, c-format |
| msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:93 |
| msgid "<proceeding>\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:101 |
| msgid "Proceed anyway? (y,n) " |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "\tlast mounted on %s on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "\tlast mounted on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:138 |
| #, c-format |
| msgid "\tcreated on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "\tlast modified on %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "Found a %s partition table in %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:202 |
| #, c-format |
| msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:210 |
| #, c-format |
| msgid "Creating regular file %s\n" |
| msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n" |
| |
| #: misc/util.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "Could not open %s: %s\n" |
| msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n" |
| |
| #: misc/util.c:216 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:238 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a block special device.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" |
| msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n" |
| |
| #: misc/util.c:263 |
| #, c-format |
| msgid "%s contains a %s file system\n" |
| msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n" |
| |
| #: misc/util.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:323 |
| msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "will not make a %s here!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:335 |
| msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:351 |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not find journal device matching %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:403 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad journal options specified.\n" |
| "\n" |
| "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid journal options are:\n" |
| "\tsize=<journal size in megabytes>\n" |
| "\tdevice=<journal device>\n" |
| "\tlocation=<journal location>\n" |
| "\n" |
| "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:434 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Filesystem too small for a journal\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n" |
| |
| #: misc/util.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" |
| "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/util.c:449 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal size too big for filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n" |
| |
| #: misc/util.c:463 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" |
| "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:51 |
| #, c-format |
| msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:53 |
| #, c-format |
| msgid " %s -k\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:155 |
| msgid "bad arguments" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:173 |
| msgid "connect" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:192 |
| msgid "write" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:200 |
| msgid "read count" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:206 |
| msgid "bad response length" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:271 |
| #, c-format |
| msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:279 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:316 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:354 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading from client, len = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:362 |
| #, c-format |
| msgid "operation %d, incoming num = %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:381 |
| #, c-format |
| msgid "Generated time UUID: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:391 |
| #, c-format |
| msgid "Generated random UUID: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" |
| msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:421 |
| #, c-format |
| msgid "Generated %d UUID's:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:433 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid operation %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 |
| #, c-format |
| msgid "Bad number: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:544 |
| #, c-format |
| msgid "%s and subsequent UUID\n" |
| msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" |
| msgstr[0] "" |
| msgstr[1] "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:548 |
| msgid "List of UUID's:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "Unexpected reply length from server %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:586 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidd.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/uuidgen.c:32 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/extent.c:202 |
| msgid "# Extent dump:\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/extent.c:203 |
| #, c-format |
| msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:66 |
| msgid "Extending the inode table" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:69 |
| msgid "Relocating blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:72 |
| msgid "Scanning inode table" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:75 |
| msgid "Updating inode references" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:78 |
| msgid "Moving inode table" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:81 |
| msgid "Unknown pass?!?" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:84 |
| #, c-format |
| msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:155 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" |
| "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "while opening %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:281 |
| #, c-format |
| msgid "while getting stat information for %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:349 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:405 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid new size: %s\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:421 |
| msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:429 |
| #, c-format |
| msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:435 |
| msgid "Invalid stride length" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:459 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" |
| "You requested a new size of %llu blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:466 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:476 |
| #, c-format |
| msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" |
| msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n" |
| |
| #: resize/main.c:485 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to resize %s" |
| msgstr "dum provo de regrandigi %s" |
| |
| #: resize/main.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" |
| "after the aborted resize operation.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/main.c:494 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to truncate %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:82 |
| msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:87 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:91 |
| msgid "On-line shrinking not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:116 |
| msgid "Filesystem does not support online resizing" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:125 |
| msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:132 |
| msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open mountpoint %s" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "Old resize interface requested.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:164 resize/online.c:181 |
| msgid "Permission denied to resize filesystem" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:167 resize/online.c:187 |
| msgid "While checking for on-line resizing support" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:184 |
| msgid "Kernel does not support online resizing" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:233 |
| msgid "While trying to extend the last group" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "While trying to add group #%d" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/online.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " |
| "this system.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:402 |
| #, c-format |
| msgid "inodes (%llu) must be less than %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:691 |
| msgid "reserved blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:936 |
| msgid "meta-data blocks" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836 |
| msgid "new meta blocks" |
| msgstr "novaj metablokoj" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:2056 |
| msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:2061 |
| msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:2139 |
| msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 |
| msgid "EXT2FS Library version 1.42.13" |
| msgstr "" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 |
| msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 |
| msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 |
| msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 |
| msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 |
| msgid "Wrong magic number for io_channel structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 |
| msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 |
| msgid "Wrong magic number for io_manager structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 |
| msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 |
| msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 |
| msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 |
| msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 |
| msgid "Wrong magic number for directory block list structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 |
| msgid "Wrong magic number for icount structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 |
| msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 |
| msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 |
| msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 |
| msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 |
| msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" |
| msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 |
| msgid "Bad magic number in super-block" |
| msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 |
| msgid "Filesystem revision too high" |
| msgstr "Dosiersistema revizio tro altas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 |
| msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" |
| msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 |
| msgid "Can't read group descriptors" |
| msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 |
| msgid "Can't write group descriptors" |
| msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 |
| msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" |
| msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 |
| msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" |
| msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 |
| msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" |
| msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 |
| msgid "Can't write an inode bitmap" |
| msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 |
| msgid "Can't read an inode bitmap" |
| msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 |
| msgid "Can't write a block bitmap" |
| msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 |
| msgid "Can't read a block bitmap" |
| msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 |
| msgid "Can't write an inode table" |
| msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 |
| msgid "Can't read an inode table" |
| msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 |
| msgid "Can't read next inode" |
| msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 |
| msgid "Filesystem has unexpected block size" |
| msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 |
| msgid "EXT2 directory corrupted" |
| msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 |
| msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" |
| msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 |
| msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" |
| msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 |
| msgid "No free space in the directory" |
| msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 |
| msgid "Inode bitmap not loaded" |
| msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 |
| msgid "Block bitmap not loaded" |
| msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 |
| msgid "Illegal inode number" |
| msgstr "Nevalida i-noda numero" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 |
| msgid "Illegal block number" |
| msgstr "Nevalida bloka numero" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 |
| msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" |
| msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 |
| msgid "Not enough space to build proposed filesystem" |
| msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 |
| msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" |
| msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 |
| msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" |
| msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 |
| msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" |
| msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 |
| msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" |
| msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 |
| msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" |
| msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 |
| msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" |
| msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 |
| msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" |
| msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 |
| msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" |
| msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 |
| msgid "Illegal indirect block found" |
| msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 |
| msgid "Illegal doubly indirect block found" |
| msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 |
| msgid "Illegal triply indirect block found" |
| msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 |
| msgid "Block bitmaps are not the same" |
| msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 |
| msgid "Inode bitmaps are not the same" |
| msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 |
| msgid "Illegal or malformed device name" |
| msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 |
| msgid "A block group is missing an inode table" |
| msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 |
| msgid "The ext2 superblock is corrupt" |
| msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 |
| msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" |
| msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 |
| msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" |
| msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 |
| msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" |
| msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 |
| msgid "Too many symbolic links encountered." |
| msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj." |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 |
| msgid "The callback function will not handle this case" |
| msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 |
| msgid "The inode is from a bad block in the inode table" |
| msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 |
| msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" |
| msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 |
| msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" |
| msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 |
| msgid "IO Channel failed to seek on read or write" |
| msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 |
| msgid "Memory allocation failed" |
| msgstr "Mankas sufiĉa memoro" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 |
| msgid "Invalid argument passed to ext2 library" |
| msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 |
| msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" |
| msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 |
| msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" |
| msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 |
| msgid "Ext2 inode is not a directory" |
| msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 |
| msgid "Too many references in table" |
| msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 |
| msgid "File not found by ext2_lookup" |
| msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 |
| msgid "File open read-only" |
| msgstr "Dosiero estas malferma nurlege" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 |
| msgid "Ext2 directory block not found" |
| msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 |
| msgid "Ext2 directory already exists" |
| msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 |
| msgid "Unimplemented ext2 library function" |
| msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 |
| msgid "User cancel requested" |
| msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 |
| msgid "Ext2 file too big" |
| msgstr "Ext2-dosiero tro grandas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 |
| msgid "Supplied journal device not a block device" |
| msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 |
| msgid "Journal superblock not found" |
| msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 |
| msgid "Journal must be at least 1024 blocks" |
| msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 |
| msgid "Unsupported journal version" |
| msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 |
| msgid "Error loading external journal" |
| msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 |
| msgid "Journal not found" |
| msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 |
| msgid "Directory hash unsupported" |
| msgstr "Uja haketo ne subtenatas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 |
| msgid "Illegal extended attribute block number" |
| msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 |
| msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" |
| msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 |
| msgid "E2image snapshot not in use" |
| msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 |
| msgid "Too many reserved group descriptor blocks" |
| msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 |
| msgid "Resize inode is corrupt" |
| msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 |
| msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" |
| msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 |
| msgid "TDB: Success" |
| msgstr "TDB: Sukceso" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 |
| msgid "TDB: Corrupt database" |
| msgstr "TDB: Difekta datumbazo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 |
| msgid "TDB: IO Error" |
| msgstr "TDB: En-eliga eraro" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 |
| msgid "TDB: Locking error" |
| msgstr "TDB: Rigla eraro" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 |
| msgid "TDB: Out of memory" |
| msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 |
| msgid "TDB: Record exists" |
| msgstr "TDB: Rikordo ekzistas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 |
| msgid "TDB: Lock exists on other keys" |
| msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 |
| msgid "TDB: Invalid parameter" |
| msgstr "TDB: Nevalida parametro" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 |
| msgid "TDB: Record does not exist" |
| msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 |
| msgid "TDB: Write not permitted" |
| msgstr "TDB: Skribo ne permesatas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 |
| msgid "Ext2fs directory block list is empty" |
| msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 |
| msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" |
| msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 |
| msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" |
| msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 |
| msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" |
| msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 |
| msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" |
| msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 |
| msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" |
| msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 |
| msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" |
| msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 |
| msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" |
| msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 |
| msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" |
| msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 |
| msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" |
| msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 |
| msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" |
| msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 |
| msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" |
| msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 |
| msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" |
| msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 |
| msgid "Corrupt extent header" |
| msgstr "Difekta ampleksa ĉapo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 |
| msgid "Corrupt extent index" |
| msgstr "Difekta ampleksa indekso" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 |
| msgid "Corrupt extent" |
| msgstr "Difekta amplekso" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 |
| msgid "No free space in extent map" |
| msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 |
| msgid "Inode does not use extents" |
| msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 |
| msgid "No 'next' extent" |
| msgstr "Malestas 'next'-amplekso" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 |
| msgid "No 'previous' extent" |
| msgstr "Malestas 'previous'-amplekso" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 |
| msgid "No 'up' extent" |
| msgstr "Malestas 'up'-amplekso" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 |
| msgid "No 'down' extent" |
| msgstr "Malestas 'down'-amplekso" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 |
| msgid "No current node" |
| msgstr "Neniu aktuala nodo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 |
| msgid "Ext2fs operation not supported" |
| msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 |
| msgid "No room to insert extent in node" |
| msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 |
| msgid "Splitting would result in empty node" |
| msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 |
| msgid "Extent not found" |
| msgstr "Amplekso ne troviĝis" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 |
| msgid "Operation not supported for inodes containing extents" |
| msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 |
| msgid "Extent length is invalid" |
| msgstr "Ampleksa longo malvalidas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 |
| msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" |
| msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 |
| msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" |
| msgstr "" |
| "Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 |
| msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" |
| msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 |
| msgid "MMP: invalid magic number" |
| msgstr "MMP: nevalida magia numero" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 |
| msgid "MMP: device currently active" |
| msgstr "MMP: aparato nune aktivas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 |
| msgid "MMP: fsck being run" |
| msgstr "MMP: 'fsck' rulas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 |
| msgid "MMP: block number beyond filesystem range" |
| msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 |
| msgid "MMP: undergoing an unknown operation" |
| msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 |
| msgid "MMP: filesystem still in use" |
| msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 |
| msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" |
| msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 |
| msgid "Block group descriptor size incorrect" |
| msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 |
| msgid "Inode checksum does not match inode" |
| msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 |
| msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" |
| msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 |
| msgid "Extent block checksum does not match extent block" |
| msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 |
| msgid "Directory block does not have space for checksum" |
| msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 |
| msgid "Directory block checksum does not match directory block" |
| msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 |
| msgid "Extended attribute block checksum does not match block" |
| msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 |
| msgid "Superblock checksum does not match superblock" |
| msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 |
| msgid "Unknown checksum algorithm" |
| msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 |
| msgid "MMP block checksum does not match MMP block" |
| msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko" |
| |
| #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 |
| msgid "Ext2 file already exists" |
| msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:11 |
| msgid "Profile version 0.0" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:12 |
| msgid "Bad magic value in profile_node" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:13 |
| msgid "Profile section not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:14 |
| msgid "Profile relation not found" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:15 |
| msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:16 |
| msgid "A profile section header has a non-zero value" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:17 |
| msgid "Bad linked list in profile structures" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:18 |
| msgid "Bad group level in profile structures" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:19 |
| msgid "Bad parent pointer in profile structures" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:20 |
| msgid "Bad magic value in profile iterator" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:21 |
| msgid "Can't set value on section node" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:22 |
| msgid "Invalid argument passed to profile library" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:23 |
| msgid "Attempt to modify read-only profile" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:24 |
| msgid "Profile section header not at top level" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:25 |
| msgid "Syntax error in profile section header" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:26 |
| msgid "Syntax error in profile relation" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:27 |
| msgid "Extra closing brace in profile" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:28 |
| msgid "Missing open brace in profile" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:29 |
| msgid "Bad magic value in profile_t" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:30 |
| msgid "Bad magic value in profile_section_t" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:31 |
| msgid "Iteration through all top level section not supported" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:32 |
| msgid "Invalid profile_section object" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:33 |
| msgid "No more sections" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:34 |
| msgid "Bad nameset passed to query routine" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:35 |
| msgid "No profile file open" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:36 |
| msgid "Bad magic value in profile_file_t" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:37 |
| msgid "Couldn't open profile file" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:38 |
| msgid "Section already exists" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:39 |
| msgid "Invalid boolean value" |
| msgstr "Malvalida bulea valoro" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:40 |
| msgid "Invalid integer value" |
| msgstr "Malvalida entjera valoro" |
| |
| #: e2fsck/prof_err.c:41 |
| msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" |
| msgstr "" |