blob: 42822504d3806f599e0e0d96c8922863be920b21 [file] [log] [blame]
# Esperanto translations for e2fsprogs.
# Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
#
# Prave, "paŝo" ne estas traduko de "pass",
# sed ĝi tre klaras kaj bone esprimas la faradon.
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2012, 2013, 2014.
#
#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
#. since the strings are expanded in two different ways. First of all,
#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the
#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
#.
#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
#. These translation can completely replace an expansion; for example,
#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the
#. @-expansion facility at all.
#.
#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
#. on. A table of these expansions can be found below. Note that
#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special:
#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
#. followed by an integer indicating a block sequence number.
#.
#. %b <blk> block number
#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer
#. %c <blk2> block number
#. %Di <dirent> -> ino inode number
#. %Dn <dirent> -> name string
#. %Dr <dirent> -> rec_len
#. %Dl <dirent> -> name_len
#. %Dt <dirent> -> filetype
#. %d <dir> inode number
#. %g <group> integer
#. %i <ino> inode number
#. %Is <inode> -> i_size
#. %IS <inode> -> i_extra_isize
#. %Ib <inode> -> i_blocks
#. %Il <inode> -> i_links_count
#. %Im <inode> -> i_mode
#. %IM <inode> -> i_mtime
#. %IF <inode> -> i_faddr
#. %If <inode> -> i_file_acl
#. %Id <inode> -> i_dir_acl
#. %Iu <inode> -> i_uid
#. %Ig <inode> -> i_gid
#. %It <str> file type
#. %j <ino2> inode number
#. %m <com_err error message>
#. %N <num>
#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino>
#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
#. the containing directory. (If dirent is NULL
#. then return the pathname of directory <ino2>)
#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir>
#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
#. the containing directory.
#. %s <str> miscellaneous string
#. %S backup superblock
#. %X <num> hexadecimal format
#.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.42.12-pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-17 21:26-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:211
#, c-format
msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
msgstr "Malbona bloko %u estas ekster gamo; ĝi ignoriĝas.\n"
#: e2fsck/badblocks.c:46
msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
msgstr "dum sankontrolo de malbonbloka i-nodo"
#: e2fsck/badblocks.c:58
msgid "while reading the bad blocks inode"
msgstr "dum legado de malbonbloka i-nodo"
#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1345
#: e2fsck/unix.c:1434 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
#: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:604
#: misc/e2image.c:1396 misc/e2image.c:1580 misc/e2image.c:1599
#: misc/mke2fs.c:227 misc/tune2fs.c:1955 misc/tune2fs.c:2044 resize/main.c:317
#, c-format
msgid "while trying to open %s"
msgstr "dum provo de malfermi %s"
#: e2fsck/badblocks.c:83
#, c-format
msgid "while trying popen '%s'"
msgstr "dum provo de malfermi dukton al '%s'"
#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:234
msgid "while reading in list of bad blocks from file"
msgstr "dum legado de listo de malbonaj blokoj el dosiero"
#: e2fsck/badblocks.c:105
msgid "while updating bad block inode"
msgstr "dum ĝisdatigo de malbonbloka i-nodo"
#: e2fsck/badblocks.c:133
#, c-format
msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
msgstr "Averto: nevalida bloko %u troviĝis malbonbloka i-nodo. Viŝiĝis.\n"
#: e2fsck/ehandler.c:55
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s) dum %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:58
#, c-format
msgid "Error reading block %lu (%s). "
msgstr "Eraro dum legado de bloko %lu (%s). "
#: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110
msgid "Ignore error"
msgstr "Ignori eraron"
#: e2fsck/ehandler.c:62
msgid "Force rewrite"
msgstr "Devigi reskribon"
#: e2fsck/ehandler.c:104
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s) dum %s. "
#: e2fsck/ehandler.c:107
#, c-format
msgid "Error writing block %lu (%s). "
msgstr "Eraro dum skribado de bloko %lu (%s). "
#: e2fsck/emptydir.c:57
msgid "empty dirblocks"
msgstr "vakaj ujaj blokoj"
#: e2fsck/emptydir.c:62
msgid "empty dir map"
msgstr "vaka uja mapo"
#: e2fsck/emptydir.c:98
#, c-format
msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
msgstr "Vaka uja bloko %u (#%d) en i-nodo %u\n"
#: e2fsck/extend.c:22
#, c-format
msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
msgstr "Uzmaniero de %s: %s DOSIERNOMO BLOKNOMBRO BLOKGRANDO\n"
#: e2fsck/extend.c:44
#, c-format
msgid "Illegal number of blocks!\n"
msgstr "Nevalida nombro de blokoj!\n"
#: e2fsck/extend.c:50
#, c-format
msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron (grando=%d)\n"
#: e2fsck/flushb.c:35
#, c-format
msgid "Usage: %s disk\n"
msgstr "Uzmaniero: %s DISKO\n"
#: e2fsck/flushb.c:64
#, c-format
msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
msgstr ""
"La 'ioctl(BLKFLSBUF)' ne subtenatas! Ne eblas peli bufrajn enhavojn.\n"
#: e2fsck/iscan.c:44
#, c-format
msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
msgstr "Uzmaniero: %s [-F] [-I BUFROBLOKNOMBRO] APARATO\n"
#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:972
#, c-format
msgid "while opening %s for flushing"
msgstr "dum malfermo de %s por elbufrigo"
#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:978 resize/main.c:290
#, c-format
msgid "while trying to flush %s"
msgstr "dum provo de elbufrigi %s"
#: e2fsck/iscan.c:110
#, c-format
msgid "while trying to open '%s'"
msgstr "dum provo de malfermi '%s'"
#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1290
msgid "while opening inode scan"
msgstr "dum malfermo de i-noda skano"
#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1309
msgid "while getting next inode"
msgstr "dum preno de sekva i-nodo"
#: e2fsck/iscan.c:136
#, c-format
msgid "%u inodes scanned.\n"
msgstr "Skaniĝis %u i-nodoj.\n"
#: e2fsck/journal.c:524
msgid "reading journal superblock\n"
msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko\n"
#: e2fsck/journal.c:581
#, c-format
msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
msgstr "%s: ne troviĝis valida kaŝprotokola ĉefbloko\n"
#: e2fsck/journal.c:590
#, c-format
msgid "%s: journal too short\n"
msgstr "%s: kaŝprotokolo tro mallongas\n"
#: e2fsck/journal.c:881
#, c-format
msgid "%s: recovering journal\n"
msgstr "%s: restaŭriĝas kaŝprotokolo...\n"
#: e2fsck/journal.c:883
#, c-format
msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
msgstr "%s: ne restaŭriĝos kaŝprotokolo en nurlega stato\n"
#: e2fsck/journal.c:910
#, c-format
msgid "while trying to re-open %s"
msgstr "dum provo de remalfermi %s"
# ****************************************************************
# *** La sekvaj mallongigoj preskaŭ ĉiuj uziĝas en la traduko. ***
# ****************************************************************
#: e2fsck/message.c:113
msgid "aextended attribute"
msgstr "aetendita atributo"
#: e2fsck/message.c:114
msgid "Aerror allocating"
msgstr "Aeraro dum asigno"
#: e2fsck/message.c:115
msgid "bblock"
msgstr "bbloko"
#: e2fsck/message.c:116
msgid "Bbitmap"
msgstr "Bbitmapo"
#: e2fsck/message.c:117
msgid "ccompress"
msgstr "c<senuza>"
#: e2fsck/message.c:118
msgid "Cconflicts with some other fs @b"
msgstr "Ckonfliktas kun alia dosiersistema bloko"
#: e2fsck/message.c:119
msgid "ddirectory"
msgstr "ddosierujo"
#: e2fsck/message.c:120
msgid "Ddeleted"
msgstr "Dforigita"
#: e2fsck/message.c:121
msgid "eentry"
msgstr "eero"
#: e2fsck/message.c:122
msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
msgstr "Eero '%Dn' en %p (%i)"
#: e2fsck/message.c:123
msgid "ffilesystem"
msgstr "fdosiersistemo"
#: e2fsck/message.c:124
msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
msgstr "Fpor @i %i (%Q) estas"
#: e2fsck/message.c:125
msgid "ggroup"
msgstr "ggrupo"
#: e2fsck/message.c:126
msgid "hHTREE @d @i"
msgstr "h'HTREE'-a uja @i"
#: e2fsck/message.c:127
msgid "iinode"
msgstr "ii-nodo"
#: e2fsck/message.c:128
msgid "Iillegal"
msgstr "Inevalida"
#: e2fsck/message.c:129
msgid "jjournal"
msgstr "jkaŝprotokolo"
#: e2fsck/message.c:130
msgid "llost+found"
msgstr "llost+found"
#: e2fsck/message.c:131
msgid "Lis a link"
msgstr "Lestas ligo"
#: e2fsck/message.c:132
msgid "mmultiply-claimed"
msgstr "mpluroble posedata"
#: e2fsck/message.c:133
msgid "ninvalid"
msgstr "nmalvalida"
#: e2fsck/message.c:134
msgid "oorphaned"
msgstr "oorfa"
#: e2fsck/message.c:135
msgid "pproblem in"
msgstr "pproblemo en"
#: e2fsck/message.c:136
msgid "qquota"
msgstr "qkvoto"
#: e2fsck/message.c:137
msgid "rroot @i"
msgstr "rradika @i"
#: e2fsck/message.c:138
msgid "sshould be"
msgstr "sdevus esti"
#: e2fsck/message.c:139
msgid "Ssuper@b"
msgstr "Sĉefbloko"
#: e2fsck/message.c:140
msgid "uunattached"
msgstr "unekonektita"
#: e2fsck/message.c:141
msgid "vdevice"
msgstr "vaparato"
#: e2fsck/message.c:142
msgid "xextent"
msgstr "xamplekso"
#: e2fsck/message.c:143
msgid "zzero-length"
msgstr "znullonga"
#: e2fsck/message.c:154
msgid "<The NULL inode>"
msgstr "<La NULL-a i-nodo>"
#: e2fsck/message.c:155
msgid "<The bad blocks inode>"
msgstr "<La malbonbloka i-nodo>"
#: e2fsck/message.c:157
msgid "<The user quota inode>"
msgstr "<La uzantkvota i-nodo>"
#: e2fsck/message.c:158
msgid "<The group quota inode>"
msgstr "<La grupkvota i-nodo>"
#: e2fsck/message.c:159
msgid "<The boot loader inode>"
msgstr "<La startiga i-nodo>"
#: e2fsck/message.c:160
msgid "<The undelete directory inode>"
msgstr "<La malforiguja i-nodo>"
#: e2fsck/message.c:161
msgid "<The group descriptor inode>"
msgstr "<La gruppriaĵa i-nodo>"
#: e2fsck/message.c:162
msgid "<The journal inode>"
msgstr "<La kaŝprotokola i-nodo>"
#: e2fsck/message.c:163
msgid "<Reserved inode 9>"
msgstr "<Rezervita i-nodo 9>"
#: e2fsck/message.c:164
msgid "<Reserved inode 10>"
msgstr "<Rezervita i-nodo 10>"
#: e2fsck/message.c:334
msgid "regular file"
msgstr "normala dosiero"
#: e2fsck/message.c:336
msgid "directory"
msgstr "dosierujo"
#: e2fsck/message.c:338
msgid "character device"
msgstr "signo-aparato"
#: e2fsck/message.c:340
msgid "block device"
msgstr "blokaparato"
#: e2fsck/message.c:342
msgid "named pipe"
msgstr "nomita dukto"
#: e2fsck/message.c:344
msgid "symbolic link"
msgstr "simbola ligo"
#: e2fsck/message.c:346 misc/uuidd.c:162
msgid "socket"
msgstr "konektilo"
#: e2fsck/message.c:348
#, c-format
msgid "unknown file type with mode 0%o"
msgstr "nekonata dosiertipo kun moduso 0%o"
#: e2fsck/message.c:423
msgid "indirect block"
msgstr "nerekta bloko"
#: e2fsck/message.c:425
msgid "double indirect block"
msgstr "duoble nerekta bloko"
#: e2fsck/message.c:427
msgid "triple indirect block"
msgstr "trioble nerekta bloko"
#: e2fsck/message.c:429
msgid "translator block"
msgstr "traduka bloko"
#: e2fsck/message.c:431
msgid "block #"
msgstr "bloko #"
#: e2fsck/pass1b.c:222
msgid "multiply claimed inode map"
msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
#: e2fsck/pass1b.c:625 e2fsck/pass1b.c:746
#, c-format
msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
msgstr ""
# FIXME -- is a debug message?
#: e2fsck/pass1b.c:852
msgid "returned from clone_file_block"
msgstr ""
#: e2fsck/pass1b.c:874
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
msgstr ""
#: e2fsck/pass1b.c:886
#, c-format
msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
msgstr ""
#: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782
msgid "reading directory block"
msgstr "legante dosierujan blokon"
#: e2fsck/pass1.c:634
msgid "in-use inode map"
msgstr "mapo de uzataj i-nodoj"
#: e2fsck/pass1.c:645
msgid "directory inode map"
msgstr "mapo de dosierujaj i-nodoj"
#: e2fsck/pass1.c:655
msgid "regular file inode map"
msgstr "mapo de normaldosieraj i-nodoj"
#: e2fsck/pass1.c:664 misc/e2image.c:1265
msgid "in-use block map"
msgstr "mapo de uzataj blokoj"
#: e2fsck/pass1.c:730
msgid "opening inode scan"
msgstr "malfermante i-nodan skanon"
#: e2fsck/pass1.c:764
msgid "getting next inode from scan"
msgstr "prenante sekvan i-nodon el skano"
#: e2fsck/pass1.c:1279
msgid "Pass 1"
msgstr "Paŝo 1"
#: e2fsck/pass1.c:1336
#, c-format
msgid "reading indirect blocks of inode %u"
msgstr "legante nerektajn blokojn de i-nodo %u"
#: e2fsck/pass1.c:1386
msgid "bad inode map"
msgstr "mapo de malbonaj i-nodoj"
#: e2fsck/pass1.c:1409
msgid "inode in bad block map"
msgstr "i-nodo en mapo de difektaj blokoj"
#: e2fsck/pass1.c:1429
msgid "imagic inode map"
msgstr "mapo de 'imagic'-i-nodoj"
#: e2fsck/pass1.c:1456
msgid "multiply claimed block map"
msgstr "mapo de pluroble posedataj i-nodoj"
#: e2fsck/pass1.c:1567
msgid "ext attr block map"
msgstr "mapo de blokoj kun etenditaj atributoj"
#: e2fsck/pass1.c:2516
#, c-format
msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
msgstr ""
#: e2fsck/pass1.c:2898
msgid "block bitmap"
msgstr "bloka bitmapo"
#: e2fsck/pass1.c:2904
msgid "inode bitmap"
msgstr "i-noda bitmapo"
#: e2fsck/pass1.c:2910
msgid "inode table"
msgstr "i-noda tabelo"
#: e2fsck/pass2.c:283
msgid "Pass 2"
msgstr "Paŝo 2"
#: e2fsck/pass2.c:806
msgid "Can not continue."
msgstr "Ne eblas daŭrigi."
#: e2fsck/pass3.c:77
msgid "inode done bitmap"
msgstr "bitmapo de traktitaj i-nodoj"
#: e2fsck/pass3.c:86
msgid "Peak memory"
msgstr "Pinta memoruzo"
#: e2fsck/pass3.c:148
msgid "Pass 3"
msgstr "Paŝo 3"
#: e2fsck/pass3.c:340
msgid "inode loop detection bitmap"
msgstr "bitmapo por i-noda buklorekono"
#: e2fsck/pass4.c:196
msgid "Pass 4"
msgstr "Paŝo 4"
#: e2fsck/pass5.c:74
msgid "Pass 5"
msgstr "Paŝo 5"
#: e2fsck/problem.c:51
msgid "(no prompt)"
msgstr "(neniu invito)"
#: e2fsck/problem.c:52
msgid "Fix"
msgstr "Ĉu ripari"
#: e2fsck/problem.c:53
msgid "Clear"
msgstr "Ĉu viŝi"
#: e2fsck/problem.c:54
msgid "Relocate"
msgstr "Ĉu alilokigi"
#: e2fsck/problem.c:55
msgid "Allocate"
msgstr "Ĉu asigni"
#: e2fsck/problem.c:56
msgid "Expand"
msgstr "Ĉu etendigi"
#: e2fsck/problem.c:57
msgid "Connect to /lost+found"
msgstr "Ĉu konektigi al /lost+found"
#: e2fsck/problem.c:58
msgid "Create"
msgstr "Ĉu krei"
#: e2fsck/problem.c:59
msgid "Salvage"
msgstr "Ĉu savi"
#: e2fsck/problem.c:60
msgid "Truncate"
msgstr "Ĉu trunki"
#: e2fsck/problem.c:61
msgid "Clear inode"
msgstr "Ĉu viŝi i-nodon"
#: e2fsck/problem.c:62
msgid "Abort"
msgstr "Ĉu ĉesi"
#: e2fsck/problem.c:63
msgid "Split"
msgstr "Ĉu fendi"
#: e2fsck/problem.c:64
msgid "Continue"
msgstr "Ĉu daŭrigi"
#: e2fsck/problem.c:65
msgid "Clone multiply-claimed blocks"
msgstr "Ĉu kloni pluroble posedatajn blokojn"
#: e2fsck/problem.c:66
msgid "Delete file"
msgstr "Ĉu forigi dosieron"
#: e2fsck/problem.c:67
msgid "Suppress messages"
msgstr "Ĉu malebligi mesaĝojn"
#: e2fsck/problem.c:68
msgid "Unlink"
msgstr "Ĉu malligi"
#: e2fsck/problem.c:69
msgid "Clear HTree index"
msgstr "Ĉu viŝi 'HTree'-an indekson"
#: e2fsck/problem.c:70
msgid "Recreate"
msgstr "Ĉu reestigi"
#: e2fsck/problem.c:79
msgid "(NONE)"
msgstr "(NENIU)"
#: e2fsck/problem.c:80
msgid "FIXED"
msgstr "RIPARITA"
#: e2fsck/problem.c:81
msgid "CLEARED"
msgstr "VIŜITA"
#: e2fsck/problem.c:82
msgid "RELOCATED"
msgstr "ALILOKIGITA"
#: e2fsck/problem.c:83
msgid "ALLOCATED"
msgstr "ASIGNITA"
#: e2fsck/problem.c:84
msgid "EXPANDED"
msgstr "ETENDIGITA"
#: e2fsck/problem.c:85
msgid "RECONNECTED"
msgstr "REKONEKTITA"
#: e2fsck/problem.c:86
msgid "CREATED"
msgstr "KREITA"
#: e2fsck/problem.c:87
msgid "SALVAGED"
msgstr "SAVITA"
#: e2fsck/problem.c:88
msgid "TRUNCATED"
msgstr "TRUNKITA"
#: e2fsck/problem.c:89
msgid "INODE CLEARED"
msgstr "I-NODO VIŜITA"
#: e2fsck/problem.c:90
msgid "ABORTED"
msgstr "ĈESIGITA"
#: e2fsck/problem.c:91
msgid "SPLIT"
msgstr "FENDITA"
#: e2fsck/problem.c:92
msgid "CONTINUING"
msgstr "DAŬRIGITA"
#: e2fsck/problem.c:93
msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
msgstr "PLUROBLE POSEDATAJ BLOKOJ KLONIĜIS"
#: e2fsck/problem.c:94
msgid "FILE DELETED"
msgstr "DOSIERO FORIGIĜIS"
#: e2fsck/problem.c:95
msgid "SUPPRESSED"
msgstr "MALEBLIGITAJ"
#: e2fsck/problem.c:96
msgid "UNLINKED"
msgstr "MALLIGITA"
#: e2fsck/problem.c:97
msgid "HTREE INDEX CLEARED"
msgstr "'HTREE'-A INDEKSO VIŜITA"
#: e2fsck/problem.c:98
msgid "WILL RECREATE"
msgstr "ESTOS REESTIGATA"
#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:107
msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "bloka @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:111
msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
msgstr "i-noda @B por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n
#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
#: e2fsck/problem.c:116
msgid ""
"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
msgstr ""
"i-noda tabelo por @g %g ne estas en @g. (@b %b)\n"
"AVERTO: SEVERA PERDO DE DATUMOJN EBLAS.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n
#. @-expanded: or\n
#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:122
msgid ""
"\n"
"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
" e2fsck -b 8193 <@v>\n"
" or\n"
" e2fsck -b 32768 <@v>\n"
"\n"
msgstr ""
#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
#: e2fsck/problem.c:133
msgid ""
"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
"The physical size of the @v is %c @bs\n"
"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
msgstr ""
"La dosiersistema grando estas %b blokoj (laŭ la ĉefbloko);\n"
"la fizika aparata grando estas %c blokoj.\n"
"Aŭ la ĉefbloko aŭ la subdiskiga tabelo estas difekta!\n"
#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
#. @-expanded: from the block size.\n
#: e2fsck/problem.c:140
msgid ""
"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
"from the @b size.\n"
msgstr ""
"En @S: block_size = %b, fragsize = %c.\n"
"Ĉi tiu versio de 'e2fsck' ne subtenas fragmentgrandojn kiuj\n"
"malsamas al blokgrando.\n"
#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:147
msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
msgstr "En @S: blocks_per_group = %b, devus esti %c\n"
#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
#: e2fsck/problem.c:152
msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
msgstr "En @S: first_data_block = %b, devus esti %c\n"
#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:157
msgid ""
"@f did not have a UUID; generating one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dosiersistemo ne havas UUID-on; unu generiĝas.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:162
#, c-format
msgid ""
"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n"
"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
"the backup block group descriptors may be OK.\n"
"\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n
#: e2fsck/problem.c:171
msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
msgstr "Troviĝis difekto en @S; (%s = %N).\n"
#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
#: e2fsck/problem.c:176
#, c-format
msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
msgstr "Eraro dum eltrovo de grando de fizika aparato: %m\n"
#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
#: e2fsck/problem.c:181
msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
msgstr "I-noda nombro en ĉefbloko estas %i, @s %j.\n"
#: e2fsck/problem.c:185
msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
#: e2fsck/problem.c:190
#, c-format
msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
msgstr "Ĉefbloko havas malvalidan kaŝprotokolon (@i %i).\n"
#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
#: e2fsck/problem.c:195
msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
msgstr ""
"Ekstera kaŝprotokolo havas plurajn dosiersistemajn uzantojn (ne "
"subtenatas).\n"
#. @-expanded: Can't find external journal\n
#: e2fsck/problem.c:200
msgid "Can't find external @j\n"
msgstr "Ne eblas trovi eksteran kaŝprotokolon.\n"
#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
#: e2fsck/problem.c:205
msgid "External @j has bad @S\n"
msgstr "Ekstera kaŝprotokolo havas malbonan ĉefblokon.\n"
#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
#: e2fsck/problem.c:210
msgid "External @j does not support this @f\n"
msgstr "Ekstera kaŝprotokolo ne subtenas ĉi tiun dosiersistemon.\n"
#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
#. @-expanded: format.\n
#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:215
msgid ""
"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
"format.\n"
"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
#: e2fsck/problem.c:223
msgid "@j @S is corrupt.\n"
msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko estas difekta.\n"
#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:228
msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'has_journal', sed ekzistas kaŝprotokolo.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
#: e2fsck/problem.c:233
msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
msgstr "Jesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed ne ekzistas @j.\n"
#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
#: e2fsck/problem.c:238
msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
msgstr "Maljesas ĉefbloka flago 'needs_recovery', sed @j enhavas datumojn.\n"
#. @-expanded: Clear journal
#: e2fsck/problem.c:243
msgid "Clear @j"
msgstr "Ĉu viŝi kaŝprotokolon"
#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
#: e2fsck/problem.c:248 e2fsck/problem.c:707
msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. "
msgstr "Dosiersistemo havas jesajn funkciajn flagojn, sed estas revizio 0. "
#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
#: e2fsck/problem.c:253
msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
msgstr "%s orfan i-nodon %i (uid=%Iu, gid=%Ig, moduso=%Im, grando=%Is)\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:258
msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "@I %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:263
msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
msgstr "Jamviŝita %B (%b) troviĝis en @o @i %i.\n"
#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:268
#, c-format
msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
msgstr "@I @o @i %i en @S.\n"
#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
#: e2fsck/problem.c:273
#, c-format
msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
msgstr "@I @i %i en listo de orfaj i-nodoj.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:278
msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nurlegan funkcian flagon.\n"
#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
#: e2fsck/problem.c:283
msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
msgstr "Kaŝprotokola @S havas nekonatan jesan nekongruan funkcian flagon.\n"
#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
#: e2fsck/problem.c:288
msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
msgstr "La kaŝprotokola versio ne subtenatas por ĉi tiu 'e2fsck'.\n"
#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:293
#, c-format
msgid ""
"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kaŝprotokolo moviĝas de /%s al kaŝita i-nodo.\n"
"\n"
#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:298
#, c-format
msgid ""
"Error moving @j: %m\n"
"\n"
msgstr ""
"Eraro dum movo de kaŝprotokolo: %m\n"
"\n"
#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:303
msgid ""
"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
"\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Run journal anyway
#: e2fsck/problem.c:309
msgid "Run @j anyway"
msgstr "Ĉu tamen ruli kaŝprotokolon"
#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
#: e2fsck/problem.c:314
msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
msgstr "Restaŭra flago maljesas en savkopia @S, tamen ruliĝas @j.\n"
#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:319
msgid ""
"Backing up @j @i @b information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fariĝas savkopio de la informoj en kaŝprotokola @i.\n"
"\n"
#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
#. @-expanded: is %N; should be zero.
#: e2fsck/problem.c:324
msgid ""
"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
"is %N; @s zero. "
msgstr ""
"Dosiersistemo havas maljesan 'resize_inode', sed 's_reserved_gdt_blocks'\n"
"estas %N; @s nulo. "
#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
#: e2fsck/problem.c:330
msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. "
msgstr "Maljesas 'resize_inode', sed la regrandiga @i estas nenula. "
#. @-expanded: Resize inode not valid.
#: e2fsck/problem.c:335
msgid "Resize @i not valid. "
msgstr "La regrandiga @i malvalidas. "
#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:340
msgid ""
"@S last mount time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"En @S: tempo de lasta surmeto (%t,\n"
" nun = %T) estas en la estonteco.\n"
#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
#: e2fsck/problem.c:345
msgid ""
"@S last write time (%t,\n"
"\tnow = %T) is in the future.\n"
msgstr ""
"En @S: tempo de lasta skribo (%t,\n"
" nun = %T) estas en la estonteco.\n"
#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
#: e2fsck/problem.c:349
#, c-format
msgid "@S hint for external superblock @s %X. "
msgstr "Ĉefbloka indiko por ekstera @S @s %X. "
#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:354
msgid ""
"Adding dirhash hint to @f.\n"
"\n"
msgstr ""
"Aldoniĝas 'dirhash'-a indiko al @f.\n"
"\n"
#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
#: e2fsck/problem.c:359
msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. "
msgstr "kontrolsumo de gruppriaĵo %g estas %04x, @s %04y. "
#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
#: e2fsck/problem.c:364
#, c-format
msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
#: e2fsck/problem.c:369
msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. "
msgstr ""
#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
#: e2fsck/problem.c:374
msgid "Last @g @b @B uninitialized. "
msgstr "Lasta grupa bloka bitmapo estas sen pravalorizo. "
#: e2fsck/problem.c:379
#, c-format
msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
msgstr "Kaŝprotokola transakcio %i estis difekta; refarado abortiĝis.\n"
#: e2fsck/problem.c:383
msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). "
msgstr ""
#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:388
#, fuzzy
msgid ""
"@S last mount time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"En @S la tempo de lasta surmeto estas en la estonteco.\n"
" (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
"horloĝo) "
#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
#. @-expanded: set)\n
#: e2fsck/problem.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"@S last write time is in the future.\n"
"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
"set)\n"
msgstr ""
"En @S la tempo de lasta skribo estas en la estonteco.\n"
" (je malpli ol unu tago, probable kaŭze de malbona alĝustigo de fizika "
"horloĝo) "
#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
#: e2fsck/problem.c:400
msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. "
msgstr "Unu aŭ pluraj blokgrupaj priaĵoj havas nevalidan kontrolsumon. "
#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
#: e2fsck/problem.c:405
msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj agordiĝas al %j (estis %i)\n"
#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
#: e2fsck/problem.c:410
msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
msgstr "Nombro de liberaj blokoj agordiĝas al %c (estis %b)\n"
#. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
#: e2fsck/problem.c:415
msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
msgstr "La kvota @i %i (%Q) fariĝas kaŝita.\n"
#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
#: e2fsck/problem.c:420
msgid "@S has invalid MMP block. "
msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan MMP-blokon. "
#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
#: e2fsck/problem.c:425
msgid "@S has invalid MMP magic. "
msgstr "Ĉefbloko havas nevalidan maginumeron por MMP. "
#: e2fsck/problem.c:430
#, c-format
msgid "ext2fs_open2: %m\n"
msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:435
#, c-format
msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
# FIXME -- missing "of"?
#. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.
#: e2fsck/problem.c:440
msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. "
msgstr ""
"@S de 64-bitaj dosiersistemoj bezonas ampleksojn por atingi la tutan "
"diskon. "
#: e2fsck/problem.c:445
msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). "
msgstr ""
#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
#: e2fsck/problem.c:452
msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
msgstr "Paŝo 1: Kontrolo de i-nodoj, blokoj kaj grandoj...\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory.
#: e2fsck/problem.c:456
msgid "@r is not a @d. "
msgstr "@r ne estas @d. "
#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
#: e2fsck/problem.c:461
msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
msgstr "@r havas 'dtime'-an valoron (probable kaŭze de olda 'mke2fs'). "
#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
#: e2fsck/problem.c:466
msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. "
msgstr "Rezervita i-nodo %i (%Q) havas nevalidan moduson. "
#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
#: e2fsck/problem.c:471
#, c-format
msgid "@D @i %i has zero dtime. "
msgstr "@D @i %i havas nulan 'dtime'. "
#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
#: e2fsck/problem.c:476
#, c-format
msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
msgstr "@i %i uziĝas, sed havas 'dtime'-an valoron. "
#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
#: e2fsck/problem.c:481
#, c-format
msgid "@i %i is a @z @d. "
msgstr "@i %i estas @d kun nula longo. "
#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:486
msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
msgstr "bloka @B (%b) de @g %g @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:491
msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g @C.\n"
#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
#: e2fsck/problem.c:496
msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
msgstr "i-noda tabelo (%b) de @g %g @C.\n"
#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:501
msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
msgstr "bloka @B (%b) de @g %g malbonas. "
#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
#: e2fsck/problem.c:506
msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
msgstr "i-noda @B (%b) de @g %g malbonas. "
#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:511
msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
msgstr "@i %i, 'i_size' estas %Is, @s %N. "
#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:516
msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
msgstr "@i %i, 'i_blocks' estas %Ib, @s %N. "
#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:521
msgid "@I %B (%b) in @i %i. "
msgstr "@I %B (%b) en @i %i. "
#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
#: e2fsck/problem.c:526
msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
msgstr "%B (%b) parte kovras dosiersistemajn metadatumojn en @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:531
#, c-format
msgid "@i %i has illegal @b(s). "
msgstr "I-nodo %i havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:536
#, c-format
msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
msgstr "Tro multaj nevalidaj blokoj en i-nodo %i.\n"
#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
#: e2fsck/problem.c:541
msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. "
msgstr "@I %B (%b) en malbonbloka @i. "
#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
#: e2fsck/problem.c:546
msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
msgstr "Malbonbloka i-nodo havas nevalida(j)n bloko(j)n. "
#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
#: e2fsck/problem.c:551
msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
msgstr "Duobla aŭ malbona bloko uziĝas!\n"
#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
#: e2fsck/problem.c:556
msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. "
msgstr "Malbona bloko %b uziĝas kiel nerekta bloko de malbonbloka i-nodo. "
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n
#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
#. @-expanded: in the filesystem.\n
#: e2fsck/problem.c:561
msgid ""
"\n"
"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n"
"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
"in the @f.\n"
msgstr ""
"\n"
"La malbonbloka i-nodo verŝajne difektiĝis. Probable vi\n"
"devus nun halti ĉian faradon kaj ruli 'e2fsck -c' por\n"
"trovi eblajn malbonajn blokojn en la dosiersistemo.\n"
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
#: e2fsck/problem.c:568
msgid ""
"\n"
"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se la bloko vere malbonas, ne eblas ripari la dosiersistemon.\n"
#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:573
msgid ""
"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n"
"\n"
msgstr ""
"Vi povas forigi ĉi tiun blokon de la malbonbloka listo\n"
"kaj esperi ke la bloko fakte bonas. Sed tio ne garantias.\n"
"\n"
#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
#: e2fsck/problem.c:579
msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
msgstr "La unua ĉefbloko (%b) estas en la malbonbloka listo.\n"
#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
#: e2fsck/problem.c:584
msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
msgstr "Bloko %b en la unuaj gruppriaĵoj estas en la malbonbloka listo.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
#: e2fsck/problem.c:590
msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
msgstr "Averto: ĉefbloko %b de grupo %g malbonas.\n"
#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
#: e2fsck/problem.c:595
msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
msgstr ""
"Averto: en grupo %g la kopio de la gruppriaĵoj havas malbonan blokon (%b).\n"
#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
#: e2fsck/problem.c:601
msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
msgstr ""
"**Programmiso?** Bloko %b senrezone pretendiĝis en process_bad_block().\n"
#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:607
msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
msgstr "@A de %N koneksaj blokoj en @b @g %g por %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
#: e2fsck/problem.c:612
#, c-format
msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
msgstr "@A de blokbufro por transloki %s\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:617
msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
msgstr "De @g %g translokiĝas %s de %b al %c...\n"
#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
#: e2fsck/problem.c:622
#, c-format
msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
msgstr "De @g %g translokiĝas %s al %c...\n"
#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:627
msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon %b de %s: %m\n"
#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
#: e2fsck/problem.c:632
msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
msgstr "Averto: malsukcesis skribi blokon %b por %s: %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:637 e2fsck/problem.c:1501
msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
msgstr "@A de i-noda @B (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:642
msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
msgstr "@A de bloka @B (%N): %m\n"
#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
#: e2fsck/problem.c:647
#, c-format
msgid "@A icount link information: %m\n"
msgstr "@A de 'icount'-a liginformo: %m\n"
#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
#: e2fsck/problem.c:652
#, c-format
msgid "@A @d @b array: %m\n"
msgstr "@A de uja blokaro: %m\n"
#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:657
#, c-format
msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:662
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:667
msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
msgstr ""
"Eraro dum skribado de informo pri i-noda nombro (@i=%i, nombro=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:672
msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
msgstr ""
"Eraro dum skribado de informo pri uja bloko (@i=%i, @b=%b, numero=%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:678
#, c-format
msgid "Error reading @i %i: %m\n"
msgstr "Eraro dum legado de @i %i: %m\n"
#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
#: e2fsck/problem.c:686
#, c-format
msgid "@i %i has imagic flag set. "
msgstr "@i %i havas jesan flagon 'imagic'. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
#. @-expanded: or append-only flag set.
#: e2fsck/problem.c:691
#, c-format
msgid ""
"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
"or append-only flag set. "
msgstr ""
"Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas jesan flagon\n"
"'immutable' aŭ 'append-only'. "
#. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support.
#: e2fsck/problem.c:697
#, c-format
msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
msgstr ""
"@i %i havas jesan densigan flagon en dosiersistemo sen subteno por densigo. "
#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
#: e2fsck/problem.c:702
#, c-format
msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. "
msgstr "Speciala @i %i (aparato/konektilo/vicmemoro) havas nenulan grandon. "
#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:712
msgid "@j @i is not in use, but contains data. "
msgstr "Kaŝprotokola i-nodo ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
#. @-expanded: journal is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:717
msgid "@j is not regular file. "
msgstr "Kaŝprotokolo ne estas normala dosiero. "
#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
#: e2fsck/problem.c:722
#, c-format
msgid "@i %i was part of the @o @i list. "
msgstr "I-nodo %i estis en la listo de orfaj i-nodoj. "
#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
#: e2fsck/problem.c:728
msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
msgstr "Troviĝis i-nodoj kiuj estis anoj en difekta listo de orfoj. "
#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
#: e2fsck/problem.c:733
msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
msgstr "@A de 'refcount'-a strukturo (%N): %m\n"
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
#: e2fsck/problem.c:738
msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj por @i %i. "
#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:743
msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
msgstr "@i %i havas malbonan blokon %b de etenditaj atributoj. "
#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:748
msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
msgstr "Eraro dum legado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:753
msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. "
msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas referencnombron %r, @s %N. "
#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
#: e2fsck/problem.c:758
msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
msgstr "Eraro dum skribado de @b %b de etenditaj atributoj (%m). "
#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
#: e2fsck/problem.c:763
msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. "
msgstr "@b %b de etenditaj atributoj havas 'h_blocks > 1'. "
#. @-expanded: error allocating extended attribute block %b.
#: e2fsck/problem.c:768
msgid "@A @a @b %b. "
msgstr "@A de @b %b por etenditaj atributoj. "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
#: e2fsck/problem.c:773
msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (asigna kolizio). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
#: e2fsck/problem.c:778
msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). "
msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida nomo). "
#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
#: e2fsck/problem.c:783
msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). "
msgstr "@b %b de etenditaj atributoj estas difekta (malvalida valoro). "
#. @-expanded: inode %i is too big.
#: e2fsck/problem.c:788
#, c-format
msgid "@i %i is too big. "
msgstr "@i %i tro grandas. "
#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
#: e2fsck/problem.c:792
msgid "%B (%b) causes @d to be too big. "
msgstr "%B (%b) estigas dosierujon tro granda. "
#: e2fsck/problem.c:797
msgid "%B (%b) causes file to be too big. "
msgstr "%B (%b) estigas dosieron tro granda. "
#: e2fsck/problem.c:802
msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. "
msgstr "%B (%b) estigas simbolan ligon tro granda. "
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
#: e2fsck/problem.c:807
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
msgstr ""
"@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
"'HTREE'.\n"
#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:812
#, c-format
msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
msgstr "@i %i havas jesan flagon 'INDEX_FL' sed ne estas @d.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
#: e2fsck/problem.c:817
#, c-format
msgid "@h %i has an @n root node.\n"
msgstr "@h %i havas malvalidan radikan nodon.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:822
msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
msgstr "@h %i havas nesubtenatan haketan version (%N).\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
#: e2fsck/problem.c:827
#, c-format
msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
msgstr "@h %i uzas nekongruan flagon por 'HTREE'-a radika nodo.\n"
#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
#: e2fsck/problem.c:832
msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
msgstr "@h %i havas arban profundon (%N) kiu tro grandas\n"
#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
#. @-expanded: filesystem metadata.
#: e2fsck/problem.c:837
msgid ""
"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
"@f metadata. "
msgstr ""
"Malbonbloka @i havas nerektan blokon (%b) kiu konfliktas\n"
"kun dosiersistemaj metadatumoj. "
#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
#: e2fsck/problem.c:843
#, c-format
msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
msgstr "Malsukcesis (re)kreado de regrandiga @i: %m."
#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:848
msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
msgstr "@i %i havas kroman grandon (%IS) kiu malvalidas\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:853
msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
msgstr "@a en @i %i havas nomlongon (%N) kiu malvalidas\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:858
msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
msgstr "@a en @i i havas valoran pozicion (%N) kiu malvalidas\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
#: e2fsck/problem.c:863
msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
msgstr "@a en @i i havas valoran blokon (%N) kiu malvalidas (devus esti 0)\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:868
msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
msgstr "@a en @i i havas valoran grandon (%N) kiu malvalidas\n"
#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:873
msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
msgstr "@a en @i i havas haketon (%N) kiu malvalidas\n"
# XXX what is %It??
#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
#: e2fsck/problem.c:878
msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
msgstr "@i %i estas %It sed ŝajnas ke ĝi vere estas ujo.\n"
#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:883
#, c-format
msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
msgstr "Eraro dum legado tra arbo de ampleksoj en @i %i: %m\n"
#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
#: e2fsck/problem.c:888
msgid ""
"Failed to iterate extents in @i %i\n"
"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
msgstr ""
"Malsukcesis iteracio je ampleksoj en @i %i\n"
" (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:894
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i havas malvalidan amplekson\n"
" (logika @b %c, @n fizika @b %b, longo %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:899
msgid ""
"@i %i has an @n extent\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i havas malvalidan amplekson\n"
" (logika @b %c, fizika @b %b, @n longo %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
#: e2fsck/problem.c:904
#, c-format
msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
msgstr ""
"@i %i havas jesan flagon 'EXTENTS_FL' en dosiersistemo sen subteno por "
"ampleksoj.\n"
#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
#: e2fsck/problem.c:909
#, c-format
msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed @S ne havas funkcion 'EXTENTS'\n"
#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
#: e2fsck/problem.c:914
#, c-format
msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
msgstr "@i %i estas en ampleksa aranĝo, sed ne havas 'EXTENT_FL'\n"
#: e2fsck/problem.c:919
#, c-format
msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. "
msgstr "Rapida simbola ligo %i havas jesan flagon 'EXTENT_FL'. "
#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:924
msgid ""
"@i %i has out of order extents\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i havas neordajn ampleksojn\n"
" (@n logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
#: e2fsck/problem.c:928
msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
msgstr "@i %i havas malvalidan ampleksan nodon (blk %b, lblk %c)\n"
#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:933
#, c-format
msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
msgstr "Eraro dum konverto de subfaska bloka @B: %m\n"
#. @-expanded: quota inode is not regular file.
#: e2fsck/problem.c:938
msgid "@q @i is not regular file. "
msgstr "La kvota @i ne estas normala dosiero. "
#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
#: e2fsck/problem.c:943
msgid "@q @i is not in use, but contains data. "
msgstr "La kvota @i ne uziĝas, sed enhavas datumojn. "
#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
#: e2fsck/problem.c:948
msgid "@q @i is visible to the user. "
msgstr "La kvota @i estas videbla por uzanto. "
#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
#: e2fsck/problem.c:953
msgid "The bad @b @i looks @n. "
msgstr "La malbonbloka @i ŝajnas @n. "
#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
#: e2fsck/problem.c:958
msgid ""
"@i %i has zero length extent\n"
"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
msgstr ""
"@i %i havas nullongan amplekson\n"
" (@n logika @b %c, fizika @b %b)\n"
#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
#: e2fsck/problem.c:965
msgid ""
"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
"Logical start %b does not match logical start %c at next level. "
msgstr ""
"Interna ampleksa noda nivelo %N de @i %i:\n"
"Logika komenco %b ne kongruas kun logika komenco %c je posta nivelo. "
#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
#: e2fsck/problem.c:971
msgid ""
"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
msgstr ""
"@i %i, fino de amplekso transpasas permesatan valoron\n"
" (logika @b %c, fizika @b %b, longo %N)\n"
#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
#: e2fsck/problem.c:977
msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. "
msgstr "bloko %b de uja @i %i devus esti je bloko %c. "
#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
#: e2fsck/problem.c:982
#, c-format
msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. "
msgstr "uja @i %i havas amplekson markitan kiel sen pravalorizo je @b %c. "
#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
#: e2fsck/problem.c:987
msgid ""
"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
"Will fix in pass 1B.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: \n
#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:994
msgid ""
"\n"
"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
msgstr ""
"\n"
"Aldonaj paŝoj por solvi blokoj kiuj posedatas de pli ol unu i-nodo.\n"
"Paŝo 1B: Reskanaado por pluroble posedataj blokoj...\n"
#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
#: e2fsck/problem.c:1000
#, c-format
msgid "@m @b(s) in @i %i:"
msgstr "pluroble posedata(j) bloko(j) en i-nodo %i:"
#: e2fsck/problem.c:1015
#, c-format
msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
msgstr "Eraro dum skanado de i-nodoj (%i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1020
#, c-format
msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
msgstr "@A de i-noda @B ('inode_dup_map()'): %m\n"
#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1025
#, c-format
msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
msgstr "Eraro dum iteracio je blokoj en @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1030 e2fsck/problem.c:1345
msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr ""
"Eraro dum alĝustigo de referencnombro por @b %b de etenditaj atributoj (@i "
"%i): %m\n"
#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1035
msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
msgstr ""
"Paŝo 1C: Skanado de dosierujoj por i-nodoj kun pluroble posedataj blokoj...\n"
#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
#: e2fsck/problem.c:1041
msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
msgstr "Paŝo 1D: Solvado de pluroble posedataj blokoj...\n"
#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
#: e2fsck/problem.c:1046
msgid ""
"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
msgstr ""
"Dosiero %Q (@i %i, modifa tempo %IM) \n"
" havas %r pluroble posedata(j)n bloko(j)n, kunhave kun %N dosiero(j):\n"
#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
#: e2fsck/problem.c:1052
msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
msgstr ""
#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
#: e2fsck/problem.c:1057
msgid "\t<@f metadata>\n"
msgstr " <dosiersistemaj metadatumoj>\n"
#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1062
msgid ""
"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(Ekzistas %N i-nodoj kiuj havas pluroble posedatajn blokojn.)\n"
"\n"
#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1067
msgid ""
"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
"\n"
msgstr ""
"pluroble posedataj blokoj jam reasigniĝis aŭ kloniĝis.\n"
"\n"
#: e2fsck/problem.c:1080
#, c-format
msgid "Couldn't clone file: %m\n"
msgstr "Malsukcesis kloni dosieron: %m\n"
#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
#: e2fsck/problem.c:1086
msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
msgstr "Paŝo 2: Kontrolo de dosieruja strukturo...\n"
#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1091
#, c-format
msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "@n i-noda numero por '.' en uja @i %i.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
#: e2fsck/problem.c:1096
msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
msgstr "@E havas malvalidan i-nodan nombron: %Di.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
#: e2fsck/problem.c:1101
msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
msgstr "@E havas forigitan/neuzatan i-nodon %Di. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
#: e2fsck/problem.c:1106
msgid "@E @L to '.' "
msgstr "@E @L al '.' "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
#: e2fsck/problem.c:1111
msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
msgstr "@E referencas al @i (%Di) kiu estas en malbona bloko.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
#: e2fsck/problem.c:1116
msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1121
msgid "@E @L to the @r.\n"
msgstr "@E @L al @r.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
#: e2fsck/problem.c:1126
msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
msgstr "@E havas nevalidajn signojn en sia nomo.\n"
#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1131
#, c-format
msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
msgstr "Mankas '.' en uja @i %i.\n"
#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
#: e2fsck/problem.c:1136
#, c-format
msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
msgstr "Mankas '..' en uja @i %i.\n"
#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
#: e2fsck/problem.c:1141
msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
msgstr "Unua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i (%p) @s '.'\n"
#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
#: e2fsck/problem.c:1146
msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
msgstr "Dua @e '%Dn' (@i=%Di) en uja @i %i @s '..'\n"
#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1151
msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
msgstr "'i_faddr' @F %IF, @s nulo.\n"
#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1156
msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
msgstr "'i_file_acl' @F %If, @s nulo.\n"
#. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1161
msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
msgstr "'i_dir_acl' @F %Id, @s nulo.\n"
#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1166
msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
msgstr "'i_frag' @F %N, @s nulo.\n"
#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1171
msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
msgstr "'i_fsize' @F %N, @s nulo.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
#: e2fsck/problem.c:1176
msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
msgstr "@i %i (%Q) havas nevalidan moduson (%Im).\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
#: e2fsck/problem.c:1181
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: @d difektas\n"
#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
#: e2fsck/problem.c:1186
msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
msgstr "uja @i %i, %B, pozicio %N: dosiernomo tro longas\n"
#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
#: e2fsck/problem.c:1191
msgid "@d @i %i has an unallocated %B. "
msgstr "uja @i %i havas neasignatan %B. "
#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1196
#, c-format
msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "uja @e '.' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
#: e2fsck/problem.c:1201
#, c-format
msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
msgstr "uja @e '..' en uja @i %i ne finiĝas per NULL\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
#: e2fsck/problem.c:1206
msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) estas @I signo-aparato.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
#: e2fsck/problem.c:1211
msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
msgstr "@i %i (%Q) estas @I blokaparato.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1216
msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
msgstr "@E estas duobla @e '.'.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
#: e2fsck/problem.c:1221
msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
msgstr "@E estas duobla @e '..'.\n"
#: e2fsck/problem.c:1226 e2fsck/problem.c:1526
#, c-format
msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
msgstr ""
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1231
msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
msgstr "@E havas 'rec_len' %Dr, @s %N.\n"
#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1236
#, c-format
msgid "@A icount structure: %m\n"
msgstr "@A de 'icount'-a strukturo: %m\n"
#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1241
#, c-format
msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
msgstr "Eraro dum iteracio je ujaj blokoj: %m\n"
#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1246
msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Eraro dum legado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1251
msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
msgstr "Eraro dum skribado de uja bloko %b (i-nodo %i): %m\n"
#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1256
#, c-format
msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
msgstr "@A de nova uja @b por @i %i (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1261
#, c-format
msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
msgstr ""
#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
#: e2fsck/problem.c:1266
#, c-format
msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
msgstr "uja @e por '.' en %p (%i) estas granda.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
#: e2fsck/problem.c:1271
msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
msgstr "@i %i (%Q) estas @I vicmemoro.\n"
#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
#: e2fsck/problem.c:1276
msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
msgstr "@i %i (%Q) estas @I konektilo.\n"
#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
#: e2fsck/problem.c:1281
msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
msgstr "Agordiĝas dosiertipo por @E al %N.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
#: e2fsck/problem.c:1286
msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
msgstr "@E havas malĝustan dosiertipon (estas %Dt, @s %N).\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
#: e2fsck/problem.c:1291
msgid "@E has filetype set.\n"
msgstr "@E havas dosiertipon agordita.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
#: e2fsck/problem.c:1296
msgid "@E has a @z name.\n"
msgstr "@E havas nomon kun nula longo.\n"
#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
#: e2fsck/problem.c:1301
msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
msgstr "Simbola ligo %Q (@i %i) malvalidas.\n"
#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
#: e2fsck/problem.c:1306
msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
msgstr "@b de etenditaj atributoj @F malvalida (%If).\n"
#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
#: e2fsck/problem.c:1311
msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
msgstr ""
"@f enhavas grandajn dosierojn, sed maljesas flago 'LARGE_FILE' en @S.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
#: e2fsck/problem.c:1316
msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
msgstr "@p @h %d: %B ne referenciĝas\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
#: e2fsck/problem.c:1321
msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
msgstr "@p @h %d: %B referenciĝas duoble\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
#: e2fsck/problem.c:1326
msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan minimuman haketon\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
#: e2fsck/problem.c:1331
msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan maksimuman haketon\n"
#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
#: e2fsck/problem.c:1336
msgid "@n @h %d (%q). "
msgstr "@n @h %d (%q). "
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
#: e2fsck/problem.c:1340
msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
msgstr "@p @h %d (%q): malvalida bloknumero %b.\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
#: e2fsck/problem.c:1350
#, c-format
msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
msgstr "@p @h %d: radika nodo estas @n\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1355
msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan limon (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1360
msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan nombron (%N)\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
#: e2fsck/problem.c:1365
msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
msgstr "@p @h %d: %B havas neordigitan haketan tabelon\n"
#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
#: e2fsck/problem.c:1370
msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
msgstr "@p @h %d: %B havas malvalidan profundon (%N)\n"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
#: e2fsck/problem.c:1375
msgid "Duplicate @E found. "
msgstr "Duobla @E troviĝis. "
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
#. @-expanded: Rename to %s
#: e2fsck/problem.c:1380
#, no-c-format
msgid ""
"@E has a non-unique filename.\n"
"Rename to %s"
msgstr ""
"@E havas neunikan dosiernomon.\n"
"Ĉu alinomi al %s"
#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1385
msgid ""
"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
"\n"
msgstr ""
"Duobla @e '%Dn' troviĝis.\n"
" Markiĝas %p (%i) por rekonstruo.\n"
"\n"
#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1390
msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "'i_blocks_hi' @F %N, @s nulo.\n"
#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
#: e2fsck/problem.c:1395
msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
msgstr ""
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
#: e2fsck/problem.c:1399
msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
msgstr "@E referencas i-nodon %Di en @g %g kie jesas '_INODE_UNINIT'.\n"
#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
#: e2fsck/problem.c:1404
msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
msgstr "@E referencas i-nodon %Di kiu troviĝas je neuzataj i-nodoj de @g %g.\n"
#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
#: e2fsck/problem.c:1409
msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
msgstr "'i_file_acl_hi' @F %N, @s nulo.\n"
#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
#: e2fsck/problem.c:1416
msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
msgstr "Paŝo 3: Kontrolo de konektoj inter dosierujoj...\n"
#. @-expanded: root inode not allocated.
#: e2fsck/problem.c:1421
msgid "@r not allocated. "
msgstr "@r ne asignatas. "
#. @-expanded: No room in lost+found directory.
#: e2fsck/problem.c:1426
msgid "No room in @l @d. "
msgstr "Ne estas plu da spaco en dosierujo '@l'. "
#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
#: e2fsck/problem.c:1431
#, c-format
msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
msgstr "Nekonektita dosieruja @i %i (%p)\n"
#. @-expanded: /lost+found not found.
#: e2fsck/problem.c:1436
msgid "/@l not found. "
msgstr "/@l ne troviĝis. "
#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
#: e2fsck/problem.c:1441
msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
msgstr "'..' en %Q (%i) estas %P (%j), devus esti %q (%d).\n"
#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n
#: e2fsck/problem.c:1446
msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
msgstr "Malbonas aŭ ne ekzistas /@l. Ne eblas rekonekti.\n"
#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1451
#, c-format
msgid "Could not expand /@l: %m\n"
msgstr "Malsukcesis etendi /@l: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1456
#, c-format
msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
msgstr "Malsukcesis rekonekti %i: m\n"
#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1461
#, c-format
msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
msgstr "Eraro dum serĉo de /@l: %m\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1466
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_block(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
#: e2fsck/problem.c:1471
#, c-format
msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
msgstr "ext2fs_new_inode(): %m dum kreado de dosierujo /@l\n"
#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
#: e2fsck/problem.c:1476
#, c-format
msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m dum kreado de nova uja bloko\n"
#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
#: e2fsck/problem.c:1481
#, c-format
msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
msgstr "ext2fs_write_dir_block(): %m dum skribado de uja bloko por /@l\n"
#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1486
#, c-format
msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
msgstr "Eraro dum alĝustigo de i-noda nombro je i-nodo %i\n"
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1491
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
"\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
#. @-expanded: \n
#: e2fsck/problem.c:1496
#, c-format
msgid ""
"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne eblas fiksi padron de @i %i: maleblis trovi ujeron por padro\n"
"\n"
#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1506
#, c-format
msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
msgstr "Eraro dum kreado de radika dosierujo (%s): %m\n"
#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
#: e2fsck/problem.c:1511
#, c-format
msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
msgstr "Eraro dum kreado de dosierujo /@l (%s): %m\n"
#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
#: e2fsck/problem.c:1516
msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
msgstr "@r ne estas dosierujo -- ĉesigo.\n"
#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
#: e2fsck/problem.c:1521
msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
msgstr "Ne eblas daŭrigi sen @r.\n"
#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
#: e2fsck/problem.c:1531
#, c-format
msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
msgstr "/@l ne estas dosierujo (i-nodo=%i)\n"
#: e2fsck/problem.c:1538
msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
msgstr "Paŝo 3A: Optimumigo de dosierujoj...\n"
#: e2fsck/problem.c:1543
#, c-format
msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:1548
msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
msgstr "Fiaskis optimumigo de dosierujo %q (%d): %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1553
msgid "Optimizing directories: "
msgstr "Optimumigo de dosierujoj: "
#: e2fsck/problem.c:1570
msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
msgstr "Paŝo 4: Kontrolo de nombroj de referencoj...\n"
#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
#: e2fsck/problem.c:1575
#, c-format
msgid "@u @z @i %i. "
msgstr "@u @i %i kun nula longo. "
#. @-expanded: unattached inode %i\n
#: e2fsck/problem.c:1580
#, c-format
msgid "@u @i %i\n"
msgstr "@u @i %i\n"
#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
#: e2fsck/problem.c:1585
msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
msgstr "referencnombro de @i %i estas %Il, @s %N. "
#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n
#: e2fsck/problem.c:1589
msgid ""
"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n"
msgstr ""
"**AVERTO**: ebla programmiso en 'e2fsck', aŭ pli probable\n"
" IU STULTULO (vi) kontrolas VIVAN (SURMETATAN) DOSIERSISTEMON.\n"
"\n"
"inode_link_info[%i] estas %N, inode.i_links_count estas %Il -- ili devus "
"egali!\n"
#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
#: e2fsck/problem.c:1599
msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
msgstr "Paŝo 5: Kontrolo de grupa resuma informo...\n"
#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1604
msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
msgstr "Ŝtopado je fino de i-noda bitmapo ne agordiĝas. "
#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
#: e2fsck/problem.c:1609
msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
msgstr "Ŝtopado je fino de bloka bitmapo ne agordiĝas. "
#. @-expanded: block bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1614
msgid "@b @B differences: "
msgstr "Malsamoj en bloka bitmapo: "
#. @-expanded: inode bitmap differences:
#: e2fsck/problem.c:1634
msgid "@i @B differences: "
msgstr "Malsamoj en i-noda bitmapo: "
#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1654
msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1659
msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
msgstr ""
"Nombro de dosierujoj malĝustas por grupo %g (estas %i, nombriĝis %j).\n"
#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
#: e2fsck/problem.c:1664
msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
msgstr "Nombro de liberaj i-nodoj malĝustas (estas %i, nombriĝis %j).\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1669
msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
msgstr ""
"Nombro de liberaj blokoj malĝustas por grupo %g (estas %b, nombriĝis %c)\n"
#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
#: e2fsck/problem.c:1674
msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
msgstr "Nombro de liberaj blokoj malĝustas (estas %b, nombriĝis %c)\n"
#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
#: e2fsck/problem.c:1679
msgid ""
"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
"endpoints (%i, %j)\n"
msgstr ""
#: e2fsck/problem.c:1685
msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
msgstr ""
#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1690
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa i-noda @B: %m\n"
#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1695
#, c-format
msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
msgstr "Eraro dum kopiado de anstataŭa bloka @B: %m\n"
#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1720
#, c-format
msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
msgstr ""
"@g %g havas blokojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'BLOCK_UNINIT'\n"
#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
#: e2fsck/problem.c:1725
#, c-format
msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
msgstr ""
"@g %g havas i-nodojn uzatajn, sed la @g estas markita kiel 'INODE_UNINIT'\n"
#. @-expanded: Recreate journal
#: e2fsck/problem.c:1732
msgid "Recreate @j"
msgstr "Ĉu rekrei kaŝprotokolon"
#: e2fsck/problem.c:1737
msgid "Update quota info for quota type %N"
msgstr "Ĉu ĝisdatigi kvotan informon por kvottipo %N"
#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
#: e2fsck/problem.c:1742
#, c-format
msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
msgstr "Eraro dum agordo de blokgrupa kontrolsumo: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1747
#, c-format
msgid "Error writing file system info: %m\n"
msgstr "Eraro dum skribado de dosiersistema informo: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1752
#, c-format
msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
msgstr "Eraro dum elbufrigo de skriboj al memoraparato: %m\n"
#: e2fsck/problem.c:1871
#, c-format
msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
msgstr "Netraktata erarkodo (0x%x)!\n"
#: e2fsck/problem.c:1996 e2fsck/problem.c:2000
msgid "IGNORED"
msgstr "IGNORIĜIS"
#: e2fsck/scantest.c:79
#, c-format
msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
msgstr "Uzata memoro: %d, pasinta tempo: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
#: e2fsck/scantest.c:98
#, c-format
msgid "size of inode=%d\n"
msgstr "grando de i-nodo=%d\n"
#: e2fsck/scantest.c:119
msgid "while starting inode scan"
msgstr "dum komenco de skano de i-nodoj"
#: e2fsck/scantest.c:130
msgid "while doing inode scan"
msgstr "dum skanado de i-nodoj"
#: e2fsck/super.c:190
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_block_iterate()' por i-nodo %d"
#: e2fsck/super.c:213
#, c-format
msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
msgstr "dum alvoko de 'ext2fs_adjust_ea_refcount2()' por i-nodo %d"
#: e2fsck/super.c:274
msgid "Truncating"
msgstr "Trunkiĝas"
#: e2fsck/super.c:275
msgid "Clearing"
msgstr "Viŝiĝas"
#: e2fsck/unix.c:74
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
"\t\t[-E extended-options] device\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: %s [-pnycfktvDFV] [-b ĉefbloko] [-B blokgrando]\n"
" [-C dosierpriaĵo] [-E etenditaj_opcioj]\n"
" [-I i_noda_bufroblokoj] [-j ekstera_kaŝprotokolo]\n"
" [-l|-L malbonbloka_dosiero] aparato\n"
#: e2fsck/unix.c:80
msgid ""
"\n"
"Emergency help:\n"
" -p Automatic repair (no questions)\n"
" -n Make no changes to the filesystem\n"
" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
"list\n"
" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
msgstr ""
"\n"
"Kriza helpo:\n"
" -p aŭtomate ripari (sen demandoj)\n"
" -n neniel ŝanĝi la dosiersistemon\n"
" -y supozi 'jes' je ĉiu demando\n"
" -c kontroli por malbonaj blokoj kaj aldoni ilin al malbonbloka listo\n"
" -f devigi kontrolon, eĉ se dosiersistemo estas markita kiel pura\n"
#: e2fsck/unix.c:86
msgid ""
" -v Be verbose\n"
" -b superblock Use alternative superblock\n"
" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
" -j external_journal Set location of the external journal\n"
" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
msgstr ""
" -v eligi detalojn pri la farado\n"
" -b <numero> uzenda alternativa ĉefbloko\n"
" -B <nombro> deviga blokgrando dum serĉo de ĉefbloko\n"
" -j <pado> loko de la ekstera kaŝprotokolo\n"
" -l <dosiernomo> aldoni al malbonbloka listo\n"
" -L <dosiernomo> uzenda kiel malbonbloka listo\n"
#: e2fsck/unix.c:131
#, c-format
msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
msgstr "%s: %u/%u dosieroj (%0d.%d%% nekontinua), %llu/%llu blokoj\n"
#: e2fsck/unix.c:157
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u i-nodo uzita (%2.2f%%, el de %u)\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u i-nodoj uzitaj (%2.2f%%, el de %u)\n"
#: e2fsck/unix.c:161
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u nekontinua dosiero (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosieroj (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:166
#, c-format
msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
msgstr[0] "%12u nekontinua dosierujo (%0d.%d%%)\n"
msgstr[1] "%12u nekontinuaj dosierujoj (%0d.%d%%)\n"
#: e2fsck/unix.c:171
#, c-format
msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
msgstr ""
" nombro de i-nodoj kun nerektaj blokoj: %u simple, %u duoble, %u "
"trioble\n"
#: e2fsck/unix.c:179
msgid " Extent depth histogram: "
msgstr " histogramo de ampleksa profundo: "
#: e2fsck/unix.c:188
#, c-format
msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
msgstr[0] "%12llu bloko uzita (%2.2f%%, el de %llu)\n"
msgstr[1] "%12llu blokoj uzitaj (%2.2f%%, el de %llu)\n"
#: e2fsck/unix.c:192
#, c-format
msgid "%12u bad block\n"
msgid_plural "%12u bad blocks\n"
msgstr[0] "%12u difekta bloko\n"
msgstr[1] "%12u difektaj blokoj\n"
#: e2fsck/unix.c:194
#, c-format
msgid "%12u large file\n"
msgid_plural "%12u large files\n"
msgstr[0] "%12u granda dosiero\n"
msgstr[1] "%12u grandaj dosieroj\n"
#: e2fsck/unix.c:196
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%12u regular file\n"
msgid_plural ""
"\n"
"%12u regular files\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"%12u normala dosiero\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"%12u normalaj dosieroj\n"
#: e2fsck/unix.c:198
#, c-format
msgid "%12u directory\n"
msgid_plural "%12u directories\n"
msgstr[0] "%12u dosierujo\n"
msgstr[1] "%12u dosierujoj\n"
#: e2fsck/unix.c:200
#, c-format
msgid "%12u character device file\n"
msgid_plural "%12u character device files\n"
msgstr[0] "%12u signo-aparato\n"
msgstr[1] "%12u signo-aparatoj\n"
#: e2fsck/unix.c:203
#, c-format
msgid "%12u block device file\n"
msgid_plural "%12u block device files\n"
msgstr[0] "%12u blokaparato\n"
msgstr[1] "%12u blokaparatoj\n"
#: e2fsck/unix.c:205
#, c-format
msgid "%12u fifo\n"
msgid_plural "%12u fifos\n"
msgstr[0] "%12u vicmemoro\n"
msgstr[1] "%12u vicmemoroj\n"
#: e2fsck/unix.c:207
#, c-format
msgid "%12u link\n"
msgid_plural "%12u links\n"
msgstr[0] "%12u ligo\n"
msgstr[1] "%12u ligoj\n"
#: e2fsck/unix.c:209
#, c-format
msgid "%12u symbolic link"
msgid_plural "%12u symbolic links"
msgstr[0] "%12u simbola ligo"
msgstr[1] "%12u simbolaj ligoj"
#: e2fsck/unix.c:211
#, c-format
msgid " (%u fast symbolic link)\n"
msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
msgstr[0] " (%u rapida simbola ligo)\n"
msgstr[1] " (%u rapidaj simbolaj ligoj)\n"
#: e2fsck/unix.c:215
#, c-format
msgid "%12u socket\n"
msgid_plural "%12u sockets\n"
msgstr[0] "%12u konektilo\n"
msgstr[1] "%12u konektiloj\n"
#: e2fsck/unix.c:219
#, c-format
msgid "%12u file\n"
msgid_plural "%12u files\n"
msgstr[0] "%12u dosiero\n"
msgstr[1] "%12u dosieroj\n"
#: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2122 misc/util.c:316
#: resize/main.c:261
#, c-format
msgid "while determining whether %s is mounted."
msgstr "dum eltrovo se %s estas surmetata."
#: e2fsck/unix.c:253
#, c-format
msgid "Warning! %s is mounted.\n"
msgstr "Averto! %s estas surmetata.\n"
#: e2fsck/unix.c:256
#, c-format
msgid "Warning! %s is in use.\n"
msgstr "Averto! %s uziĝas.\n"
#: e2fsck/unix.c:262
#, c-format
msgid "%s is mounted.\n"
msgstr "%s estas surmetata.\n"
#: e2fsck/unix.c:264
#, c-format
msgid "%s is in use.\n"
msgstr "%s uziĝas.\n"
#: e2fsck/unix.c:266
msgid ""
"Cannot continue, aborting.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ne eblas daŭrigi -- ĉesigo.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:268
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n"
"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"**AVERTO**!! La dosiersistemo estas surmetata!!\n"
" Se vi kontinuas, vi **KAŬZOS** **SEVERAJN** dosiersistemajn difektojn.\n"
"\n"
#: e2fsck/unix.c:273
msgid "Do you really want to continue"
msgstr "Ĉu vi vere volas kontinui"
#: e2fsck/unix.c:275
msgid "check aborted.\n"
msgstr "kontrolo ĉesigiĝis.\n"
#: e2fsck/unix.c:368
msgid " contains a file system with errors"
msgstr " enhavas dosiersistemon kun eraroj"
#: e2fsck/unix.c:370
msgid " was not cleanly unmounted"
msgstr " ne demetiĝis tutkorekte"
#: e2fsck/unix.c:372
msgid " primary superblock features different from backup"
msgstr " unua ĉefbloko havas aliajn funkciojn ol savkopia"
#: e2fsck/unix.c:376
#, c-format
msgid " has been mounted %u times without being checked"
msgstr " surmetiĝis %u fojojn sen esti kontrolata"
#: e2fsck/unix.c:383
msgid " has filesystem last checked time in the future"
msgstr " havas tempon de kontrolo en la estonteco"
#: e2fsck/unix.c:389
#, c-format
msgid " has gone %u days without being checked"
msgstr " pasis %u tagojn sen kontrolo"
#: e2fsck/unix.c:398
msgid ", check forced.\n"
msgstr "; perforta kontrolo.\n"
#: e2fsck/unix.c:431
#, c-format
msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
msgstr "%s: pura, %u/%u dosieroj, %llu/%llu blokoj"
#: e2fsck/unix.c:451
msgid " (check deferred; on battery)"
msgstr " (kontrolo prokrastis; sur baterio)"
# FIXME: maybe *upon* next mount?
#: e2fsck/unix.c:454
msgid " (check after next mount)"
msgstr " (kontroliĝos je sekva surmeto)"
#: e2fsck/unix.c:456
#, c-format
msgid " (check in %ld mounts)"
msgstr " (kontroliĝos en %ld surmetoj)"
#: e2fsck/unix.c:606
#, c-format
msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
msgstr "Eraro: fiaskis malfermi /dev/null (%s)\n"
#: e2fsck/unix.c:675
msgid "Invalid EA version.\n"
msgstr "Malvalida versio de EA.\n"
#: e2fsck/unix.c:702
#, c-format
msgid "Unknown extended option: %s\n"
msgstr "Nekonata etendita opcio: %s\n"
#: e2fsck/unix.c:727
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:797
#, c-format
msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:801
msgid "Invalid completion information file descriptor"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:816
msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:837
#, c-format
msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:868 e2fsck/unix.c:942 misc/tune2fs.c:879 misc/tune2fs.c:1174
#: misc/tune2fs.c:1192
#, c-format
msgid "Unable to resolve '%s'"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:921
msgid "The -n and -D options are incompatible."
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:926
msgid "The -n and -c options are incompatible."
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:931
msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:985
msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1032
#, c-format
msgid ""
"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
"\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1041
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
"\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1132
#, c-format
msgid ""
"MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
"wait...\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1149 e2fsck/unix.c:1154
msgid "while checking MMP block"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1156 misc/tune2fs.c:2049
msgid ""
"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1207
msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1214
msgid "while trying to initialize program"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1237
#, c-format
msgid "\tUsing %s, %s\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1249
msgid "need terminal for interactive repairs"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1303
#, c-format
msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1305
msgid "Superblock invalid,"
msgstr "Ĉefbloko nevalidas,"
#: e2fsck/unix.c:1306
msgid "Group descriptors look bad..."
msgstr "Gruppriaĵoj aspektas malbonaj..."
#: e2fsck/unix.c:1316
#, c-format
msgid "%s: %s while using the backup blocks"
msgstr "%s: %s dum uzado de savkopiaj blokoj"
#: e2fsck/unix.c:1320
#, c-format
msgid "%s: going back to original superblock\n"
msgstr "%s: reiriĝas al originala ĉefbloko\n"
#: e2fsck/unix.c:1349
msgid ""
"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
"\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1356
msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
msgstr "Ĉu eble ĉi tiu estas nullonga subdisko?\n"
#: e2fsck/unix.c:1358
#, c-format
msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
msgstr "Vi bezonas havi %s atingon al la dosiersistemo, aŭ esti ĉefuzanto\n"
#: e2fsck/unix.c:1364
msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas aŭ estas 'swap'?\n"
#: e2fsck/unix.c:1366
msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1370
msgid "Possibly non-existent device?\n"
msgstr "Ĉu eble aparato ne ekzistas?\n"
#: e2fsck/unix.c:1373
msgid ""
"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
"check of the device.\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1437
msgid "Get a newer version of e2fsck!"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1480
#, c-format
msgid "while checking ext3 journal for %s"
msgstr "dum kontrolado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
#: e2fsck/unix.c:1492
msgid ""
"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
"check.\n"
msgstr ""
"Averto: transsaltiĝas kaŝprotokola restaŭro, ĉar fariĝas nurlega kontrolo de "
"dosiersistemo.\n"
#: e2fsck/unix.c:1504
#, c-format
msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1511
#, c-format
msgid "while recovering ext3 journal of %s"
msgstr "dum restaŭrado de Ext3-kaŝprotokolo por %s"
#: e2fsck/unix.c:1534
#, c-format
msgid "%s has unsupported feature(s):"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1549
#, c-format
msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1555
#, c-format
msgid ""
"%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1607
#, c-format
msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
msgstr "%s: %s dum legado de malbonbloka i-nodo\n"
#: e2fsck/unix.c:1610
msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1652
#, c-format
msgid "Creating journal (%d blocks): "
msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%d blokoj): "
#: e2fsck/unix.c:1662
msgid " Done.\n"
msgstr " Pretas.\n"
#: e2fsck/unix.c:1664
msgid ""
"\n"
"*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n"
msgstr ""
"\n"
"*** kaŝprotokolo rekreiĝis -- dosiersistemo estas denove ext3 ***\n"
#: e2fsck/unix.c:1688
msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1692
msgid "while resetting context"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1699
msgid "aborted"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1706
#, c-format
msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
msgstr ""
#: e2fsck/unix.c:1741 e2fsck/util.c:67
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ***** DOSIERSISTEMO MODIFIĜIS *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1745
#, c-format
msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
msgstr "%s: ***** RESTARTIGU LINUKSON *****\n"
#: e2fsck/unix.c:1753 e2fsck/util.c:73
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: ********** AVERTO: Dosiersistemo ankoraŭ enhavas erarojn **********\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:86
msgid "yY"
msgstr "jJyY"
#: e2fsck/util.c:191
msgid "nN"
msgstr "nN"
#: e2fsck/util.c:205
msgid "<y>"
msgstr "<j>"
#: e2fsck/util.c:207
msgid "<n>"
msgstr "<n>"
#: e2fsck/util.c:209
msgid " (y/n)"
msgstr " (j/n)"
#: e2fsck/util.c:223
msgid "cancelled!\n"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:238
msgid "yes\n"
msgstr "jes\n"
#: e2fsck/util.c:240
msgid "no\n"
msgstr "ne\n"
#: e2fsck/util.c:250
#, c-format
msgid ""
"%s? no\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? ne\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:254
#, c-format
msgid ""
"%s? yes\n"
"\n"
msgstr ""
"%s? jes\n"
"\n"
#: e2fsck/util.c:258
msgid "yes"
msgstr "jes"
#: e2fsck/util.c:258
msgid "no"
msgstr "ne"
#: e2fsck/util.c:273
#, c-format
msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:278
msgid "reading inode and block bitmaps"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:286
#, c-format
msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:298
msgid "writing block and inode bitmaps"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:303
#, c-format
msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:396
#, c-format
msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:400
#, c-format
msgid "Memory used: %lu, "
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:407
#, c-format
msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:412
#, c-format
msgid "elapsed time: %6.3f\n"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461
#, c-format
msgid "while reading inode %lu in %s"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488
#, c-format
msgid "while writing inode %lu in %s"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:637
msgid "while allocating zeroizing buffer"
msgstr ""
#: e2fsck/util.c:785
msgid ""
"UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
"running.\n"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:72
msgid "done \n"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:97
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
"max_bad_blocks]\n"
" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
" device [last_block [first_block]]\n"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:108
#, c-format
msgid ""
"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:223
#, c-format
msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
msgstr "%6.2f%% fariĝis, %s pasis. (%d/%d/%d eraroj)"
#: misc/badblocks.c:328
msgid "Testing with random pattern: "
msgstr "Testante kun hazarda aranĝo: "
#: misc/badblocks.c:346
msgid "Testing with pattern 0x"
msgstr "Testante kun aranĝo 0x"
#: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
msgid "during seek"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:389
#, c-format
msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
msgstr "Stranga valoro (%ld) en 'do_read()'\n"
#: misc/badblocks.c:476
msgid "during ext2fs_sync_device"
msgstr "dum 'ext2fs_sync_device()'"
#: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
msgid "while beginning bad block list iteration"
msgstr "dum komenco de iteracio je malbonbloka listo"
#: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
msgid "while allocating buffers"
msgstr "dum asigno de bufroj"
#: misc/badblocks.c:515
#, c-format
msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
msgstr "Kontrolante blokojn %lu al %lu\n"
#: misc/badblocks.c:520
msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nurlega moduso\n"
#: misc/badblocks.c:529
msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nurlega testo): "
#: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
#: misc/badblocks.c:832
msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
msgstr "Tro multaj malbonaj blokoj -- ĉesigo de testo\n"
#: misc/badblocks.c:618
msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en lega-skriba moduso\n"
#: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
#, c-format
msgid "From block %lu to %lu\n"
msgstr "De bloko %lu al %lu\n"
#: misc/badblocks.c:675
msgid "Reading and comparing: "
msgstr "Legante kaj komparante: "
#: misc/badblocks.c:781
msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj en nedetrua lega-skriba moduso\n"
#: misc/badblocks.c:787
msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
msgstr "Kontrolante por malbonaj blokoj (nedetrua lega-skriba testo)\n"
#: misc/badblocks.c:794
msgid ""
"\n"
"Interrupt caught, cleaning up\n"
msgstr ""
"\n"
"Interrompo alvenis -- ordigante\n"
#: misc/badblocks.c:877
#, c-format
msgid "during test data write, block %lu"
msgstr "dum testa datuma skribo, bloko %lu"
#: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:321
#, c-format
msgid "%s is mounted; "
msgstr "%s estas surmetata; "
#: misc/badblocks.c:1000
msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas. Esperu ke /etc/mtab ĝustas.\n"
#: misc/badblocks.c:1005
msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
msgstr "ne estas sendanĝera ruli 'badblocks'!\n"
#: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:332
#, c-format
msgid "%s is apparently in use by the system; "
msgstr "%s ŝajne uziĝas per la sistemo; "
#: misc/badblocks.c:1013
msgid "badblocks forced anyway.\n"
msgstr "'badblocks' tamen perfortiĝas.\n"
#: misc/badblocks.c:1033
#, c-format
msgid "invalid %s - %s"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1127
#, c-format
msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1154
#, c-format
msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1184
msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1190
msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1204
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size manually\n"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1210
msgid "while trying to determine device size"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1215
msgid "last block"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1221
msgid "first block"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1224
#, c-format
msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1231
#, c-format
msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1287
msgid "while creating in-memory bad blocks list"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1296
msgid "input file - bad format"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
msgid "while adding to in-memory bad block list"
msgstr ""
#: misc/badblocks.c:1338
#, c-format
msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
msgstr ""
#: misc/chattr.c:86
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=aAcCdDeijsStTu] [-v version] files...\n"
msgstr "Uzmaniero: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIO] DOSIERO...\n"
#: misc/chattr.c:155
#, c-format
msgid "bad version - %s\n"
msgstr "malbona versio - %s\n"
#: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116
#, c-format
msgid "while trying to stat %s"
msgstr ""
#: misc/chattr.c:208
#, c-format
msgid "while reading flags on %s"
msgstr ""
#: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225
#, c-format
msgid "Flags of %s set as "
msgstr ""
#: misc/chattr.c:234
#, c-format
msgid "while setting flags on %s"
msgstr ""
#: misc/chattr.c:242
#, c-format
msgid "Version of %s set as %lu\n"
msgstr ""
#: misc/chattr.c:246
#, c-format
msgid "while setting version on %s"
msgstr ""
#: misc/chattr.c:267
msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
msgstr ""
#: misc/chattr.c:307
msgid "= is incompatible with - and +\n"
msgstr ""
#: misc/chattr.c:315
msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:55
#, c-format
msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:159
msgid "blocks"
msgstr "blokoj"
#: misc/dumpe2fs.c:169
msgid "clusters"
msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:197
#, c-format
msgid "Group %lu: (Blocks "
msgstr "Grupo %lu: (Blokoj "
#: misc/dumpe2fs.c:205
#, c-format
msgid " Checksum 0x%04x"
msgstr " Kontrolsumo 0x%04x"
#: misc/dumpe2fs.c:207
#, c-format
msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
msgstr " (ATENDIĜIS 0x%04x)"
#: misc/dumpe2fs.c:208
#, c-format
msgid ", unused inodes %u\n"
msgstr ", neuzitaj i-nodoj %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:213
#, c-format
msgid " %s superblock at "
msgstr " %s ĉefbloko je "
#: misc/dumpe2fs.c:214
msgid "Primary"
msgstr "Unua"
#: misc/dumpe2fs.c:214
msgid "Backup"
msgstr "Savkopia"
#: misc/dumpe2fs.c:218
msgid ", Group descriptors at "
msgstr ", Grupaj priaĵoj je "
#: misc/dumpe2fs.c:222
msgid ""
"\n"
" Reserved GDT blocks at "
msgstr ""
"\n"
" Rezervitaj GDT-blokoj je "
#: misc/dumpe2fs.c:229
msgid " Group descriptor at "
msgstr " Gruppriaĵo je "
#: misc/dumpe2fs.c:235
msgid " Block bitmap at "
msgstr " Bloka bitmapo je "
#: misc/dumpe2fs.c:239
msgid ", Inode bitmap at "
msgstr ", i-noda bitmapo je "
#: misc/dumpe2fs.c:243
msgid ""
"\n"
" Inode table at "
msgstr ""
"\n"
" I-noda tabelo je "
#: misc/dumpe2fs.c:249
#, c-format
msgid ""
"\n"
" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:256
#, c-format
msgid ", %u unused inodes\n"
msgstr ", %u neuzitaj i-nodoj\n"
#: misc/dumpe2fs.c:259
msgid " Free blocks: "
msgstr " Liberaj blokoj: "
#: misc/dumpe2fs.c:274
msgid " Free inodes: "
msgstr " Liberaj i-nodoj: "
#: misc/dumpe2fs.c:310
msgid "while printing bad block list"
msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:316
#, c-format
msgid "Bad blocks: %u"
msgstr "Difektaj blokoj: %u"
#: misc/dumpe2fs.c:345 misc/tune2fs.c:347
msgid "while reading journal inode"
msgstr "dum legado de kaŝprotokola i-nodo"
#: misc/dumpe2fs.c:351
msgid "while opening journal inode"
msgstr "dum malfermo de kaŝprotokola i-nodo"
#: misc/dumpe2fs.c:357
msgid "while reading journal super block"
msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
#: misc/dumpe2fs.c:364
msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
msgstr "Malvalidas maginumero de la kaŝprotokola ĉefbloko!\n"
#: misc/dumpe2fs.c:367
msgid "Journal features: "
msgstr "Kaŝprotokolaj kapabloj: "
#: misc/dumpe2fs.c:380
msgid "Journal size: "
msgstr "Kaŝprotokola grando: "
#: misc/dumpe2fs.c:391
#, c-format
msgid ""
"Journal length: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
msgstr ""
"Kaŝprotokola longo: %u\n"
"Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
"Kaŝprotokola komenco: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:398
#, c-format
msgid "Journal errno: %d\n"
msgstr "Kaŝprotokola erarnumero: %d\n"
#: misc/dumpe2fs.c:415 misc/tune2fs.c:196
msgid "while reading journal superblock"
msgstr "dum legado de kaŝprotokola ĉefbloko"
#: misc/dumpe2fs.c:423
msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
msgstr "Ne eblas trovi kaŝprotokolajn maginumerojn"
#: misc/dumpe2fs.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Journal block size: %u\n"
"Journal length: %u\n"
"Journal first block: %u\n"
"Journal sequence: 0x%08x\n"
"Journal start: %u\n"
"Journal number of users: %u\n"
msgstr ""
"\n"
"Kaŝprotokola blokgrando: %u\n"
"Kaŝprotokola longo: %u\n"
"Kaŝprotokola unua bloko: %u\n"
"Kaŝprotokola sekvenco: 0x%08x\n"
"Kaŝprotokola komenco: %u\n"
"Kaŝprotokola uzantnombro: %u\n"
#: misc/dumpe2fs.c:440
#, c-format
msgid "Journal users: %s\n"
msgstr "Kaŝprotokolaj uzantoj: %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:456 misc/mke2fs.c:743 misc/tune2fs.c:1211
msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por analizi opciojn!\n"
#: misc/dumpe2fs.c:482
#, c-format
msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:497
#, c-format
msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:508
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad extended option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tsuperblock=<superblock number>\n"
"\tblocksize=<blocksize>\n"
msgstr ""
#: misc/dumpe2fs.c:568 misc/mke2fs.c:1734
#, c-format
msgid "\tUsing %s\n"
msgstr " Uziĝas %s\n"
#: misc/dumpe2fs.c:606 misc/e2image.c:1582 misc/tune2fs.c:2060
#: resize/main.c:319
msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
msgstr "Malsukcesis trovi validan dosiersisteman ĉefblokon.\n"
#: misc/dumpe2fs.c:634
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
msgstr ""
#: misc/e2image.c:101
#, c-format
msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
msgstr "Uzmaniero: %s [-r|Q] [-fr] APARATO BILDODOSIERO\n"
#: misc/e2image.c:103
#, c-format
msgid " %s -I device image-file\n"
msgstr " %s -I APARATO BILDODOSIERO\n"
#: misc/e2image.c:104
#, c-format
msgid ""
" %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
"[ dest_fs ]\n"
msgstr ""
" %s -ra [-cfnp] [-o fontpozicio] [-O celpozicio] font-ds [cel-"
"ds]\n"
#: misc/e2image.c:169 misc/e2image.c:576 misc/e2image.c:582
#: misc/e2image.c:1178
msgid "while allocating buffer"
msgstr "dum asigno de bufro"
#: misc/e2image.c:174
#, c-format
msgid "Writing block %llu\n"
msgstr "Skribado de bloko %llu\n"
#: misc/e2image.c:188
#, c-format
msgid "error writing block %llu"
msgstr "eraro dum skribado de bloko %llu"
#: misc/e2image.c:191
msgid "error in generic_write()"
msgstr "eraro en 'generic_write()'"
#: misc/e2image.c:208
msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
msgstr "Eraro: ĉapa grando pli grandas o 'wrt_size'\n"
#: misc/e2image.c:213
msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por ĉapo\n"
#: misc/e2image.c:241
msgid "while writing superblock"
msgstr "dum skribado de ĉefbloko"
#: misc/e2image.c:250
msgid "while writing inode table"
msgstr "dum skribado de i-noda tabelo"
#: misc/e2image.c:258
msgid "while writing block bitmap"
msgstr "dum skribado de bloka bitmapo"
#: misc/e2image.c:266
msgid "while writing inode bitmap"
msgstr "dum skribado de i-noda bitmapo"
#: misc/e2image.c:502
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'rec_len' (%d)\n"
#: misc/e2image.c:514
#, c-format
msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
msgstr "Difekta uja bloko %llu: malbona 'name_len' (%d)\n"
#: misc/e2image.c:555
#, c-format
msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
msgstr "%llu / %llu blokoj (de %d%%)"
#: misc/e2image.c:586 misc/e2image.c:626
msgid "Copying "
msgstr "Kopiado "
#: misc/e2image.c:623
msgid ""
"Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
msgstr "Halti nun detruos la dosiersistemon; interrompu denove se vi certas.\n"
#: misc/e2image.c:649
#, c-format
msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
msgstr " restas %s je %.2f MB/s"
#: misc/e2image.c:661 misc/e2image.c:1188
#, c-format
msgid "error reading block %llu"
msgstr "eraro dum legado de bloko %llu"
#: misc/e2image.c:715
#, c-format
msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
msgstr "Kopiiĝis %llu / %llu blokoj (de %d%%) en %s "
#: misc/e2image.c:719
#, c-format
msgid "at %.2f MB/s"
msgstr "je %.2f MB/s"
#: misc/e2image.c:755
msgid "while allocating l1 table"
msgstr "dum asigno de l1-tabelo"
#: misc/e2image.c:800
msgid "while allocating l2 cache"
msgstr "dum asigno de l2-kaŝmemoro"
#: misc/e2image.c:823
msgid ""
"Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
"will be lost so the image may not be valid.\n"
msgstr ""
"Averto: ankoraŭ ekzistas tabeloj en la kaŝmemoro dum sia konservado, tial "
"datumoj perdiĝos kaj la bildo eble malvalidas.\n"
#: misc/e2image.c:1145
msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
msgstr "dum asigno de 'ext2_qcow2_image'"
#: misc/e2image.c:1152
msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
msgstr "dum pravalorizo de 'ext2_qcow2_image'"
#: misc/e2image.c:1211 misc/e2image.c:1229
msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
msgstr ""
#: misc/e2image.c:1269
msgid "while allocating block bitmap"
msgstr "dum asigno de bloka bitmapo"
#: misc/e2image.c:1278
#, fuzzy
msgid "while allocating scramble block bitmap"
msgstr "dum asigno de kirlita bloka bitmapo"
#: misc/e2image.c:1285
msgid "Scanning inodes...\n"
msgstr "Skanado de i-nodoj...\n"
#: misc/e2image.c:1297
msgid "Can't allocate block buffer"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por asigni bufron por bloko"
#: misc/e2image.c:1336 misc/e2image.c:1350
#, c-format
msgid "while iterating over inode %u"
msgstr "dum iteracio je i-nodo %u"
#: misc/e2image.c:1381
msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
msgstr "Krudajn kaj QCOW2-bildojn ne eblas instali"
#: misc/e2image.c:1403
msgid "error reading bitmaps"
msgstr "eraro dum legado de bitmapoj"
#: misc/e2image.c:1415
msgid "while opening device file"
msgstr "dum malfermo de aparatdosiero"
#: misc/e2image.c:1426
msgid "while restoring the image table"
msgstr "dum restaŭro de bilda tabelo"
#: misc/e2image.c:1523
msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
msgstr "Opcio '-a' uzeblas nur kun krudaj aŭ QCOW2-bildoj."
#: misc/e2image.c:1529
msgid "Offsets are only allowed with raw images."
msgstr "Pozicioj uzeblas nur kun krudaj bildoj."
#: misc/e2image.c:1534
msgid "Move mode is only allowed with raw images."
msgstr "Movmoduso uzeblas nur kun krudaj bildoj."
#: misc/e2image.c:1539
msgid "Move mode requires all data mode."
msgstr "Movmoduso postulas 'all-data' moduson"
#: misc/e2image.c:1549
msgid "checking if mounted"
msgstr "kontrolo je surmeto"
#: misc/e2image.c:1556
msgid ""
"\n"
"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
"Use -f option if you really want to do that.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ruli 'e2image' je skribeble surmetata dosiersistemo povas rezulti\n"
"en malkohera bildo kiu ne utilos por serĉo de programmisoj.\n"
"Uzu opcio '-f' se vi vere volas fari tion.\n"
#: misc/e2image.c:1608
msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
msgstr "Ne eblas skribi QCOW2-bildon al ĉefeligujo!\n"
#: misc/e2image.c:1614
msgid "Can not stat output\n"
msgstr "Malsukcesis eltrovi statinformon pri eligujo\n"
#: misc/e2image.c:1624
#, c-format
msgid "Image (%s) is compressed\n"
msgstr "Bildo (%s) estas densigita\n"
#: misc/e2image.c:1627
#, c-format
msgid "Image (%s) is encrypted\n"
msgstr "Bildo (%s) estas ĉifrita\n"
#: misc/e2image.c:1630
#, c-format
msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
msgstr "dum konverto de QCOW2-bildo (%s) al kruda bildo (%s)"
#: misc/e2image.c:1639
msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
msgstr "Opcio '-c' uzeblas nur en kruda moduso\n"
#: misc/e2image.c:1644
msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
msgstr "Opcio '-c' ne uzeblas dum skribado al ĉefeligujo\n"
#: misc/e2image.c:1651
msgid "while allocating check_buf"
msgstr "dum asigno de 'check_buf'"
#: misc/e2image.c:1657
msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
msgstr "Opcio '-p' uzeblas nur en kruda moduso\n"
#: misc/e2image.c:1667
#, c-format
msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
msgstr "Estis %d blokoj kiuj jam enhavis la kopiendajn datumojn\n"
#: misc/e2label.c:58
#, c-format
msgid "e2label: cannot open %s\n"
msgstr "e2label: ne eblas malfermi %s\n"
#: misc/e2label.c:63
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
msgstr "e2label: ne eblas salti al ĉefbloko\n"
#: misc/e2label.c:68
#, c-format
msgid "e2label: error reading superblock\n"
msgstr "e2label: eraro dum legado de ĉefbloko\n"
#: misc/e2label.c:72
#, c-format
msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
msgstr "e2label: ne estas Ext2-dosiersistemo\n"
#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2225
#, c-format
msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
msgstr "Averto: etikedo tro longas, ĝi trunkiĝas.\n"
#: misc/e2label.c:100
#, c-format
msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
msgstr "e2label: ne eblas resalti al ĉefbloko\n"
#: misc/e2label.c:105
#, c-format
msgid "e2label: error writing superblock\n"
msgstr "e2label: eraro dum skribado de ĉefbloko\n"
#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:871
#, c-format
msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
msgstr "Uzmaniero: e2label APARATO [NOVETIKEDO]\n"
#: misc/e2undo.c:36
#, c-format
msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:52
msgid "Failed to read the file system data \n"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206
#, c-format
msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:70
#, c-format
msgid "The file system Mount time didn't match %u\n"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:89
msgid "The file system UUID didn't match \n"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:163
#, c-format
msgid "Failed tdb_open %s\n"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:169
#, c-format
msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:175
msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:184
#, c-format
msgid "Failed to open %s\n"
msgstr "Malsukcesis malfermi %s\n"
#: misc/e2undo.c:210
#, c-format
msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
msgstr ""
#: misc/e2undo.c:216
#, c-format
msgid "Failed write %s\n"
msgstr ""
#: misc/fsck.c:343
#, c-format
msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
msgstr "AVERTO: malsukcesis malfermi %s: %s\n"
#: misc/fsck.c:353
#, c-format
msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
msgstr "AVERTO: malvalida sintakso en linio %d de %s\n"
#: misc/fsck.c:370
msgid ""
"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
"\n"
msgstr ""
"WARNING: /etc/fstab ne enhavas le sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
" Ĉi tiu problemo nun ĉirkaŭiriĝos kaj evitiĝos, sed vi devus\n"
" korekti vian dosieron /etc/fstab la plej frue ke vi povas.\n"
"\n"
#: misc/fsck.c:478
#, c-format
msgid "fsck: %s: not found\n"
msgstr "fsck: %s ne troviĝis\n"
#: misc/fsck.c:594
#, c-format
msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
msgstr "%s: wait: Ne plu ekzistas ida procezo!!\n"
#: misc/fsck.c:616
#, c-format
msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
msgstr "Averto... %s por aparato %s finis kun signalo %d.\n"
#: misc/fsck.c:622
#, c-format
msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
msgstr "%s %s: elirstato estas %x -- tio devus neniam okazi.\n"
#: misc/fsck.c:661
#, c-format
msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
msgstr "Finkontrolis aparaton %s (elirstato estas %d)\n"
#: misc/fsck.c:721
#, c-format
msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
msgstr "%s: Eraro %d dum rulado de 'fsck.%s' por %s\n"
#: misc/fsck.c:742
msgid ""
"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
"with 'no' or '!'.\n"
msgstr ""
"Aŭ ĉiuj aŭ neniuj de la dosiersistemaj tipoj je opcio '-t'\n"
"devus esti prefiksitaj kun 'no' aŭ '!'.\n"
#: misc/fsck.c:761
msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por dosiersistemaj tipoj\n"
#: misc/fsck.c:884
#, c-format
msgid ""
"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
"number\n"
msgstr ""
"%s: transsaltiĝas malbona linio en /etc/fstab: 'bind'-surmeto havas nenulan "
"sesan kampon (vicnumeron por 'fsck')\n"
#: misc/fsck.c:911
#, c-format
msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
msgstr "fsck: ne eblas kontroli %s: 'fsck.%s' ne troviĝas\n"
#: misc/fsck.c:967
msgid "Checking all file systems.\n"
msgstr "Kontrolo de ĉiuj dosiersistemoj.\n"
#: misc/fsck.c:1058
#, c-format
msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
msgstr "--atendado-- (paŝo %d)\n"
#: misc/fsck.c:1078
msgid ""
"Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
msgstr ""
"Uzmaniero: fsck [-AMNPRTV] [-C [dosierpriaĵo]] [-t dosiersistemtipo]\n"
" [dosiersistemopcioj] [dosiersistemo...]\n"
#: misc/fsck.c:1120
#, c-format
msgid "%s: too many devices\n"
msgstr "%s: tro da aparatoj\n"
#: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: tro da argumentoj\n"
#: misc/lsattr.c:74
#, c-format
msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
msgstr ""
#: misc/lsattr.c:84
#, c-format
msgid "While reading flags on %s"
msgstr ""
#: misc/lsattr.c:91
#, c-format
msgid "While reading version on %s"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:123
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n"
"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-"
"count]\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:252
#, c-format
msgid "Running command: %s\n"
msgstr "Ruliĝas komando: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:256
#, c-format
msgid "while trying to run '%s'"
msgstr "dum provo de ruli '%s'"
#: misc/mke2fs.c:263
msgid "while processing list of bad blocks from program"
msgstr "dum traktado de listo de malbonaj blokoj el programo"
#: misc/mke2fs.c:290
#, c-format
msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:292
#, c-format
msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:295
msgid "Aborting....\n"
msgstr "Abortiĝas...\n"
#: misc/mke2fs.c:315
#, c-format
msgid ""
"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
"\tbad blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:334
msgid "while marking bad blocks as used"
msgstr "dum markado de malbonaj blokoj kiel uzataj"
#: misc/mke2fs.c:386
msgid "Writing inode tables: "
msgstr "Skribiĝas i-nodaj tabeloj: "
#: misc/mke2fs.c:407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Malsukcesis skribi %d blokojn en i-noda tabelo ekde %llu: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:421 misc/mke2fs.c:2479 misc/mke2fs.c:2764
msgid "done \n"
msgstr "farita \n"
#: misc/mke2fs.c:432
msgid "while creating root dir"
msgstr "dum kreado de radika dosierujo"
#: misc/mke2fs.c:439
msgid "while reading root inode"
msgstr "dum legado de radika i-nodo"
#: misc/mke2fs.c:451
msgid "while setting root inode ownership"
msgstr "dum agordo de posedeco de radika i-nodo"
#: misc/mke2fs.c:469
msgid "while creating /lost+found"
msgstr "dum kreado de dosierujo '/lost+found'"
#: misc/mke2fs.c:476
msgid "while looking up /lost+found"
msgstr "dum serĉado de dosierujo '/lost+found'"
#: misc/mke2fs.c:489
msgid "while expanding /lost+found"
msgstr "dum etendado de dosierujo '/lost+found'"
#: misc/mke2fs.c:504
msgid "while setting bad block inode"
msgstr "dum agordo de malbonbloka i-nodo"
#: misc/mke2fs.c:531
#, c-format
msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro dum viŝado de sektoroj %d-%d\n"
#: misc/mke2fs.c:541
#, c-format
msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
msgstr "Averto: malsukcesis legi blokon 0: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:557
#, c-format
msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
msgstr "Averto: malsukcesis viŝi sektoron %d: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:573
msgid "while initializing journal superblock"
msgstr "dum pravalorizo de kaŝprotokola ĉefbloko"
#: misc/mke2fs.c:581
msgid "Zeroing journal device: "
msgstr "Nulpleniĝas kaŝprotokola aparato: "
#: misc/mke2fs.c:593
#, c-format
msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
msgstr "dum nulplenigo de kaŝprotokola aparato (bloko %llu, numero %d)"
#: misc/mke2fs.c:611
msgid "while writing journal superblock"
msgstr "dum skribado de kaŝprotokola ĉefbloko"
#: misc/mke2fs.c:626
#, c-format
msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
msgstr "Kreado de dosiersistemo kun %llu blokoj (de %dK) kaj %u i-nodoj\n"
#: misc/mke2fs.c:634
#, c-format
msgid ""
"warning: %llu blocks unused.\n"
"\n"
msgstr ""
"Averto: %llu blokoj ne uziĝas.\n"
"\n"
#: misc/mke2fs.c:639
#, c-format
msgid "Filesystem label=%s\n"
msgstr "Dosiersistema etikedo=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:642
#, c-format
msgid "OS type: %s\n"
msgstr "Mastrumsistema tipo: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:644
#, c-format
msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Blokgrando=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:648
#, c-format
msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Faska grando=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:652
#, c-format
msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
msgstr "Fragmenta grando=%u (log=%u)\n"
#: misc/mke2fs.c:654
#, c-format
msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
msgstr "'Stride'-paŝo=%u blokoj, 'stripe'-larĝo=%u blokoj\n"
#: misc/mke2fs.c:656
#, c-format
msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
msgstr "%u i-nodoj, %llu blokoj\n"
#: misc/mke2fs.c:658
#, c-format
msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
msgstr "%llu blokoj (%2.2f%%) rezerviĝas por la ĉefuzanto\n"
#: misc/mke2fs.c:661
#, c-format
msgid "First data block=%u\n"
msgstr "Unua datumbloko=%u\n"
#: misc/mke2fs.c:663
#, c-format
msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
msgstr "Posedanto de radika dosierujo=%u:%u\n"
#: misc/mke2fs.c:665
#, c-format
msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
msgstr "Maksimuma nombro de dosiersistemaj blokoj=%lu\n"
#: misc/mke2fs.c:669
#, c-format
msgid "%u block groups\n"
msgstr "%u blokgrupoj\n"
#: misc/mke2fs.c:671
#, c-format
msgid "%u block group\n"
msgstr "%u blokgrupo\n"
#: misc/mke2fs.c:674
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
msgstr "%u blokoj po grupo, %u faskoj po grupo\n"
#: misc/mke2fs.c:677
#, c-format
msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
msgstr "%u blokoj po grupo, %u fragmentoj po grupo\n"
#: misc/mke2fs.c:679
#, c-format
msgid "%u inodes per group\n"
msgstr "%u i-nodoj po grupo\n"
#: misc/mke2fs.c:688
#, c-format
msgid "Filesystem UUID: %s\n"
msgstr "Dosiersistema UUID=%s\n"
#: misc/mke2fs.c:689
msgid "Superblock backups stored on blocks: "
msgstr "Ĉefblokaj savkopioj gardiĝas en blokoj: "
#: misc/mke2fs.c:766
#, c-format
msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
msgstr "%s bezonas '-O 64bit'\n"
#: misc/mke2fs.c:772
#, c-format
msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
msgstr "'%s' devas esti antaŭ 'resize=%u'\n"
#: misc/mke2fs.c:785
#, c-format
msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
msgstr "Nevalida 'desc_size': '%s'\n"
#: misc/mke2fs.c:798
#, c-format
msgid "Invalid offset: %s\n"
msgstr "Nevalida pozicio: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:812 misc/tune2fs.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
msgstr "Nevalida 'mmp_update_interval': %s\n"
#: misc/mke2fs.c:826
#, c-format
msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
msgstr "Malvalida nombro de savkopiaj ĉefblokoj: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:848
#, c-format
msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
msgstr "Malvalida argumento por 'stride': %s\n"
#: misc/mke2fs.c:863
#, c-format
msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
msgstr "Malvalida argumento por 'stripe'-larĝo: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:886
#, c-format
msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
msgstr "Malvalida argumento por 'resize': %s\n"
#: misc/mke2fs.c:893
msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:917
msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:944 misc/mke2fs.c:953
#, c-format
msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
msgstr "Nevalida radikposedanto: '%s'\n"
#: misc/mke2fs.c:978
#, c-format
msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
msgstr "Malvalida argumento por 'quotatype': %s\n"
#: misc/mke2fs.c:989
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Bad option(s) specified: %s\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
"\toffset=<offset to create the file system>\n"
"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
"\troot_uid=<uid of root directory>\n"
"\troot_gid=<gid of root directory>\n"
"\ttest_fs\n"
"\tdiscard\n"
"\tnodiscard\n"
"\tquotatype=<usr OR grp>\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1015
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1055
#, c-format
msgid ""
"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
"\t%s\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1068 misc/tune2fs.c:449
#, c-format
msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
msgstr "Nevalida dosiersistema opcio agordiĝas: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1080 misc/tune2fs.c:390
#, c-format
msgid "Invalid mount option set: %s\n"
msgstr "Nevalida surmeta opcio agordiĝas: %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1224
msgid ""
"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1228
msgid "Aborting...\n"
msgstr "Abortiĝas...\n"
#: misc/mke2fs.c:1269
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1449
msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por nova 'PATH'.\n"
#: misc/mke2fs.c:1490
#, c-format
msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1523
#, c-format
msgid "invalid block size - %s"
msgstr "nevalida blokgrando: %s"
#: misc/mke2fs.c:1527
#, c-format
msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
msgstr "Averto: blokgrando %d ne uzeblas en plejmulto de sistemoj.\n"
#: misc/mke2fs.c:1543
#, c-format
msgid "invalid cluster size - %s"
msgstr "nevalida faskgrando: %s"
#: misc/mke2fs.c:1553
msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
msgstr "opcio '-R' arkaikas; uzu '-E' anstataŭe"
#: misc/mke2fs.c:1565
msgid "Illegal number for blocks per group"
msgstr "Nevalida nombro de blokoj po grupo"
#: misc/mke2fs.c:1570
msgid "blocks per group must be multiple of 8"
msgstr "blokoj po grupo devas esti oblo de 8"
#: misc/mke2fs.c:1578
msgid "Illegal number for flex_bg size"
msgstr "Malvalida nombro por grando de 'flex_bg'"
#: misc/mke2fs.c:1584
msgid "flex_bg size must be a power of 2"
msgstr "Grando de 'flex_bg' devas esti potenco de 2"
#: misc/mke2fs.c:1589
#, c-format
msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
msgstr "Grando de 'flex_bg' (%lu) devas esti malpli ol (aŭ egale al) 2^31"
#: misc/mke2fs.c:1600
#, c-format
msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
msgstr "nevalida i-noda rilato %s (min %d/maks %d)"
#: misc/mke2fs.c:1610
#, c-format
msgid "invalid inode size - %s"
msgstr "nevalida i-noda grando: %s"
#: misc/mke2fs.c:1623
msgid ""
"Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
"nodiscard' extended option instead!\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1634
msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
msgstr "mankas sufiĉa memoro en 'bad_blocks_filename()'"
#: misc/mke2fs.c:1647
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %s"
#: misc/mke2fs.c:1662
#, c-format
msgid "bad num inodes - %s"
msgstr "nevalida nombro de i-nodoj: %s"
#: misc/mke2fs.c:1679
#, c-format
msgid "bad revision level - %s"
msgstr "nevalida revizia nivelo: %s"
#: misc/mke2fs.c:1684
#, c-format
msgid "while trying to create revision %d"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1698
msgid "The -t option may only be used once"
msgstr "Opcio '-t' uzeblas nur unu fojon"
#: misc/mke2fs.c:1706
msgid "The -T option may only be used once"
msgstr "Opcio '-T' uzeblas nur unu fojon"
#: misc/mke2fs.c:1759 misc/mke2fs.c:2845
#, c-format
msgid "while trying to open journal device %s\n"
msgstr "dum provo de malfermi kaŝprotokolan aparaton %s\n"
#: misc/mke2fs.c:1765
#, c-format
msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
msgstr ""
"Blokgrando %d de kaŝprotokola aparato estas pli malgranda ol minimuma "
"blokgrando %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1771
#, c-format
msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
msgstr "Blokgrando de kaŝprotokola aparato uziĝas: %d\n"
#: misc/mke2fs.c:1782
#, c-format
msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
msgstr "nevalidaj blokoj '%s' en aparato '%s'"
#: misc/mke2fs.c:1804
msgid "filesystem"
msgstr "dosiersistemo"
#: misc/mke2fs.c:1817 resize/main.c:395
msgid "while trying to determine filesystem size"
msgstr "dum eltrovo de dosiersistema grando"
#: misc/mke2fs.c:1823
msgid ""
"Couldn't determine device size; you must specify\n"
"the size of the filesystem\n"
msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi aparatan grandon;\n"
"necesas indiki la grandon de la dosiersistemo\n"
#: misc/mke2fs.c:1830
msgid ""
"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
"\tto re-read your partition table.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1847
msgid "Filesystem larger than apparent device size."
msgstr "Dosiersistemo pli grandas ol ŝajna aparata grando."
#: misc/mke2fs.c:1867
msgid "Failed to parse fs types list\n"
msgstr "Malsukcesis analizi liston de dosiersistemaj tipoj\n"
#: misc/mke2fs.c:1908
msgid "while trying to determine hardware sector size"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1914
msgid "while trying to determine physical sector size"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1946
msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
msgstr "dum agordo de blokgrando; ĝi tro malgrandas por aparato\n"
#: misc/mke2fs.c:1951
#, c-format
msgid ""
"Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1975
#, c-format
msgid ""
"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1991
msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:1998
msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2006
msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2018
msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
msgstr "Kaŝprotokoloj ne subtenatas en dosiersistemoj de revizio 0\n"
#: misc/mke2fs.c:2032
#, c-format
msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
msgstr "nevalida elcento de rezervitaj blokoj: %lf"
#: misc/mke2fs.c:2049
msgid ""
"Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to "
"rectify.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2069
msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
msgstr "Faskgrando ne povas esti pli malgranda ol blokgrando.\n"
#: misc/mke2fs.c:2075
msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
msgstr "indiki faskgrandon bezonas la 'bigalloc'-kapablon"
#: misc/mke2fs.c:2094
#, c-format
msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2097
#, c-format
msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2099
#, c-format
msgid ""
"This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2120
#, c-format
msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2124
#, c-format
msgid ""
"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2180
msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2187
msgid ""
"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
"They can not be both enabled simultaneously.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2196
msgid ""
"\n"
"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2207
msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2216
msgid "blocks per group count out of range"
msgstr "nombro de blokoj po grupo estas ekster gamo"
#: misc/mke2fs.c:2240
msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2252
#, c-format
msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
msgstr "nevalida i-nodgrando %d (min %d/maks %d)"
#: misc/mke2fs.c:2270
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); ĉu altigi la i-nodan rilaton?"
#: misc/mke2fs.c:2277
#, c-format
msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
msgstr "tro multaj i-nodoj (%llu); indiku malpli ol 2^32 i-nodoj"
#: misc/mke2fs.c:2291
#, c-format
msgid ""
"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
"\tor lower inode count (-N).\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2418
#, c-format
msgid ""
"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2432
msgid "while trying to setup undo file\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2458
msgid "Discarding device blocks: "
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2474
msgid "failed - "
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2596
msgid "while setting up superblock"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2612
msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2700
#, c-format
msgid "unknown os - %s"
msgstr "nekonata mastrumsistemo: %s"
#: misc/mke2fs.c:2752
msgid "Allocating group tables: "
msgstr "Asigno de grupaj tabeloj: "
#: misc/mke2fs.c:2760
msgid "while trying to allocate filesystem tables"
msgstr "dum asigno de dosiersistemaj tabeloj"
#: misc/mke2fs.c:2769
msgid ""
"\n"
"\twhile converting subcluster bitmap"
msgstr ""
"\n"
" dum konverto de subfaska bloka bitmapo"
#: misc/mke2fs.c:2812
#, c-format
msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
msgstr "dum nulplenigo de bloko %llu je fino de dosiersistemo"
#: misc/mke2fs.c:2826
msgid "while reserving blocks for online resize"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2838 misc/tune2fs.c:712
msgid "journal"
msgstr "kaŝprotokolo"
#: misc/mke2fs.c:2850
#, c-format
msgid "Adding journal to device %s: "
msgstr "Aldoniĝas kaŝprotokolo al aparato %s: "
#: misc/mke2fs.c:2857
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to add journal to device %s"
msgstr ""
"\n"
" dum provo de aldoni kaŝprotokolon al aparato %s"
#: misc/mke2fs.c:2862 misc/mke2fs.c:2893 misc/tune2fs.c:741 misc/tune2fs.c:760
msgid "done\n"
msgstr "pretas\n"
#: misc/mke2fs.c:2869
msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
msgstr "Transsaltiĝas kreado de kaŝprotokolo en nurĉefa moduso\n"
#: misc/mke2fs.c:2880
#, c-format
msgid "Creating journal (%u blocks): "
msgstr "Kreado de kaŝprotokolo (%u blokoj): "
#: misc/mke2fs.c:2889
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal"
msgstr ""
"\n"
" dum provo de krei kaŝprotokolon"
#: misc/mke2fs.c:2901 misc/tune2fs.c:516
msgid ""
"\n"
"Error while enabling multiple mount protection feature."
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2906
#, c-format
msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2923
msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2930
msgid ""
"\n"
"Warning, had trouble writing out superblocks."
msgstr ""
#: misc/mke2fs.c:2932
msgid ""
"done\n"
"\n"
msgstr ""
"pretas\n"
"\n"
#: misc/mklost+found.c:50
msgid "Usage: mklost+found\n"
msgstr ""
#: misc/partinfo.c:41
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s device...\n"
"\n"
"Prints out the partition information for each given device.\n"
"For example: %s /dev/hda\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/partinfo.c:51
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr ""
#: misc/partinfo.c:57
#, c-format
msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
msgstr ""
#: misc/partinfo.c:65
#, c-format
msgid "Cannot get size of %s: %s"
msgstr ""
#: misc/partinfo.c:71
#, c-format
msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:112
msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:121
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n"
"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p "
"mmp_update_interval]\n"
"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n"
"\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n"
"\t[-Q quota_options]\n"
"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
"\t[ -I new_inode_size ] device\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:203
msgid "Journal superblock not found!\n"
msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis!\n"
#: misc/tune2fs.c:261
msgid "while trying to open external journal"
msgstr "dum provo de malfermi eksteran kaŝprotokolon"
#: misc/tune2fs.c:267 misc/tune2fs.c:1963
#, c-format
msgid "%s is not a journal device.\n"
msgstr "%s ne estas kaŝprotokola aparato.\n"
#: misc/tune2fs.c:277 misc/tune2fs.c:1974
msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
msgstr "Dosiersistema UUID ne troviĝis en kaŝprotokola aparato.\n"
#: misc/tune2fs.c:301
msgid ""
"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
"Use -f option to remove missing journal device.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:310
msgid "Journal removed\n"
msgstr "Kaŝprotokolo forigiĝis\n"
#: misc/tune2fs.c:354
msgid "while reading bitmaps"
msgstr "dum legado de bitmapoj"
#: misc/tune2fs.c:362
msgid "while clearing journal inode"
msgstr "dum viŝado de kaŝprotokola i-nodo"
#: misc/tune2fs.c:373
msgid "while writing journal inode"
msgstr "dum skribado de kaŝprotokola i-nodo"
#: misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:418
msgid "(and reboot afterwards!)\n"
msgstr "(kaj poste restartigu la komputilon!)\n"
#: misc/tune2fs.c:452
#, c-format
msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:458
#, c-format
msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:467
msgid ""
"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:476
msgid ""
"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
"the has_journal flag.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:495
msgid ""
"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:508
msgid ""
"The multiple mount protection feature can't\n"
"be set if the filesystem is mounted or\n"
"read-only.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:526
#, c-format
msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:535
msgid ""
"The multiple mount protection feature cannot\n"
"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:543
msgid "Error while reading bitmaps\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:552
#, c-format
msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:557
msgid "while reading MMP block."
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:589
msgid ""
"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
"inconsistent.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:600
msgid ""
"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
"unmounted or mounted read-only.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:660
msgid ""
"\n"
"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:705
msgid "The filesystem already has a journal.\n"
msgstr "Dosiersistemo jam havas kaŝprotokolon.\n"
#: misc/tune2fs.c:725
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to open journal on %s\n"
msgstr ""
"\n"
" dum provo de malfermi kaŝprotokolon en %s\n"
#: misc/tune2fs.c:729
#, c-format
msgid "Creating journal on device %s: "
msgstr "Kreado de kaŝprotokolo en aparato %s: "
#: misc/tune2fs.c:737
#, c-format
msgid "while adding filesystem to journal on %s"
msgstr "dum aldoniĝo de dosiersistemo al kaŝprotokolo en %s"
#: misc/tune2fs.c:743
msgid "Creating journal inode: "
msgstr "Kreado de kaŝprotokola i-nodo: "
#: misc/tune2fs.c:757
msgid ""
"\n"
"\twhile trying to create journal file"
msgstr ""
"\n"
" dum provo de krei kaŝprotokola dosiero"
#: misc/tune2fs.c:832
msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:854
msgid ""
"\n"
"Bad quota options specified.\n"
"\n"
"Following valid quota options are available (pass by separating with "
"comma):\n"
"\t[^]usrquota\n"
"\t[^]grpquota\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:914
#, c-format
msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:942 misc/tune2fs.c:955
#, c-format
msgid "bad mounts count - %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:971
#, c-format
msgid "bad error behavior - %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:998
#, c-format
msgid "bad gid/group name - %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1031
#, c-format
msgid "bad interval - %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1060
#, c-format
msgid "bad reserved block ratio - %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1075
msgid "-o may only be specified once"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1084
msgid "-O may only be specified once"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1101
#, c-format
msgid "bad reserved blocks count - %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1130
#, c-format
msgid "bad uid/user name - %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1147
#, c-format
msgid "bad inode size - %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1154
#, c-format
msgid "Inode size must be a power of two- %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1248
#, c-format
msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1253
#, c-format
msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
msgid_plural ""
"Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc/tune2fs.c:1276
#, c-format
msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1291
#, c-format
msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1306
#, c-format
msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1312
#, c-format
msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1331
msgid ""
"\n"
"Bad options specified.\n"
"\n"
"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid extended options are:\n"
"\tclear_mmp\n"
"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
"\ttest_fs\n"
"\t^test_fs\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1798
msgid "Failed to read inode bitmap\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1803
msgid "Failed to read block bitmap\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1820 resize/resize2fs.c:931
msgid "blocks to be moved"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1823
msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1829
msgid "Not enough space to increase inode size \n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1834
msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1866
msgid ""
"Error in resizing the inode size.\n"
"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1893
msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1914
#, c-format
msgid "while trying to delete %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:1922
#, c-format
msgid ""
"To undo the tune2fs operation please run the command\n"
" e2undo %s %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2056
#, c-format
msgid ""
"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
"'e2fsck -f %s'\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2074
#, c-format
msgid "The inode size is already %lu\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2081
msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2086
#, c-format
msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2133
#, c-format
msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2139
#, c-format
msgid "Setting current mount count to %d\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2144
#, c-format
msgid "Setting error behavior to %d\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2149
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2154
#, c-format
msgid "interval between checks is too big (%lu)"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2161
#, c-format
msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2168
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2174
#, c-format
msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2181
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2187
msgid ""
"\n"
"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2191
msgid ""
"\n"
"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2202
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Sparse superblock flag set. %s"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2207
msgid ""
"\n"
"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2215
#, c-format
msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2221
#, c-format
msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2253
msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2271
msgid ""
"The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2292
msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2322
msgid "Invalid UUID format\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2337
msgid "Need to update journal superblock.\n"
msgstr "Necesas ĝisdatigi kaŝprotokolan ĉefblokon.\n"
#: misc/tune2fs.c:2358
msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
msgstr ""
"Nur eblas ŝanĝi i-nodan grandon kiam dosiersistemo ne estas surmetata.\n"
#: misc/tune2fs.c:2366
msgid ""
"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
"feature enabled.\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2379
#, c-format
msgid "Setting inode size %lu\n"
msgstr "Argordiĝas i-noda grando al %lu\n"
#: misc/tune2fs.c:2382
msgid "Failed to change inode size\n"
msgstr "Fiaskis ŝanĝo de i-noda grando\n"
#: misc/tune2fs.c:2393
#, c-format
msgid "Setting stride size to %d\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2398
#, c-format
msgid "Setting stripe width to %d\n"
msgstr ""
#: misc/tune2fs.c:2405
#, c-format
msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:93
msgid "<proceeding>\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:97
#, c-format
msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
msgstr ""
#: misc/util.c:101
msgid "Proceed anyway? (y,n) "
msgstr ""
#: misc/util.c:132
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %s on %s"
msgstr ""
#: misc/util.c:135
#, c-format
msgid "\tlast mounted on %s"
msgstr ""
#: misc/util.c:138
#, c-format
msgid "\tcreated on %s"
msgstr ""
#: misc/util.c:141
#, c-format
msgid "\tlast modified on %s"
msgstr ""
#: misc/util.c:175
#, c-format
msgid "Found a %s partition table in %s\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:202
#, c-format
msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:210
#, c-format
msgid "Creating regular file %s\n"
msgstr "Kreiĝas normala dosiero %s\n"
#: misc/util.c:213
#, c-format
msgid "Could not open %s: %s\n"
msgstr "Malsukcesis malfermi %s: %s\n"
#: misc/util.c:216
msgid ""
"\n"
"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:238
#, c-format
msgid "%s is not a block special device.\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:260
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon kun etikedo '%s'\n"
#: misc/util.c:263
#, c-format
msgid "%s contains a %s file system\n"
msgstr "%s enhavas %s-dosiersistemon\n"
#: misc/util.c:300
#, c-format
msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:323
msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:328
#, c-format
msgid "will not make a %s here!\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:335
msgid "mke2fs forced anyway.\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:351
msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:376
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not find journal device matching %s\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:403
msgid ""
"\n"
"Bad journal options specified.\n"
"\n"
"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
"\n"
"Valid journal options are:\n"
"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
"\tdevice=<journal device>\n"
"\tlocation=<journal location>\n"
"\n"
"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:434
msgid ""
"\n"
"Filesystem too small for a journal\n"
msgstr ""
"\n"
"Dosiersistemo tro malgrandas por havi kaŝprotokolon.\n"
#: misc/util.c:441
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n"
msgstr ""
#: misc/util.c:449
msgid ""
"\n"
"Journal size too big for filesystem.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kaŝprotokola grando tro grandas por dosiersistemo.\n"
#: misc/util.c:463
#, c-format
msgid ""
"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:49
#, c-format
msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:51
#, c-format
msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:53
#, c-format
msgid " %s -k\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:155
msgid "bad arguments"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:173
msgid "connect"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:192
msgid "write"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:200
msgid "read count"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:206
msgid "bad response length"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:271
#, c-format
msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:279
#, c-format
msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:308
#, c-format
msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:354
#, c-format
msgid "Error reading from client, len = %d\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:362
#, c-format
msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:381
#, c-format
msgid "Generated time UUID: %s\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:391
#, c-format
msgid "Generated random UUID: %s\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:400
#, c-format
msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc/uuidd.c:421
#, c-format
msgid "Generated %d UUID's:\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:433
#, c-format
msgid "Invalid operation %d\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
#, c-format
msgid "Bad number: %s\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
#, c-format
msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:544
#, c-format
msgid "%s and subsequent UUID\n"
msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: misc/uuidd.c:548
msgid "List of UUID's:\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:569
#, c-format
msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:586
#, c-format
msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
msgstr ""
#: misc/uuidd.c:592
#, c-format
msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
msgstr ""
#: misc/uuidgen.c:32
#, c-format
msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
msgstr ""
#: resize/extent.c:202
msgid "# Extent dump:\n"
msgstr ""
#: resize/extent.c:203
#, c-format
msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:44
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n"
"\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:66
msgid "Extending the inode table"
msgstr ""
#: resize/main.c:69
msgid "Relocating blocks"
msgstr ""
#: resize/main.c:72
msgid "Scanning inode table"
msgstr ""
#: resize/main.c:75
msgid "Updating inode references"
msgstr ""
#: resize/main.c:78
msgid "Moving inode table"
msgstr ""
#: resize/main.c:81
msgid "Unknown pass?!?"
msgstr ""
#: resize/main.c:84
#, c-format
msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:155
msgid ""
"\n"
"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n"
"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
"\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:273
#, c-format
msgid "while opening %s"
msgstr ""
#: resize/main.c:281
#, c-format
msgid "while getting stat information for %s"
msgstr ""
#: resize/main.c:349
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
"\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:368
#, c-format
msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:405
#, c-format
msgid "Invalid new size: %s\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:421
msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:429
#, c-format
msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:435
msgid "Invalid stride length"
msgstr ""
#: resize/main.c:459
#, c-format
msgid ""
"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
"You requested a new size of %llu blocks.\n"
"\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:466
#, c-format
msgid ""
"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n"
"\n"
msgstr ""
"La dosiersistemo jam havas %llu blokojn (de %dK). Nenio farendas.\n"
"\n"
#: resize/main.c:476
#, c-format
msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr "Dosiersistemo sur %s regrandigiĝas al %llu blokoj (de %dK).\n"
#: resize/main.c:485
#, c-format
msgid "while trying to resize %s"
msgstr "dum provo de regrandigi %s"
#: resize/main.c:488
#, c-format
msgid ""
"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
"after the aborted resize operation.\n"
msgstr ""
#: resize/main.c:494
#, c-format
msgid ""
"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dosiersistemo sur %s nun havas %llu blokojn (de %dK).\n"
"\n"
#: resize/main.c:509
#, c-format
msgid "while trying to truncate %s"
msgstr ""
#: resize/online.c:82
msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
msgstr ""
#: resize/online.c:87
#, c-format
msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
msgstr ""
#: resize/online.c:91
msgid "On-line shrinking not supported"
msgstr ""
#: resize/online.c:116
msgid "Filesystem does not support online resizing"
msgstr ""
#: resize/online.c:125
msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
msgstr ""
#: resize/online.c:132
msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
msgstr ""
#: resize/online.c:140
#, c-format
msgid "while trying to open mountpoint %s"
msgstr ""
#: resize/online.c:145
#, c-format
msgid "Old resize interface requested.\n"
msgstr ""
#: resize/online.c:164 resize/online.c:181
msgid "Permission denied to resize filesystem"
msgstr ""
#: resize/online.c:167 resize/online.c:187
msgid "While checking for on-line resizing support"
msgstr ""
#: resize/online.c:184
msgid "Kernel does not support online resizing"
msgstr ""
#: resize/online.c:223
#, c-format
msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
msgstr ""
#: resize/online.c:233
msgid "While trying to extend the last group"
msgstr ""
#: resize/online.c:287
#, c-format
msgid "While trying to add group #%d"
msgstr ""
#: resize/online.c:298
#, c-format
msgid ""
"Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
"this system.\n"
msgstr ""
#: resize/resize2fs.c:402
#, c-format
msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
msgstr ""
#: resize/resize2fs.c:691
msgid "reserved blocks"
msgstr ""
#: resize/resize2fs.c:936
msgid "meta-data blocks"
msgstr ""
#: resize/resize2fs.c:1039 resize/resize2fs.c:1836
msgid "new meta blocks"
msgstr "novaj metablokoj"
#: resize/resize2fs.c:2056
msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n"
msgstr ""
#: resize/resize2fs.c:2061
msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
msgstr ""
#: resize/resize2fs.c:2139
msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
msgid "EXT2FS Library version 1.42.13"
msgstr ""
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2_filsys'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_list'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'badblocks_iterate'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_scan'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por Uniksa strukturo 'io_channel'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_manager'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block_bitmap'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'inode_bitmap'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'generic_bitmap'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'test io_channel'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'block list'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
msgid "Wrong magic number for icount structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'icount'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'Powerquest io_channel'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'ext2 file'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
msgstr "Malĝustas magia numero por 'Ext2 Image Header'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
msgstr "Malĝustas magia numero por strukturo 'io_channel'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
msgstr "Malĝustas magia numero por 'ext4 extent handle'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
msgid "Bad magic number in super-block"
msgstr "Malbonas magia numero en ĉefbloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
msgid "Filesystem revision too high"
msgstr "Dosiersistema revizio tro altas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
msgstr "Provo de skribi al dosiersistemo kiu malfermiĝis kiel nurlega"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
msgid "Can't read group descriptors"
msgstr "Malsukcesis legi grupajn priaĵojn"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
msgid "Can't write group descriptors"
msgstr "Malsukcesis skribi grupajn priaĵojn"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por bloka bitmapo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda bitmapo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
msgstr "Difekta gruppriaĵo: malbona bloko por i-noda tabelo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
msgid "Can't write an inode bitmap"
msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan bitmapon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
msgid "Can't read an inode bitmap"
msgstr "Malsukcesis legi i-nodan bitmapon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
msgid "Can't write a block bitmap"
msgstr "Malsukcesis skribi blokan bitmapon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
msgid "Can't read a block bitmap"
msgstr "Malsukcesis legi blokan bitmapon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
msgid "Can't write an inode table"
msgstr "Malsukcesis skribi i-nodan tabelon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
msgid "Can't read an inode table"
msgstr "Malsukcesis legi i-nodan tabelon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
msgid "Can't read next inode"
msgstr "Malsukcesis legi sekvan i-nodon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
msgid "Filesystem has unexpected block size"
msgstr "Dosiersistemo havas neatenditan blokgrandon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
msgid "EXT2 directory corrupted"
msgstr "EXT2-dosierujo estas difekta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
msgstr "Provo de legi blokon el dosiersistemo rezultis en mallonga lego"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
msgstr "Provo de skribi blokon al dosiersistemo rezultis en mallonga skribo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
msgid "No free space in the directory"
msgstr "Dosierujo ne havas liberan spacon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
msgid "Inode bitmap not loaded"
msgstr "I-noda bitmapo ne estas ŝargata"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
msgid "Block bitmap not loaded"
msgstr "Bloka bitmapo ne estas ŝargata"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
msgid "Illegal inode number"
msgstr "Nevalida i-noda numero"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
msgid "Illegal block number"
msgstr "Nevalida bloka numero"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
msgstr "**interna programmiso** en 'ext2fs_expand_dir()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
msgstr "Malsufiĉas spaco por konstrui proponata dosiersistemo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_mark_block_bitmap()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_block_bitmap()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
msgstr "Nevalida bloknumero doniĝis al 'ext2fs_test_block_bitmap()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_inode_bitmap()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_inode_bitmap()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
msgstr "Nevalida i-nodnumero doniĝis al 'ext2fs_test_inode_bitmap()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
msgstr "Provo de smurfi la finon de bloka bitmapo trans la vera fino"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
msgstr "Provo de smurfi la finon de i-noda bitmapo trans la vera fino"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
msgid "Illegal indirect block found"
msgstr "Troviĝis nevalida nerekta bloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
msgid "Illegal doubly indirect block found"
msgstr "Troviĝis nevalida duoble nerekta bloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
msgid "Illegal triply indirect block found"
msgstr "Troviĝis nevalida trioble nerekta bloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
msgid "Block bitmaps are not the same"
msgstr "Blokaj bitmapoj ne samas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
msgid "Inode bitmaps are not the same"
msgstr "I-nodaj bitmapoj ne samas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
msgid "Illegal or malformed device name"
msgstr "Nevalida aŭ misformita aparatnomo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
msgid "A block group is missing an inode table"
msgstr "Mankas i-noda tabelo en iu bloka grupo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
msgid "The ext2 superblock is corrupt"
msgstr "La Ext2-ĉefbloko estas difekta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_mark_generic_bitmap()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_unmark_generic_bitmap()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
msgstr "Nevalida komuna bitnumero doniĝis al 'ext2fs_test_generic_bitmap()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
msgid "Too many symbolic links encountered."
msgstr "Troviĝis tro multaj da simbolaj ligoj."
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
msgid "The callback function will not handle this case"
msgstr "La referencvoka funkcio ne kapablas trakti ĉi tiun kazon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
msgstr "La i-nodo estas el malbona bloko en la i-noda tabelo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n kapablo(j)n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
msgstr "Dosiersistemo havas nesubtenata(j)n nurlega(j)n kapablo(j)n"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
msgstr "En-eliga kanalo malsukcesis fari 'seek' je legado aŭ skribado"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
msgstr "Nevalida argumento doniĝis al Ext2-biblioteko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
msgstr "Malsukcesis asigni blokon en Ext2-dosiersistemo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
msgstr "Malsukcesis asigni i-nodon en Ext2-dosiersistemo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
msgid "Ext2 inode is not a directory"
msgstr "Ext2-i-nodo ne estas dosierujo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
msgid "Too many references in table"
msgstr "Tro multaj referencoj en tabelo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
msgid "File not found by ext2_lookup"
msgstr "Dosiero ne troviĝis per 'ext2_lookup()'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
msgid "File open read-only"
msgstr "Dosiero estas malferma nurlege"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
msgid "Ext2 directory block not found"
msgstr "Ext2-dosieruja bloko ne troviĝis"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
msgid "Ext2 directory already exists"
msgstr "Ext2-dosierujo jam ekzistas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
msgid "Unimplemented ext2 library function"
msgstr "Nerealigita funkcio en Ext2-biblioteko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
msgid "User cancel requested"
msgstr "Nuligo petiĝis de uzanto"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
msgid "Ext2 file too big"
msgstr "Ext2-dosiero tro grandas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
msgid "Supplied journal device not a block device"
msgstr "Indikata kaŝprotokola aparato ne estas blokaparato"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
msgid "Journal superblock not found"
msgstr "Kaŝprotokola ĉefbloko ne troviĝis"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
msgstr "Kaŝprotokolo devas esti minimume 1024 blokoj"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
msgid "Unsupported journal version"
msgstr "Nesubtenata kaŝprotokola versio"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
msgid "Error loading external journal"
msgstr "Eraro dum ŝargo de ekstera kaŝprotokolo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
msgid "Journal not found"
msgstr "Kaŝprotokolo ne troviĝis"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
msgid "Directory hash unsupported"
msgstr "Uja haketo ne subtenatas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
msgid "Illegal extended attribute block number"
msgstr "Nevalida numero de bloko de etenditaj atributoj"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
msgstr "Ne eblas krei dosiersistemon kun la petata nombro de i-nodoj"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
msgid "E2image snapshot not in use"
msgstr "Snapŝoto de 'e2image' ne uziĝas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
msgstr "Tro multe da rezervitaj gruppriaĵaj blokoj"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
msgid "Resize inode is corrupt"
msgstr "Regrandiga i-nodo estas difekta"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
msgstr "Provo de agordi blokan bitmapon kun mankanta nerekta bloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
msgid "TDB: Success"
msgstr "TDB: Sukceso"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
msgid "TDB: Corrupt database"
msgstr "TDB: Difekta datumbazo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
msgid "TDB: IO Error"
msgstr "TDB: En-eliga eraro"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
msgid "TDB: Locking error"
msgstr "TDB: Rigla eraro"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
msgid "TDB: Out of memory"
msgstr "TDB: Mankas sufiĉa memoro"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
msgid "TDB: Record exists"
msgstr "TDB: Rikordo ekzistas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
msgid "TDB: Lock exists on other keys"
msgstr "TDB: Riglo ekzistas je aliaj ŝlosiloj"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
msgid "TDB: Invalid parameter"
msgstr "TDB: Nevalida parametro"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
msgid "TDB: Record does not exist"
msgstr "TDB: Rikordo ne ekzistas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
msgid "TDB: Write not permitted"
msgstr "TDB: Skribo ne permesatas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
msgid "Ext2fs directory block list is empty"
msgstr "Ext2-dosieruja bloka listo vakas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
msgstr "Provo de ŝanĝi blokasignon per nurlega blokiterilo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
msgstr "Malĝustas maginumero por 'ext4 extent saved path'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita komuna bitmapo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita bloka bitmapo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
msgstr "Malĝustas maginumero por 64-bita i-noda bitmapo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_13"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_14"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_15"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_16"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_17"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_18"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
msgstr "Malĝustas maginumero -- RESERVED_19"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
msgid "Corrupt extent header"
msgstr "Difekta ampleksa ĉapo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
msgid "Corrupt extent index"
msgstr "Difekta ampleksa indekso"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
msgid "Corrupt extent"
msgstr "Difekta amplekso"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
msgid "No free space in extent map"
msgstr "Ampleksmapo ne havas liberan spacon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
msgid "Inode does not use extents"
msgstr "I-nodo ne uzas ampleksojn"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
msgid "No 'next' extent"
msgstr "Malestas 'next'-amplekso"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
msgid "No 'previous' extent"
msgstr "Malestas 'previous'-amplekso"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
msgid "No 'up' extent"
msgstr "Malestas 'up'-amplekso"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
msgid "No 'down' extent"
msgstr "Malestas 'down'-amplekso"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
msgid "No current node"
msgstr "Neniu aktuala nodo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
msgid "Ext2fs operation not supported"
msgstr "tiu Ext2fs-operacio ne subtenatas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
msgid "No room to insert extent in node"
msgstr "Mankas spaco por enmeti amplekson en nodo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
msgid "Splitting would result in empty node"
msgstr "Fendo rezultus en vaka nodo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
msgid "Extent not found"
msgstr "Amplekso ne troviĝis"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
msgstr "Operacio ne subtenatas por i-nodoj kiuj enhavas ampleksojn"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
msgid "Extent length is invalid"
msgstr "Ampleksa longo malvalidas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
msgstr "En-eliga kanalo ne subtenas 64-bitajn bloknumerojn"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
msgstr ""
"Ne eblas kontroli se dosiersistemo estas muntita, ĉar mankas dosiero 'mtab'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
msgstr "Dosiersistemo tro grandas por uzi arkaikajn bitmapojn"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
msgid "MMP: invalid magic number"
msgstr "MMP: nevalida magia numero"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
msgid "MMP: device currently active"
msgstr "MMP: aparato nune aktivas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
msgid "MMP: fsck being run"
msgstr "MMP: 'fsck' rulas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
msgstr "MMP: bloknumero transpasas dosiersisteman gamon"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
msgstr "MMP: spertas nekonatan operacion"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
msgid "MMP: filesystem still in use"
msgstr "MMP: dosiersistemo ankoraŭ uziĝas"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
msgstr "MMP: malsukcesis malfermo kun 'O_DIRECT'"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
msgid "Block group descriptor size incorrect"
msgstr "Malĝustas grando de blokgruppriaĵo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
msgid "Inode checksum does not match inode"
msgstr "Kontrolsumo de i-nodo ne konkordas kun i-nodo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
msgstr "Kontrolsumo de i-noda bitmapo ne konkordas kun bitmapo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
msgid "Extent block checksum does not match extent block"
msgstr "Kontrolsumo de 'extent'-bloko ne konkordas kun bloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
msgid "Directory block does not have space for checksum"
msgstr "Dosieruja bloko ne havas spacon por kontrolsumo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
msgid "Directory block checksum does not match directory block"
msgstr "Kontrolsumo de dosieruja bloko ne konkordas kun dosieruja bloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
msgstr "Kontrolsumo de bloko de etenditaj atributoj ne konkordas kun bloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
msgid "Superblock checksum does not match superblock"
msgstr "Kontrolsumo de ĉefbloko ne konkordas kun ĉefbloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
msgid "Unknown checksum algorithm"
msgstr "Nekonata kontrolsuma algoritmo"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
msgstr "Kontrolsumo de MMP-bloko ne konkordas kun MMP-bloko"
#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
msgid "Ext2 file already exists"
msgstr "Ext2-dosiero jam ekzistas"
#: e2fsck/prof_err.c:11
msgid "Profile version 0.0"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:12
msgid "Bad magic value in profile_node"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:13
msgid "Profile section not found"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:14
msgid "Profile relation not found"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:15
msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:16
msgid "A profile section header has a non-zero value"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:17
msgid "Bad linked list in profile structures"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:18
msgid "Bad group level in profile structures"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:19
msgid "Bad parent pointer in profile structures"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:20
msgid "Bad magic value in profile iterator"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:21
msgid "Can't set value on section node"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:22
msgid "Invalid argument passed to profile library"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:23
msgid "Attempt to modify read-only profile"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:24
msgid "Profile section header not at top level"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:25
msgid "Syntax error in profile section header"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:26
msgid "Syntax error in profile relation"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:27
msgid "Extra closing brace in profile"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:28
msgid "Missing open brace in profile"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:29
msgid "Bad magic value in profile_t"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:30
msgid "Bad magic value in profile_section_t"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:31
msgid "Iteration through all top level section not supported"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:32
msgid "Invalid profile_section object"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:33
msgid "No more sections"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:34
msgid "Bad nameset passed to query routine"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:35
msgid "No profile file open"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:36
msgid "Bad magic value in profile_file_t"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:37
msgid "Couldn't open profile file"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:38
msgid "Section already exists"
msgstr ""
#: e2fsck/prof_err.c:39
msgid "Invalid boolean value"
msgstr "Malvalida bulea valoro"
#: e2fsck/prof_err.c:40
msgid "Invalid integer value"
msgstr "Malvalida entjera valoro"
#: e2fsck/prof_err.c:41
msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
msgstr ""