| # Turkish translations for e2fsprogs messages. |
| # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
| # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007. |
| # |
| #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, |
| #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, |
| #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to |
| #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the |
| #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show |
| #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. |
| #. |
| #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so |
| #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. |
| #. These translation can completely replace an expansion; for example, |
| #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") |
| #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to |
| #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the |
| #. @-expansion facility at all. |
| #. |
| #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is |
| #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so |
| #. on. A table of these expansions can be found below. Note that |
| #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character |
| #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id |
| #. ownership field (inode->i_uid). |
| #. |
| #. %b <blk> block number |
| #. %B <blkcount> integer |
| #. %c <blk2> block number |
| #. %Di <dirent> -> ino inode number |
| #. %Dn <dirent> -> name string |
| #. %Dr <dirent> -> rec_len |
| #. %Dl <dirent> -> name_len |
| #. %Dt <dirent> -> filetype |
| #. %d <dir> inode number |
| #. %g <group> integer |
| #. %i <ino> inode number |
| #. %Is <inode> -> i_size |
| #. %IS <inode> -> i_extra_isize |
| #. %Ib <inode> -> i_blocks |
| #. %Il <inode> -> i_links_count |
| #. %Im <inode> -> i_mode |
| #. %IM <inode> -> i_mtime |
| #. %IF <inode> -> i_faddr |
| #. %If <inode> -> i_file_acl |
| #. %Id <inode> -> i_dir_acl |
| #. %Iu <inode> -> i_uid |
| #. %Ig <inode> -> i_gid |
| #. %j <ino2> inode number |
| #. %m <com_err error message> |
| #. %N <num> |
| #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> |
| #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as |
| #. the containing directory. (If dirent is NULL |
| #. then return the pathname of directory <ino2>) |
| #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> |
| #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as |
| #. the containing directory. |
| #. %s <str> miscellaneous string |
| #. %S backup superblock |
| #. %X <num> hexadecimal format |
| #. |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.40\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" |
| "POT-Creation-Date: 2008-02-09 23:16-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2006-04-07 00:22+0300\n" |
| "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n" |
| "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" |
| msgstr "Hatalı blok %u kapsamdışı; yoksayıldı.\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:45 |
| msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
| msgstr "- hatalı bloklar düğümünde doğruluk denetlenirken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:57 |
| msgid "while reading the bad blocks inode" |
| msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunurken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109 |
| #: e2fsck/unix.c:992 e2fsck/unix.c:1075 misc/badblocks.c:1025 |
| #: misc/badblocks.c:1033 misc/badblocks.c:1047 misc/badblocks.c:1059 |
| #: misc/dumpe2fs.c:400 misc/e2image.c:571 misc/e2image.c:664 |
| #: misc/e2image.c:680 misc/mke2fs.c:172 misc/tune2fs.c:851 resize/main.c:296 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open %s" |
| msgstr "- %s açılmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "while trying popen '%s'" |
| msgstr "- '%s' veri yolu açılmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:179 |
| msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
| msgstr "- dosyadan hatalı bloklar listesinin okunması sırasında hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:103 |
| msgid "while updating bad block inode" |
| msgstr "- hatalı bloklar düğümü güncellenirken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:129 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" |
| msgstr "Uyarı: Hatalı blok düğümünde %u. blok kuraldışı; temizlendi.\n" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu okunurken hata oluştu (%2$s). " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s). " |
| msgstr "blok %lu okunurken hata oluştu (%s). " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 |
| msgid "Ignore error" |
| msgstr "Hata görmezden gelindi" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:60 |
| msgid "Force rewrite" |
| msgstr "Yeniden yaz" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "%3$s işlemi sırasında blok %1$lu yazılırken hata oluştu (%2$s). " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s). " |
| msgstr "%lu bloğu yazılırken hata: %s. " |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:56 |
| msgid "empty dirblocks" |
| msgstr "boş dizin blokları" |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:61 |
| msgid "empty dir map" |
| msgstr "boş dizin eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:97 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" |
| msgstr "Düğüm %3$d deki dizin bloku %1$u (#%2$d) boş\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:21 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" |
| msgstr "%s: %s dosya_ismi blok_sayısı blok_boyu\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:43 |
| #, c-format |
| msgid "Illegal number of blocks!\n" |
| msgstr "Blok sayısı kuraldışı!\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" |
| msgstr "Blok tamponu ayrılamadı (boyu=%d)\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:34 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s disk\n" |
| msgstr "Kullanımı: %s disk\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:63 |
| #, c-format |
| msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" |
| msgstr "BLKFLSBUF ioctl desteklenmiyor! Tamponlar boşaltılamadı.\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:46 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" |
| msgstr "Kullanımı: %s [-F] [-I düğüm_tampon_blokları] aygıt\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:786 |
| #, c-format |
| msgid "while opening %s for flushing" |
| msgstr "%s temizlik için açılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:792 resize/main.c:274 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to flush %s" |
| msgstr "%s boşaltılmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:480 |
| msgid "while opening inode scan" |
| msgstr "düğüm taraması başlatılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:498 |
| msgid "while getting next inode" |
| msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:138 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%u inodes scanned.\n" |
| msgstr "%d düğüm tarandı.\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:501 |
| msgid "reading journal superblock\n" |
| msgstr "günlük dosyası super bloğu okunuyor\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no valid journal superblock found\n" |
| msgstr "%s: geçerli gümlük dosyası super bloğu yok\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:567 |
| #, c-format |
| msgid "%s: journal too short\n" |
| msgstr "%s: gümlük dosyası çok kısa\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:841 |
| #, c-format |
| msgid "%s: recovering journal\n" |
| msgstr "%s: günlük dosyasına göre kurtarılıyor\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:843 |
| #, c-format |
| msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" |
| msgstr "%s: salt-okunur durumdayken günlük dosyasına göre kurtarma yapılamaz\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:864 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to re-open %s" |
| msgstr "%s yeniden açılmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/message.c:109 |
| msgid "aextended attribute" |
| msgstr "aek özellik" |
| |
| #: e2fsck/message.c:110 |
| msgid "Aerror allocating" |
| msgstr "Aayrılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/message.c:111 |
| msgid "bblock" |
| msgstr "bblok" |
| |
| #: e2fsck/message.c:112 |
| msgid "Bbitmap" |
| msgstr "Bbiteşlem" |
| |
| #: e2fsck/message.c:113 |
| msgid "ccompress" |
| msgstr "csıkıştırma" |
| |
| #: e2fsck/message.c:114 |
| msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
| msgstr "Cbazı dosya sistemi blokları ile çelişiyor" |
| |
| #: e2fsck/message.c:115 |
| msgid "iinode" |
| msgstr "idüğüm" |
| |
| #: e2fsck/message.c:116 |
| msgid "Iillegal" |
| msgstr "Ikuraldışı" |
| |
| #: e2fsck/message.c:117 |
| msgid "jjournal" |
| msgstr "jgünlük" |
| |
| #: e2fsck/message.c:118 |
| msgid "Ddeleted" |
| msgstr "Dsilinen" |
| |
| #: e2fsck/message.c:119 |
| msgid "ddirectory" |
| msgstr "ddizin" |
| |
| #: e2fsck/message.c:120 |
| msgid "eentry" |
| msgstr "egirdi" |
| |
| #: e2fsck/message.c:121 |
| msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
| msgstr "E@E" |
| |
| #: e2fsck/message.c:122 |
| msgid "ffilesystem" |
| msgstr "fdosya sistemi" |
| |
| #: e2fsck/message.c:123 |
| msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
| msgstr "F%i (%Q) düğümü için" |
| |
| #: e2fsck/message.c:124 |
| msgid "ggroup" |
| msgstr "ggrup" |
| |
| #: e2fsck/message.c:125 |
| msgid "hHTREE @d @i" |
| msgstr "hHTREE dizin düğüm" |
| |
| #: e2fsck/message.c:126 |
| msgid "llost+found" |
| msgstr "llost+found" |
| |
| #: e2fsck/message.c:127 |
| msgid "Lis a link" |
| msgstr "Lbir bağdır" |
| |
| #: e2fsck/message.c:128 |
| msgid "mmultiply-claimed" |
| msgstr "mçok düğümlü" |
| |
| #: e2fsck/message.c:129 |
| msgid "ninvalid" |
| msgstr "ngeçersiz" |
| |
| #: e2fsck/message.c:130 |
| msgid "oorphaned" |
| msgstr "oartık" |
| |
| #: e2fsck/message.c:131 |
| msgid "pproblem in" |
| msgstr "psorun" |
| |
| #: e2fsck/message.c:132 |
| msgid "rroot @i" |
| msgstr "rkök düğümü" |
| |
| #: e2fsck/message.c:133 |
| msgid "sshould be" |
| msgstr "solmalıydı" |
| |
| #: e2fsck/message.c:134 |
| msgid "Ssuper@b" |
| msgstr "Ssüper blok" |
| |
| #: e2fsck/message.c:135 |
| msgid "uunattached" |
| msgstr "ubağlantısız" |
| |
| #: e2fsck/message.c:136 |
| msgid "vdevice" |
| msgstr "vaygıt" |
| |
| #: e2fsck/message.c:137 |
| msgid "zzero-length" |
| msgstr "zsıfır uzunluklu" |
| |
| #: e2fsck/message.c:148 |
| msgid "<The NULL inode>" |
| msgstr "<NULL düğüm>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:149 |
| msgid "<The bad blocks inode>" |
| msgstr "<Hatalı bloklar düğümü>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:151 |
| msgid "<The ACL index inode>" |
| msgstr "<ACL indeksinin düğümü>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:152 |
| msgid "<The ACL data inode>" |
| msgstr "<ACL verisinin düğümü>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:153 |
| msgid "<The boot loader inode>" |
| msgstr "<Önyükleyici düğümü>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:154 |
| msgid "<The undelete directory inode>" |
| msgstr "<Kurtarılan dizinin düğümü>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:155 |
| msgid "<The group descriptor inode>" |
| msgstr "<Grup tanımlayıcı düğümü>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:156 |
| msgid "<The journal inode>" |
| msgstr "<günlük düğümü>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:157 |
| msgid "<Reserved inode 9>" |
| msgstr "<Yedek düğüm 9>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:158 |
| msgid "<Reserved inode 10>" |
| msgstr "<Yedek düğüm 10>" |
| |
| #: e2fsck/message.c:314 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "regular file" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%8d normal dosya\n" |
| |
| #: e2fsck/message.c:316 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "directory" |
| msgstr "ddizin" |
| |
| #: e2fsck/message.c:318 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "character device" |
| msgstr "%8d karakter aygıtı dosyası\n" |
| |
| #: e2fsck/message.c:320 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "block device" |
| msgstr "%8d blok aygıtı dosyası\n" |
| |
| #: e2fsck/message.c:322 |
| #, c-format |
| msgid "named pipe" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/message.c:324 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "symbolic link" |
| msgstr "%8d sembolik bağ" |
| |
| #: e2fsck/message.c:326 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "socket" |
| msgstr "%8d soket\n" |
| |
| #: e2fsck/message.c:328 |
| #, c-format |
| msgid "unknown file type with mode 0%o" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:215 |
| msgid "multiply claimed inode map" |
| msgstr "tekrarlanan blokların düğüm eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:566 e2fsck/pass1b.c:703 |
| #, c-format |
| msgid "internal error; can't find dup_blk for %u\n" |
| msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:746 |
| msgid "returned from clone_file_block" |
| msgstr "clone_file_block işlevinden döndürüldü" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:765 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %u" |
| msgstr "iç hata; %u için dup_blk bulunamıyor\n" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:777 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" |
| msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:404 e2fsck/pass2.c:779 |
| #, fuzzy |
| msgid "reading directory block" |
| msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:521 |
| msgid "in-use inode map" |
| msgstr "kullanımdaki düğüm eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:530 |
| msgid "directory inode map" |
| msgstr "dizin düğümü eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:538 |
| msgid "regular file inode map" |
| msgstr "normal dosya düğümü eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:545 |
| msgid "in-use block map" |
| msgstr "kullanımdaki blok eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:599 |
| #, fuzzy |
| msgid "opening inode scan" |
| msgstr "düğüm taraması yapılıyor" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:623 |
| #, fuzzy |
| msgid "getting next inode from scan" |
| msgstr "sonraki düğüme geçilirken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1016 |
| msgid "Pass 1" |
| msgstr "1. geçiş" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1075 |
| #, c-format |
| msgid "reading indirect blocks of inode %u" |
| msgstr "%u düğümünün dolaylı blokları okunuyor" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1117 |
| msgid "bad inode map" |
| msgstr "hatalı düğüm eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1139 |
| msgid "inode in bad block map" |
| msgstr "hatalı blok eşlemindeki düğüm" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1159 |
| msgid "imagic inode map" |
| msgstr "imagic düğüm eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1186 |
| msgid "multiply claimed block map" |
| msgstr "tekrarlanan blokların eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1285 |
| msgid "ext attr block map" |
| msgstr "ek özellik bloğu eşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2072 |
| msgid "block bitmap" |
| msgstr "blok biteşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2076 |
| msgid "inode bitmap" |
| msgstr "düğüm biteşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:2080 |
| msgid "inode table" |
| msgstr "düğüm tablosu" |
| |
| #: e2fsck/pass2.c:292 |
| msgid "Pass 2" |
| msgstr "2. geçiş" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:79 |
| msgid "inode done bitmap" |
| msgstr "düğümleri indeksli biteşlem" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:90 |
| msgid "Peak memory" |
| msgstr "Doruk bellek" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:145 |
| msgid "Pass 3" |
| msgstr "3. geçiş" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:333 |
| msgid "inode loop detection bitmap" |
| msgstr "düğüm döngüsü saptama biteşlemi" |
| |
| #: e2fsck/pass4.c:176 |
| msgid "Pass 4" |
| msgstr "4. geçiş" |
| |
| #: e2fsck/pass5.c:70 |
| msgid "Pass 5" |
| msgstr "5. geçiş" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:50 |
| msgid "(no prompt)" |
| msgstr "(komut istemi yok)" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:51 |
| msgid "Fix" |
| msgstr "Düzelt" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:52 |
| msgid "Clear" |
| msgstr "Temizle" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:53 |
| msgid "Relocate" |
| msgstr "Konumlandır" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:54 |
| msgid "Allocate" |
| msgstr "Tahsis et" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:55 |
| msgid "Expand" |
| msgstr "Genişlet" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:56 |
| msgid "Connect to /lost+found" |
| msgstr "/lost+found a bağlan" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:57 |
| msgid "Create" |
| msgstr "Oluştur" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:58 |
| msgid "Salvage" |
| msgstr "Kurtarılacaklar" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:59 |
| msgid "Truncate" |
| msgstr "Kırp" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:60 |
| msgid "Clear inode" |
| msgstr "Düğümü temizle" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:61 |
| msgid "Abort" |
| msgstr "Vazgeç" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:62 |
| msgid "Split" |
| msgstr "Ayır" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:63 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Devam et" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:64 |
| msgid "Clone multiply-claimed blocks" |
| msgstr "Çok düğümlü blokları kopyalar" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:65 |
| msgid "Delete file" |
| msgstr "Dosyayı Sil" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:66 |
| msgid "Suppress messages" |
| msgstr "İletileri engelle" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:67 |
| msgid "Unlink" |
| msgstr "Bağı kaldır" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:68 |
| msgid "Clear HTree index" |
| msgstr "HTree indeksini temizle" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:69 |
| msgid "Recreate" |
| msgstr "Yeniden oluştur" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:78 |
| msgid "(NONE)" |
| msgstr "(HİÇBİRİ)" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:79 |
| msgid "FIXED" |
| msgstr "DÜZELTİLDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:80 |
| msgid "CLEARED" |
| msgstr "TEMİZLENDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:81 |
| msgid "RELOCATED" |
| msgstr "KONUMLANDI" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:82 |
| msgid "ALLOCATED" |
| msgstr "TAHSİS EDİLDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:83 |
| msgid "EXPANDED" |
| msgstr "GENİŞLETİLDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:84 |
| msgid "RECONNECTED" |
| msgstr "TEKRAR BAĞLANDI" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:85 |
| msgid "CREATED" |
| msgstr "OLUŞTURULDU" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:86 |
| msgid "SALVAGED" |
| msgstr "KURTARILABİLİRLER LİSTELENDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:87 |
| msgid "TRUNCATED" |
| msgstr "KIRPILDI" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:88 |
| msgid "INODE CLEARED" |
| msgstr "DÜĞÜM TEMİZLENDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:89 |
| msgid "ABORTED" |
| msgstr "VAZGEÇİLDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:90 |
| msgid "SPLIT" |
| msgstr "AYRILDI" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:91 |
| msgid "CONTINUING" |
| msgstr "SÜRÜYOR" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:92 |
| msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" |
| msgstr "ÇOK DÜĞÜMLÜ BLOKLAR KOPYALANDI" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:93 |
| msgid "FILE DELETED" |
| msgstr "DOSYA SİLİNDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:94 |
| msgid "SUPPRESSED" |
| msgstr "ENGELLENDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:95 |
| msgid "UNLINKED" |
| msgstr "BAĞ KALDIRILDI" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:96 |
| msgid "HTREE INDEX CLEARED" |
| msgstr "HTREE İNDEKSİ TEMİZLENDİ" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:97 |
| msgid "WILL RECREATE" |
| msgstr "TEKRAR OLUŞTURULACAK" |
| |
| #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:106 |
| msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "%g grubunun blok biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #: e2fsck/problem.c:110 |
| msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi grup içinde değil. (blok %b)\n" |
| |
| #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n |
| #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n |
| #: e2fsck/problem.c:115 |
| msgid "" |
| "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" |
| msgstr "" |
| "%g grubunun düğüm tablosu grup içinde değil. (blok %b)\n" |
| "UYARI: CİDDİ VERİ KAYBI OLASILIĞI.\n" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n |
| #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n |
| #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n |
| #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n |
| #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:121 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" |
| "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" |
| "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
| "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" |
| " e2fsck -b %S <@v>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Süper blok okunamıyor ya da doğru ext2 dosya sistemi tanımlamıyor.\n" |
| "Aygıt geçerliyse ve gerçekten bir ext2 dosya sistemi içeriyorsa,\n" |
| "(ve bir takas bölümü veya ufs ya da her neyse değilse)\n" |
| "süper blok bozulmuş demektir. Başka bir süper blok ile e2fsck çalıştırmayı\n" |
| "denemelisiniz:\n" |
| " e2fsck -b %S <aygıt>\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n |
| #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n |
| #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n |
| #: e2fsck/problem.c:130 |
| msgid "" |
| "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" |
| "The physical size of the @v is %c @bs\n" |
| "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" |
| msgstr "" |
| "Dosya sistemi uzunluğu (süperblok ile ilişkili) %b blok,\n" |
| "aygıtın gerçek boyutu ise %c bloktur.\n" |
| "Hem süper blok hem de disk bölümleme tablosu bozuk olabilir!\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n |
| #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n |
| #. @-expanded: from the block size.\n |
| #: e2fsck/problem.c:137 |
| msgid "" |
| "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" |
| "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" |
| "from the @b size.\n" |
| msgstr "" |
| "Süperblok blok_uzunluğu = %b, adımlama_uzunluğu = %c.\n" |
| "Bu e2fsck sürümünde adımlama uzunluklarının blok uzunluklarından\n" |
| "farklı olması desteklenmiyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n |
| #: e2fsck/problem.c:144 |
| msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "Süperblok grup_başına_blok_sayısı = %b; %c olmalıydı\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n |
| #: e2fsck/problem.c:149 |
| msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "Süper blok ilk_veri_bloğu = %b; %c olmalıydı\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:154 |
| msgid "" |
| "@f did not have a UUID; generating one.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dosya sistemi bir UUID içermiyor; bir tane üretiliyor.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:159 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" |
| "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" |
| "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" |
| "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" |
| "the backup block group descriptors may be OK.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Bilgi: Taşınması gereken düğüm tablosunun bir parçası olan\n" |
| "ya da yeniden konumlanması gereken blok biteşlem blokları\n" |
| "ya da düğümleri varsa, e2fsck'yı önce '-b %S' seçeneğiyle\n" |
| "çalıştırmalısınız. Sorun sadece birincil bloğun grup\n" |
| "tanımlayıcısı ile ilgili olabilir ve yedekleme bloğu grup\n" |
| "tanımlayıcısı da doğru olabilir.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n |
| #: e2fsck/problem.c:168 |
| msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
| msgstr "Süperblok içinde bozukluk saptandı. (%s = %N).\n" |
| |
| #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:173 |
| #, c-format |
| msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" |
| msgstr "Aygıtın fiziksel uzunluğu saptanırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n |
| #: e2fsck/problem.c:178 |
| msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" |
| msgstr "Süperblok içindeki düğüm sayısı %i; %j olmalıydı.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:182 |
| msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
| msgstr "Hurd, dosya türü özelliğini desteklemez.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock has an invalid ext3 journal (inode %i).\n |
| #: e2fsck/problem.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "@S has an @n ext3 @j (@i %i).\n" |
| msgstr "Süperblok hatalı ext3 günlüğü içeriyor (düğüm %i).\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n |
| #: e2fsck/problem.c:192 |
| msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
| msgstr "" |
| "Dış günlük çok sayıda dosya sistemi kullanıcısı içeriyor. (desteklenmiyor)\n" |
| |
| #. @-expanded: Can't find external journal\n |
| #: e2fsck/problem.c:197 |
| msgid "Can't find external @j\n" |
| msgstr "Dış günlük bulunamıyor\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal has bad superblock\n |
| #: e2fsck/problem.c:202 |
| msgid "External @j has bad @S\n" |
| msgstr "Dış günlük hatalı süperblok içeriyor\n" |
| |
| #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n |
| #: e2fsck/problem.c:207 |
| msgid "External @j does not support this @f\n" |
| msgstr "Dış günlük bu dosya sistemini desteklemiyor\n" |
| |
| #. @-expanded: Ext3 journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n |
| #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal |
| #. @-expanded: format.\n |
| #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n |
| #: e2fsck/problem.c:212 |
| msgid "" |
| "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
| "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
| "format.\n" |
| "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "" |
| "Ext3 günlüğü süperblok türü %N bilinmiyor (desteklenmiyor).\n" |
| "Bu kopya, bu dosya sistemi tarafından desteklenmeyen ve/ya\n" |
| "eski bir biçim gibi görünüyor.\n" |
| "Ayrıca, günlük süperblokunun bozuk olması da mümkün.\n" |
| |
| #. @-expanded: Ext3 journal superblock is corrupt.\n |
| #: e2fsck/problem.c:220 |
| msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "Ext3 günlüğü süperbloku bozuk.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock doesn't have has_journal flag, but has ext3 journal %s.\n |
| #: e2fsck/problem.c:225 |
| #, c-format |
| msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" |
| msgstr "" |
| "Süperblok has_journal bayrağı içermiyor, ama ext3 günlüğü %s içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: superblock has ext3 needs_recovery flag set, but no journal.\n |
| #: e2fsck/problem.c:230 |
| msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" |
| msgstr "Süperblok ext3 needs_recovery bayrağı içeriyor ama günlük yok.\n" |
| |
| #. @-expanded: ext3 recovery flag is clear, but journal has data.\n |
| #: e2fsck/problem.c:235 |
| msgid "ext3 recovery flag is clear, but @j has data.\n" |
| msgstr "ext3 kurtarma bayrağı temiz ama günlük veri içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: Clear journal |
| #: e2fsck/problem.c:240 |
| msgid "Clear @j" |
| msgstr "Günlüğü Temizle" |
| |
| #. @-expanded: Run journal anyway |
| #: e2fsck/problem.c:245 |
| msgid "Run @j anyway" |
| msgstr "Günlüğü yine de çalıştır" |
| |
| #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n |
| #: e2fsck/problem.c:250 |
| msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
| msgstr "" |
| "Yedek süper blokda kurtarma bayrağı temiz olduğundan günlük herşeye rağmen " |
| "çalışacak.\n" |
| |
| #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n |
| #: e2fsck/problem.c:255 |
| msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
| msgstr "%s artık düğüm %i (kull_kiml=%Iu, grup_kiml=%Ig, kip=%Im, boy=%Is)\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:260 |
| msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı.\n" |
| |
| #. @-expanded: Already cleared block #%B (%b) found in orphaned inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:265 |
| msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "artık düğüm %i içindeki blok #%B (%b) zaten temizlenmiş.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n |
| #: e2fsck/problem.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "@I @o @i %i in @S.\n" |
| msgstr "süper blok içindeki artık düğüm %i kuraldışı.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n |
| #: e2fsck/problem.c:275 |
| #, c-format |
| msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" |
| msgstr "artık düğüm listesindeki düğüm %i kuraldışı\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. |
| #: e2fsck/problem.c:280 e2fsck/problem.c:613 |
| msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " |
| msgstr "dosyasisteminin özellik bayrakları etkin ama dosyasisteminin sürümü 0." |
| |
| #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:285 |
| msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
| msgstr "" |
| "Ext3 günlüğü süper bloğu bilinmeyen salt-okunur özellikli bir bayrak " |
| "içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: Ext3 journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:290 |
| msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
| msgstr "" |
| "Ext3 günlüğünün süper bloğu bilinmeyen uyumsuz özellikli bir bayrak " |
| "içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n |
| #: e2fsck/problem.c:295 |
| msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
| msgstr "günlük sürümü bu e2fsck tarafından desteklenmiyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:300 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Günlük /%s den gizli düğüme taşınıyor.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Error moving journal: %m\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:305 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error moving @j: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "günlük taşınırken hata oluştu: %m\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n |
| #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:310 |
| msgid "" |
| "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" |
| "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Geçersiz V2 günlüğü süper blok alanları bulundu (V1 günlüğünden).\n" |
| "V1 günlüğü süper bloğundan sonraki alanlar temizleniyor...\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:316 |
| msgid "" |
| "Backing up @j @i @b information.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Günlük düğümü blok bilgileri yedekleniyor.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n |
| #. @-expanded: is %N; should be zero. |
| #: e2fsck/problem.c:321 |
| msgid "" |
| "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" |
| "is %N; @s zero. " |
| msgstr "" |
| "dosya sisteminde resize_ınode etkin değil, ama s_reserved_gdt_blocks için\n" |
| "%N değeri var; sıfır olmalıydı. " |
| |
| #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. |
| #: e2fsck/problem.c:327 |
| msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " |
| msgstr "Resize_inode etkin değil, ama düğüm boyutlandırma sıfırdan farklı. " |
| |
| #. @-expanded: Resize inode not valid. |
| #: e2fsck/problem.c:332 |
| msgid "Resize @i not valid. " |
| msgstr "Düğüm boyutlandırma geçersiz. " |
| |
| #. @-expanded: superblock last mount time is in the future. |
| #: e2fsck/problem.c:337 |
| msgid "@S last mount time is in the future. " |
| msgstr "Süperbloğun son bağlama zamanı gelecekte. " |
| |
| #. @-expanded: superblock last write time is in the future. |
| #: e2fsck/problem.c:342 |
| msgid "@S last write time is in the future. " |
| msgstr "Süperblokun son yazma zamanı gelecekte. " |
| |
| #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. |
| #: e2fsck/problem.c:346 |
| #, c-format |
| msgid "@S hint for external superblock @s %X. " |
| msgstr "harici süperbloku %X olması gereken dosyasistemi için süperblok iması" |
| |
| #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:351 |
| msgid "" |
| "Adding dirhash hint to @f.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n |
| #: e2fsck/problem.c:358 |
| msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
| msgstr "1. geçiş: düğümler, bloklar ve uzunluklar denetleniyor\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode is not a directory. |
| #: e2fsck/problem.c:362 |
| msgid "@r is not a @d. " |
| msgstr "Kök düğümü bir dizin değil. " |
| |
| #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). |
| #: e2fsck/problem.c:367 |
| msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
| msgstr "Kök düğümü için dtime belirtilmiş (eski mke2fs'den dolayı olabilir). " |
| |
| #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. |
| #: e2fsck/problem.c:372 |
| msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " |
| msgstr "Yedek düğüm %i (%Q) hatalı kip içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. |
| #: e2fsck/problem.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "@D @i %i has zero dtime. " |
| msgstr "Silinen düğüm %i sıfır dtime içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. |
| #: e2fsck/problem.c:382 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " |
| msgstr "Düğüm %i kullanımda, ama dtime belirtilmiş. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. |
| #: e2fsck/problem.c:387 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is a @z @d. " |
| msgstr "Düğüm %i bir sıfır uzunluklu dizindir. " |
| |
| #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:392 |
| msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
| msgstr "" |
| "%g grubunun %b deki blok biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile " |
| "çelişiyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:397 |
| msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
| msgstr "" |
| "%g grubunun %b deki düğüm biteşlemi diğer dosya sistemi blokları ile " |
| "çelişiyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:402 |
| msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
| msgstr "" |
| "%g grubunun %b deki düğüm tablosu diğer dosya sistemi blokları ile " |
| "çelişiyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. |
| #: e2fsck/problem.c:407 |
| msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
| msgstr "%g grubunun blok biteşlemi (%b) hatalı. " |
| |
| #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. |
| #: e2fsck/problem.c:412 |
| msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
| msgstr "%g grubunun düğüm biteşlemi (%b) hatalı. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:417 |
| msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
| msgstr "Düğüm %i düğüm uzunluğu %Is, %N olmalıydı. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:422 |
| msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
| msgstr "Dosya düğüm %i, blok düğümü %Ib, %N olmalıydı. " |
| |
| #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:427 |
| msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " |
| msgstr "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) kuraldışı. " |
| |
| #. @-expanded: block #%B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:432 |
| msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
| msgstr "" |
| "Düğüm %i içindeki blok #%B (%b) dosya sistemi metaverisinin üzerine " |
| "taşıyor. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). |
| #: e2fsck/problem.c:437 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has illegal @b(s). " |
| msgstr "Düğüm %i kuraldışı blok(lar) içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:442 |
| #, c-format |
| msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" |
| msgstr "Düğüm %i içinde çok fazla kuraldışı blok.\n" |
| |
| #. @-expanded: illegal block #%B (%b) in bad block inode. |
| #: e2fsck/problem.c:447 |
| msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " |
| msgstr "Hatalı blok düğümü içindeki blok %B (%b) kuraldışı. " |
| |
| #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). |
| #: e2fsck/problem.c:452 |
| msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
| msgstr "Hatalı blok düğümü kuraldışı blok(lar) içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n |
| #: e2fsck/problem.c:457 |
| msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
| msgstr "Tekrarlanmış ya da hatalı blok kullanımda!\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. |
| #: e2fsck/problem.c:462 |
| msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " |
| msgstr "Hatalı blok %b, hatalı blok düğümü dolaylı bloğu olarak kullanılmış." |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n |
| #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n |
| #. @-expanded: in the filesystem.\n |
| #: e2fsck/problem.c:467 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" |
| "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" |
| "in the @f.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Hatalı blok düğümü galiba bozulmuş. Bu durumda herşeyi durdurup\n" |
| "dosya sistemindeki hatalı blokları taramak için e2fsck -c\n" |
| "çalıştırmalısınız.\n" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n |
| #: e2fsck/problem.c:474 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Blok gerçekten hatalıysa, dosya sistemi düzeltilemez.\n" |
| |
| #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n |
| #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:479 |
| msgid "" |
| "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" |
| "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Bu bloğu hatalı bloklar listesinden silebilir ve bu bloğun gerçekten\n" |
| "doğru olduğunu umabilirsiniz, ancak hiçbir garantisi yoktur.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n |
| #: e2fsck/problem.c:485 |
| msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
| msgstr "Birincil dosya sistemi (%b) hatalı bloklar listesinde kayıtlı.\n" |
| |
| #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n |
| #: e2fsck/problem.c:490 |
| msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
| msgstr "" |
| "Birincil grup tanımlarındaki blok %b, hatalı bloklar listesinde kayıtlı\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n |
| #: e2fsck/problem.c:496 |
| msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
| msgstr "Uyarı: %g grubunun superbloğu (%b) hatalı.\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n |
| #: e2fsck/problem.c:501 |
| msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
| msgstr "" |
| "Uyarı %g grubunun grup tanımları kopyası bir hatalı blok içeriyor (%b).\n" |
| |
| #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:507 |
| msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
| msgstr "" |
| "Programlama hatası? blok %b, hatalı blok işleminde sebepsiz olarak talep " |
| "edildi.\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:513 |
| msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
| msgstr "" |
| "%s için %g blok grubunda %N bitişik bloğa yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n |
| #: e2fsck/problem.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" |
| msgstr "%s tekrar konumlaması için blok tamponuna yer ayrılırken hata oluştu\n" |
| |
| #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n |
| #: e2fsck/problem.c:523 |
| msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
| msgstr "%g grubunun %s %b den %c ye aktarılıyor...\n" |
| |
| #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n |
| #: e2fsck/problem.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" |
| msgstr "%g grubunun %s %c ye aktarılıyor...\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:533 |
| msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
| msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu okunamadı: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:538 |
| msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
| msgstr "Uyarı: %snin %b bloğu yazılamadı: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:543 e2fsck/problem.c:1280 |
| msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
| msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:548 |
| msgid "@A @b @B (%N): %m\n" |
| msgstr "Düğüm biteşlemi (%N) ayrılırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:553 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount link information: %m\n" |
| msgstr "Düğüm sayısı bağ bilgisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "@A @d @b array: %m\n" |
| msgstr "Dizin bloğu dizisine yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" |
| msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:568 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" |
| msgstr "" |
| "Düğüm %i içindeki bloklar üzerinde işlemler tekrarlanırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:573 |
| msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Düğüm sayısı bilgisi (düğüm = %i, sayısı = %N)\n" |
| "saklanırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:578 |
| msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Dizin bloğu bilgisi (düğüm = %i, blok = %b, num = %N)\n" |
| "saklanırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:584 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading @i %i: %m\n" |
| msgstr "Düğüm %i okunurken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. |
| #: e2fsck/problem.c:592 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has imagic flag set. " |
| msgstr "Düğüm %i imagic bayrağı içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n |
| #. @-expanded: or append-only flag set. |
| #: e2fsck/problem.c:597 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" |
| "or append-only flag set. " |
| msgstr "" |
| "Özel (aygıt/soket/fifo/sembağ) dosya (düğüm %i),\n" |
| "salt-eklenir ya da değişmez bayrağı içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. |
| #: e2fsck/problem.c:603 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
| msgstr "" |
| "Düğüm %i sıkıştırma desteklenmeyen dosya sisteminde sıkıştırma bayrağı " |
| "içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. |
| #: e2fsck/problem.c:608 |
| #, c-format |
| msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " |
| msgstr "Özel (aygıt/soket/fifo) düğüm %i sıfırdan farklı boyutta. " |
| |
| #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. |
| #: e2fsck/problem.c:618 |
| msgid "@j @i is not in use, but contains data. " |
| msgstr "Günlük düğümü kullanımda değil ama veri içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: journal is not regular file. |
| #: e2fsck/problem.c:623 |
| msgid "@j is not regular file. " |
| msgstr "Günlük dosyası normal bir dosya değil. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. |
| #: e2fsck/problem.c:628 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i was part of the @o @i list. " |
| msgstr "Düğüm %i öksüz düğüm listesinin parçasıydı. " |
| |
| #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. |
| #: e2fsck/problem.c:634 |
| msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
| msgstr "Bozuk bir artık bağlı listenin bir parçasını bulunduran düğümler. " |
| |
| #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:639 |
| msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" |
| msgstr "refcount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:644 |
| msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
| msgstr "Düğüm %i için ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. |
| #: e2fsck/problem.c:649 |
| msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
| msgstr "Düğüm %i %b hatalı ek özellik bloğunu içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). |
| #: e2fsck/problem.c:654 |
| msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
| msgstr "Ek özellik bloğu %b okunurken hata oluştu (%m). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %B, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:659 |
| msgid "@a @b %b has reference count %B, @s %N. " |
| msgstr "Ek özellikler bloğu %b %B başvuru sayısına sahip, %N olmalıydı. " |
| |
| #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). |
| #: e2fsck/problem.c:664 |
| msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
| msgstr "Ek özellik bloğu %b yazılırken hata oluştu (%m). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. |
| #: e2fsck/problem.c:669 |
| msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " |
| msgstr "Ek özellikler bloğu %b için h_blocks > 1. " |
| |
| #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. |
| #: e2fsck/problem.c:674 |
| msgid "@A @a @b %b. " |
| msgstr "Ek özellikler bloğu %b ayrılırken hata. " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). |
| #: e2fsck/problem.c:679 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
| msgstr "Ek özellik bloğu %b bozuk (tahsis çatışması). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). |
| #: e2fsck/problem.c:684 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " |
| msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz isim). " |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). |
| #: e2fsck/problem.c:689 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " |
| msgstr "Ek özellikler bloğu %b bozuk (geçersiz değer). " |
| |
| #. @-expanded: inode %i is too big. |
| #: e2fsck/problem.c:694 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is too big. " |
| msgstr "düğüm %i çok büyük. " |
| |
| #. @-expanded: block #%B (%b) causes directory to be too big. |
| #: e2fsck/problem.c:698 |
| msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " |
| msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dizin oluşturuyor. " |
| |
| #. @-expanded: block #%B (%b) causes file to be too big. |
| #: e2fsck/problem.c:703 |
| msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " |
| msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük dosya oluşturuyor. " |
| |
| #. @-expanded: block #%B (%b) causes symlink to be too big. |
| #: e2fsck/problem.c:708 |
| msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " |
| msgstr "Blok #%B (%b) çok büyük sembolik bağ oluşturuyor. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n |
| #: e2fsck/problem.c:713 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" |
| msgstr "" |
| "Düğüm %i htree desteği bulunmayan dosya sisteminde INDEX_FL bayrağı " |
| "içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n |
| #: e2fsck/problem.c:718 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" |
| msgstr "Düğüm %i INDEX_FL bayrağı içeriyor ama o bir dizin değil.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n |
| #: e2fsck/problem.c:723 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i has an @n root node.\n" |
| msgstr "HTREE dizin düğümü %i geçersiz bir kök düğümü içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:728 |
| msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
| msgstr "HTREE dizin düğümü %i desteklenmeyen bir hash sürümü (%N) içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n |
| #: e2fsck/problem.c:733 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" |
| msgstr "" |
| "HTREE dizin düğümü %i uyumsuz bir htree kök düğümü bayrağı kullanıyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n |
| #: e2fsck/problem.c:738 |
| msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
| msgstr "HTREE dizin düğümü %i çok büyük bir ağaç derinliğine (%N) sahip\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n |
| #. @-expanded: filesystem metadata. |
| #: e2fsck/problem.c:743 |
| msgid "" |
| "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" |
| "@f metadata. " |
| msgstr "" |
| "Hatalı düğüm bloğu dosya sisteminin meta verisi ile çelişen\n" |
| "bir dolaylı blok (%b) içeriyor." |
| |
| #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. |
| #: e2fsck/problem.c:749 |
| #, c-format |
| msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." |
| msgstr "Düğümü boyutlandırmak için (tekrar) oluşturma başarısız: %m" |
| |
| #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:754 |
| msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" |
| msgstr "%i. düğüm geçersiz bir ek boyut içeriyor (%IS)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:759 |
| msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" |
| msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir isim alanı içeriyor (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:764 |
| msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" |
| msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer içeriyor (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:769 |
| msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" |
| msgstr "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer başlangıcı içeriyor (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n |
| #: e2fsck/problem.c:774 |
| msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" |
| msgstr "" |
| "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir değer bloğu içeriyor (%N), 0 olmalı\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid (must be 0)\n |
| #: e2fsck/problem.c:779 |
| msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" |
| msgstr "" |
| "%i. düğümdeki ek özellik geçersiz bir çırpı (hash) içeriyor (%N), 0 olmalı\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n |
| #: e2fsck/problem.c:784 |
| msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" |
| msgstr "" |
| |
| #. @-expanded: \n |
| #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n |
| #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:791 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" |
| "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Birden fazla düğüm gerektiren blokları çözümlemek için ek geçişler " |
| "yapılıyor...\n" |
| "Geçiş 1B: Çok düğümlü bloklar yeniden taranıyor\n" |
| |
| #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: |
| #: e2fsck/problem.c:797 |
| #, c-format |
| msgid "@m @b(s) in @i %i:" |
| msgstr "Düğüm %i içinde çok düğümlü bloklar var:" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" |
| msgstr "Düğümler (%i) taranırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:817 |
| #, c-format |
| msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" |
| msgstr "Düğüm biteşlemi (inode_dup_map) için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:822 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Düğüm %i içindeki bloklar üzerindeki işlemler tekrarlanırken\n" |
| "hata oluştu (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:827 e2fsck/problem.c:1143 |
| msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "" |
| "Ek özellikler bloğu %b (düğüm %i) için refcount ayarlanırken hata oluştu: %" |
| "m\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:833 |
| msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" |
| msgstr "Geçiş 1C: Tekrarlanan blokların düğümleri için dizinler taranıyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n |
| #: e2fsck/problem.c:839 |
| msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" |
| msgstr "Geçiş 1D: Çok düğümlü bloklar yeniden hallediliyor\n" |
| |
| #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n |
| #. @-expanded: has %B multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n |
| #: e2fsck/problem.c:844 |
| msgid "" |
| "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" |
| " has %B @m @b(s), shared with %N file(s):\n" |
| msgstr "" |
| "Dosya %Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM) \n" |
| " %N dosya ile paylaşımlı, çok düğümlü %B blok içeriyor:\n" |
| |
| #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n |
| #: e2fsck/problem.c:850 |
| msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
| msgstr "\t%Q (düğüm %i, değişiklik zamanı %IM)\n" |
| |
| #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n |
| #: e2fsck/problem.c:855 |
| msgid "\t<@f metadata>\n" |
| msgstr "\t<dosya sistemi metaverisi>\n" |
| |
| #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:860 |
| msgid "" |
| "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "(Çok düğümlü blok içeren %N düğüm var.)\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:865 |
| msgid "" |
| "@m @bs already reassigned or cloned.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Çok düğümlü bloklar zaten yeniden atanmış ya da kopyalanmıştı.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:878 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't clone file: %m\n" |
| msgstr "Dosya kopyalanamadı: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n |
| #: e2fsck/problem.c:884 |
| msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
| msgstr "Geçiş 2: Dizin yapısı denetleniyor\n" |
| |
| #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:889 |
| #, c-format |
| msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Dizin düğümü %i içindeki '.' için düğüm numarası geçersiz.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n |
| #: e2fsck/problem.c:894 |
| msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" |
| msgstr "@E hatalı düğüm numarası içeriyor: %Di.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. |
| #: e2fsck/problem.c:899 |
| msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
| msgstr "@E silinmiş/kullanılmayan düğüm %Di içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' |
| #: e2fsck/problem.c:904 |
| msgid "@E @L to '.' " |
| msgstr "@E '.' ya bir bağdır. " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n |
| #: e2fsck/problem.c:909 |
| msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
| msgstr "@E bir hatalı blok içindeki düğümü (%Di) gösteriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n |
| #: e2fsck/problem.c:914 |
| msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
| msgstr "@E dizin %P (%Di) için bir bağdır.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n |
| #: e2fsck/problem.c:919 |
| msgid "@E @L to the @r.\n" |
| msgstr "@E kök düğümüne bir bağdır.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n |
| #: e2fsck/problem.c:924 |
| msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
| msgstr "@E isminde kuraldışı karakterler içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Dizin düğümü %i içinde '.' eksik.\n" |
| |
| #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n |
| #: e2fsck/problem.c:934 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Dizin düğümü %i içinde '..' eksik.\n" |
| |
| #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n |
| #: e2fsck/problem.c:939 |
| msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
| msgstr "" |
| "Dizin düğümü %i (%p) içindeki ilk girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '.' olmalıydı.\n" |
| |
| #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n |
| #: e2fsck/problem.c:944 |
| msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
| msgstr "" |
| "Dizin düğümü %i içindeki ikinci girdi '%Dn' (düğüm=%Di) '..' olmalıydı.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:949 |
| msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
| msgstr "düğüm %i (%Q) %IF için i_faddr, sıfır olmalı.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:954 |
| msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
| msgstr "düğüm %i (%Q) %If için i_file_acl, sıfır olmalı.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:959 |
| msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
| msgstr "düğüm %i (%Q) %Id için i_dir_acl, sıfır olmalı.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:964 |
| msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_frag, sıfır olmalı.\n" |
| |
| #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:969 |
| msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n |
| #: e2fsck/problem.c:974 |
| msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" |
| msgstr "Düğüm %i (%Q) bir hatalı kip (%Im) içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: directory corrupted\n |
| #: e2fsck/problem.c:979 |
| msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" |
| msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dizin bozuk\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i, block %B, offset %N: filename too long\n |
| #: e2fsck/problem.c:984 |
| msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" |
| msgstr "Dizin düğümü %i, blok %B, konum %N: dosya ismi çok uzun\n" |
| |
| #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated block #%B. |
| #: e2fsck/problem.c:989 |
| msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " |
| msgstr "Dizin düğümü %i bir ayrılmayan blok #%B içeriyor. " |
| |
| #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n |
| #: e2fsck/problem.c:994 |
| #, c-format |
| msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "Dizin düğümü %i deki '.' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n" |
| |
| #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n |
| #: e2fsck/problem.c:999 |
| #, c-format |
| msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "Dizin düğümü %i deki '..' dizin girdisi NULL sonlandırmalı değil\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1004 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
| msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı karakter aygıtı.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1009 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
| msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı blok aygıtı.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1014 |
| msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
| msgstr "@E tekrarlayan '.' girdisi içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1019 |
| msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
| msgstr "@E tekrarlayan '..' girdisi içeriyor.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1024 e2fsck/problem.c:1305 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" |
| msgstr "İç hata: %i için dizin bilgileri bulunamıyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1029 |
| msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" |
| msgstr "@E %Dr kayıt uzunluğunda, %N olmalıydı.\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1034 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount structure: %m\n" |
| msgstr "icount veri yapısı için yer ayrılırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1039 |
| #, c-format |
| msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" |
| msgstr "Dizin blokları yinelenirken hata: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1044 |
| msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) okunurken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1049 |
| msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Dizin bloğu %b (düğüm %i) yazılırken hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "Düğüm %i için yeni dizin bloku ayrılırken hata oluştu (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1059 |
| #, c-format |
| msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" |
| msgstr "Düğüm %i bırakılırken hata: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: directory entry for '.' is big. |
| #: e2fsck/problem.c:1064 |
| msgid "@d @e for '.' is big. " |
| msgstr "'.' için dizin girdisi büyük. " |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1069 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
| msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı FIFO.\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1074 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
| msgstr "Düğüm %i (%Q) bir kuraldışı soket.\n" |
| |
| #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1079 |
| msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
| msgstr "@E için dosya türü %N olarak belirleniyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1084 |
| msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" |
| msgstr "@E yanlış dosya türünde (%Dt idi, %N olmalıydı).\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1089 |
| msgid "@E has filetype set.\n" |
| msgstr "@E için dosya türü belirtilmiş.\n" |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1094 |
| msgid "@E has a @z name.\n" |
| msgstr "@Enin ismi sıfır uzunlukta.\n" |
| |
| #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1099 |
| msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" |
| msgstr "%Q sembolik bağı (düğüm %i) geçersiz.\n" |
| |
| #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1104 |
| msgid "@a @b @F @n (%If).\n" |
| msgstr "@F ek özellik bloğu geçersiz (%If).\n" |
| |
| #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1109 |
| msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
| msgstr "" |
| "Dosya sistemi çok büyük dosyalar içeriyor, ama süperblokta LARGE_FILE " |
| "bayrağı yok\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) not referenced\n |
| #: e2fsck/problem.c:1114 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" |
| msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) referanssız\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) referenced twice\n |
| #: e2fsck/problem.c:1119 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" |
| msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) iki kere referanslı\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad min hash\n |
| #: e2fsck/problem.c:1124 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" |
| msgstr "" |
| "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali asgari hash içeriyor\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has bad max hash\n |
| #: e2fsck/problem.c:1129 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" |
| msgstr "" |
| "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatali azami hash içeriyor\n" |
| |
| #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). |
| #: e2fsck/problem.c:1134 |
| msgid "@n @h %d (%q). " |
| msgstr "HTREE dizin düğümü %d (%q) geçersiz. " |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1138 |
| msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
| msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: blok numarası %b hatalı.\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n |
| #: e2fsck/problem.c:1148 |
| #, c-format |
| msgid "@p @h %d: root node is @n\n" |
| msgstr "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: kök düğümü geçersiz\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid limit (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1153 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has @n limit (%N)\n" |
| msgstr "" |
| "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sınır (%N) içeriyor\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid count (%N)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1158 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has @n count (%N)\n" |
| msgstr "" |
| "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) hatalı sayım (%N) içeriyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has an unordered hash table\n |
| #: e2fsck/problem.c:1163 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" |
| msgstr "" |
| "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) sırasız bit hash tablosu " |
| "içeriyor\n" |
| |
| #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: node (%B) has invalid depth\n |
| #: e2fsck/problem.c:1168 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has @n depth\n" |
| msgstr "" |
| "HTREE dizin düğümü %d içinde sorun: düğüm (%B) geçersiz derinlik içeriyor\n" |
| |
| #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. |
| #: e2fsck/problem.c:1173 |
| msgid "Duplicate @E found. " |
| msgstr "Yinelenmiş @E bulundu. " |
| |
| #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n |
| #. @-expanded: Rename to %s |
| #: e2fsck/problem.c:1178 |
| #, no-c-format |
| msgid "" |
| "@E has a non-unique filename.\n" |
| "Rename to %s" |
| msgstr "" |
| "@E benzersiz olmayan bir dosya ismi içeriyor.\n" |
| "%s olarak değiştirilmeli" |
| |
| #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n |
| #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1183 |
| msgid "" |
| "Duplicate @e '%Dn' found.\n" |
| "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "'%Dn' girdisi yinelenmiş.\n" |
| "\t%p (%i) yeniden kurgulanmak üzere imleniyor.\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1188 |
| #, fuzzy |
| msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "düğüm %i (%Q) %N için i_fsize, sıfır olmalı.\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n |
| #: e2fsck/problem.c:1195 |
| msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
| msgstr "Geçiş 3: Dizin bağlanabilirliği denetleniyor\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode not allocated. |
| #: e2fsck/problem.c:1200 |
| msgid "@r not allocated. " |
| msgstr "Kök düğümü tahsisli değil. " |
| |
| #. @-expanded: No room in lost+found directory. |
| #: e2fsck/problem.c:1205 |
| msgid "No room in @l @d. " |
| msgstr "lost+found dizininde yer yok. " |
| |
| #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1210 |
| #, c-format |
| msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" |
| msgstr "Dizin düğümü %i (%p) bağlantısız\n" |
| |
| #. @-expanded: /lost+found not found. |
| #: e2fsck/problem.c:1215 |
| msgid "/@l not found. " |
| msgstr "/lost+found dizini yok. " |
| |
| #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1220 |
| msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
| msgstr "%Q (%i) daki '..' %P (%j), süperblok %q (%d).\n" |
| |
| #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1225 |
| msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
| msgstr "/lost+found dizini ya yok ya da hatalı. tekrar bağlanılamıyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1230 |
| #, c-format |
| msgid "Could not expand /@l: %m\n" |
| msgstr "/lost+found dizini genişletilemiyor: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1235 |
| #, c-format |
| msgid "Could not reconnect %i: %m\n" |
| msgstr "%i ye tekrar bağlanılamıyor: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1240 |
| #, c-format |
| msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" |
| msgstr "/lost+found dizini bulunmaya çalışılırkan hata oluştu: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n |
| #: e2fsck/problem.c:1245 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "" |
| "ext2fs_new_block: %m\n" |
| "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n |
| #: e2fsck/problem.c:1250 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "" |
| "ext2fs_new_inode: %m\n" |
| "/lost+found dizini oluşturulmaya çalışılırkan hata oluştu.\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n |
| #: e2fsck/problem.c:1255 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" |
| msgstr "" |
| "ext2fs_new_dir_block: %m\n" |
| "yeni dizin bloğu oluşturulurken hata.\n" |
| |
| #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n |
| #: e2fsck/problem.c:1260 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" |
| msgstr "" |
| "ext2fs_write_dir_block: %m\n" |
| "/lost+found için dizin bloğu yazılırken hata oluştu.\n" |
| |
| #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n |
| #: e2fsck/problem.c:1265 |
| #, c-format |
| msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" |
| msgstr "Düğüm %i üzerinde düğüm sayısı ayarlanırken hata oluştu\n" |
| |
| #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1270 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: %m\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n |
| #. @-expanded: \n |
| #: e2fsck/problem.c:1275 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Düğüm %i için üst düğüm belirlenemedi: üst dizin girdisi bulunamadı\n" |
| "\n" |
| |
| #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1285 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" |
| msgstr "Kök dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1290 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" |
| msgstr "/lost+found dizini oluşturulurken hata (%s): %m\n" |
| |
| #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1295 |
| msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
| msgstr "Kök düğümü bir dizin değil; çıkılıyor.\n" |
| |
| #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n |
| #: e2fsck/problem.c:1300 |
| msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
| msgstr "Bir kök düğümü olmaksızın işlenemez.\n" |
| |
| #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1310 |
| #, c-format |
| msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" |
| msgstr "/lost+found bir dizin değil (düğüm = %i)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1317 |
| msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
| msgstr "Pass 3A: Dizinler eniyileniyor\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1322 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" |
| msgstr "dirs_to_hash yineleyici oluşturulamadı: %m" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1327 |
| msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" |
| msgstr "Dizin %q (%d) eniyilenemedi: %m" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1332 |
| msgid "Optimizing directories: " |
| msgstr "Eniyilenen dizinler: " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1349 |
| msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
| msgstr "Geçiş 4: Başvuru sayısı denetleniyor\n" |
| |
| #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. |
| #: e2fsck/problem.c:1354 |
| #, c-format |
| msgid "@u @z @i %i. " |
| msgstr "artık düğüm %i sıfır uzunlukta. " |
| |
| #. @-expanded: unattached inode %i\n |
| #: e2fsck/problem.c:1359 |
| #, c-format |
| msgid "@u @i %i\n" |
| msgstr "artık düğüm %i\n" |
| |
| #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. |
| #: e2fsck/problem.c:1364 |
| msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
| msgstr "Düğüm %i için başvuru sayısı %Il, %N olmalıydı. " |
| |
| #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n |
| #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n |
| #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n |
| #: e2fsck/problem.c:1368 |
| msgid "" |
| "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" |
| "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" |
| "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" |
| msgstr "" |
| "UYARI: E2FSCK'DA YAZILIM HATASI!\n" |
| " YA DA BİR MANKAFA (SİZ) BAĞLI (CANLI) DOSYA SİSTEMİNİ DENETLETİYOR.\n" |
| " (pardon, yazar BONEHEAD (YOU) yazmış da)\n" |
| "inode_link_info[%i] = %N, inode.inode_links_count = %Il.\n" |
| "Bunlar aynı olmalıydı!\n" |
| |
| #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n |
| #: e2fsck/problem.c:1378 |
| msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
| msgstr "5. Geçiş: grup özet bilgileri denetleniyor\n" |
| |
| #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. |
| #: e2fsck/problem.c:1383 |
| msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
| msgstr "Düğüm biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. " |
| |
| #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. |
| #: e2fsck/problem.c:1388 |
| msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
| msgstr "Blok biteşleminin sonundaki alan belirlenmemiş. " |
| |
| #. @-expanded: block bitmap differences: |
| #: e2fsck/problem.c:1393 |
| msgid "@b @B differences: " |
| msgstr "blok biteşlemi farkları: " |
| |
| #. @-expanded: inode bitmap differences: |
| #: e2fsck/problem.c:1413 |
| msgid "@i @B differences: " |
| msgstr "düğüm biteşlemi farkları: " |
| |
| #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1433 |
| msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "%g. grup için serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1438 |
| msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "%g. grup için dizin sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1443 |
| msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "Serbest düğüm sayısı yanlış (%i, sayılan = %j).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1448 |
| msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "%g. grup için serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n" |
| |
| #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n |
| #: e2fsck/problem.c:1453 |
| msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "Serbest blok sayısı yanlış (%b, sayılan = %c).\n" |
| |
| #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap |
| #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n |
| #: e2fsck/problem.c:1458 |
| msgid "" |
| "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " |
| "endpoints (%i, %j)\n" |
| msgstr "" |
| "PROGRAMLAMA HATASI: dosya sistemi (#%N) biteşlem sınırları (%b, %c)\n" |
| "ile hesaplanan biteşlem sınırları (%i, %j) uyuşmuyor\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1464 |
| msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
| msgstr "İç hata: biteşlemin sonunda bozulma (%N)\n" |
| |
| #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1469 |
| #, c-format |
| msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" |
| msgstr "Yedek düğüm biteşleminde kopyalama hatası: %m\n" |
| |
| #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n |
| #: e2fsck/problem.c:1474 |
| #, c-format |
| msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" |
| msgstr "Yedek blok biteşleminde kopyalama hatası: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1499 |
| msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1617 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" |
| msgstr "Elde edilemeyen hata kodu ((0x%x)!\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1711 |
| msgid "IGNORED" |
| msgstr "YOKSAYILDI" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| msgstr "Kullanılan bellek: %d, geçen süre: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "size of inode=%d\n" |
| msgstr "düğüm uzunluğu = %d\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:121 |
| msgid "while starting inode scan" |
| msgstr "- düğüm taraması başlatılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:132 |
| msgid "while doing inode scan" |
| msgstr "- düğüm taraması yapılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/super.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" |
| msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/super.c:210 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount for inode %d" |
| msgstr "Düğüm %d için ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/super.c:268 |
| msgid "Truncating" |
| msgstr "Kırpılıyor" |
| |
| #: e2fsck/super.c:269 |
| msgid "Clearing" |
| msgstr "Temizleniyor" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:98 |
| msgid "while calling ext2fs_block_iterate" |
| msgstr "ext2fs_block_iterate işlevi çağrılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:104 |
| msgid "while calling iterator function" |
| msgstr "- yineleme işlevi çağrılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:126 |
| msgid "while allocating inode buffer" |
| msgstr "- düğüm tampon belleği ayrılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:138 |
| #, c-format |
| msgid "while reading inode table (group %d)" |
| msgstr "- düğüm tablosu okunurken hata oluştu (grup %d)" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:176 |
| #, c-format |
| msgid "while writing inode table (group %d)" |
| msgstr "- düğüm tablosu yazılırken hata oluştu (grup %d)" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" |
| msgstr "Geçiş 0: dosya sisteminin bayt sıralaması düzeltiliyor\n" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" |
| "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" |
| msgstr "" |
| "%s: dosya sitemi fsck kullanılarak tamamen denetlenmeli ve\n" |
| "ters baytlar normal düzene döndürülmeden bağlanmamalıdır.\n" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:268 |
| msgid "Byte swap" |
| msgstr "Ters baytlı" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:74 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
| "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" |
| "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" |
| "\t\t[-E extended-options] device\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblok] [-B blokboyu]\n" |
| "\t[-I düğüm_tamponu_blok_sayısı] [-P işlem_düğümü_boyu]\n" |
| "\t[-l|-L hatalı_bloklar_dosyası] [-C dosya_tanımlayıcı]\n" |
| "\t[-j dış_günlük_aygıtı] [-E ek_seçenekler] aygıt\n" |
| "Linux ikinci gelişmiş dosya sisteminin (e2fs) denetlenmesi için\n" |
| "kullanılır. ext3 desteklenmiştir.\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| " -a -p ile aynı\n" |
| " -C dosya_tanımlayıcı e2fsck'yı çalıştıran uygulamalarca kullanılır\n" |
| " -d Hata ayıklama iletilerini gösterir\n" |
| " -D dizinler eniyilenir\n" |
| " -F tampon bellek işlem öncesi boşaltılır\n" |
| " -r bu seçenek yoksayılır\n" |
| " -s dosya sistemi bayt sıralaması tersse " |
| "kullanılır.\n" |
| " Normal sırada ise etkisizdir.\n" |
| " -S Mevcut bayt sıralamasına bakılmaksızın dosya\n" |
| " sisteminin bayt sıralaması ters çevrilir\n" |
| " -t istatistikler gösterilir, iki kere verilmişse\n" |
| " her geçişin istatistikleri de gösterilir.\n" |
| " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" |
| "\n" |
| "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Emergency help:\n" |
| " -p Automatic repair (no questions)\n" |
| " -n Make no changes to the filesystem\n" |
| " -y Assume \"yes\" to all questions\n" |
| " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " |
| "list\n" |
| " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Acil yardım:\n" |
| " -p Hiç soru sormadan sistem otomatik onarılır\n" |
| " -n dosya sistemi salt-okunur açılır. Denetim\n" |
| " sırasında tüm sorulara HAYIR cevabı verildiği\n" |
| " varsayılır.\n" |
| " -y Denetim sırasında tüm sorulara EVET cevabı\n" |
| " verildiği varsayılır.\n" |
| " -c varsa hatalı bloklar bulunur ve hatalı bloklar\n" |
| " listesine eklenir\n" |
| " -f disk bölümü temiz bile olsa denetim yapılır\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:86 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| " -v Be verbose\n" |
| " -b superblock Use alternative superblock\n" |
| " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" |
| " -j external_journal Set location of the external journal\n" |
| " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" |
| " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" |
| msgstr "" |
| " -v ayrıntılı bilgi verilir\n" |
| " -b superblok normal süperblok yerine belirtilen kullanılır\n" |
| " -B blokboyu süperblok aranırken kullanılan blok boyu\n" |
| " yerine belirtilen kullanılır\n" |
| " -j dış-günlük-aygıtı günlük dosyasının aranacağı aygıt belirtilir\n" |
| " -l hatalı_bloklar_dosyası belirtilen dosyadaki hatalı bloklar listeye\n" |
| " eklenir\n" |
| " -L hatalı_bloklar_dosyası hatalı bloklar listesi belirtilen dosyadakiler\n" |
| " ile oluşturulur\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:121 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %u/%u blocks\n" |
| msgstr "%s: %d/%d dosya (%%%0d.%d yanyana olmayan düğüm), %u/%u blok\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:133 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" |
| msgstr " ind/dind/tind bloklarının düğüm sayıları: %d/%d/%d\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:176 misc/badblocks.c:789 misc/tune2fs.c:876 misc/util.c:151 |
| #: resize/main.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "while determining whether %s is mounted." |
| msgstr "- %s'in bağlı olup olmadığı saptanmaya çalışılırken hata oluştu." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:194 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
| msgstr "Uyarı! %s bağlı.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted. " |
| msgstr "%s bağlandı. " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:200 |
| msgid "" |
| "Cannot continue, aborting.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Devam edilemiyor. çıkılıyor.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "\a\a\a\aWARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" |
| "SEVERE filesystem damage.\a\a\a\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "****DİKKAT!!!! e2fsck'nın bağlı bir dosya sisteminde çalıştırılması\n" |
| "ÇOK CİDDİ hasarlara sebep olabilir.****\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:204 |
| msgid "Do you really want to continue" |
| msgstr "Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:206 |
| #, c-format |
| msgid "check aborted.\n" |
| msgstr "denetim durdu.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:280 |
| msgid " contains a file system with errors" |
| msgstr " hatalı bir dosya sistemi içeriyor" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:282 |
| msgid " was not cleanly unmounted" |
| msgstr " usulünce sistemden ayrılmamış" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:284 |
| msgid " primary superblock features different from backup" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:288 |
| #, c-format |
| msgid " has been mounted %u times without being checked" |
| msgstr " denetlenmeksizin %u kere bağlandı" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:295 |
| #, c-format |
| msgid " has gone %u days without being checked" |
| msgstr " denetlenmeksizin %u gün geçti" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:304 |
| msgid ", check forced.\n" |
| msgstr ", denetim başlatılacak.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:307 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: clean, %u/%u files, %u/%u blocks" |
| msgstr "%s: temiz, %d/%d dosya, %u/%u blok" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:324 |
| msgid " (check deferred; on battery)" |
| msgstr " (denetleme ertelendi; batarya)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:327 |
| msgid " (check after next mount)" |
| msgstr " (sistem bağlandıktan sonra denetle)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:329 |
| #, c-format |
| msgid " (check in %ld mounts)" |
| msgstr " (sistem %ld kere bağlandığında denetle)" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" |
| msgstr "HATA: /dev/null açılamadı (%s)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:546 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid EA version.\n" |
| msgstr "Ek özellik sürümü geçersiz.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "Unknown extended option: %s\n" |
| msgstr "Bilinmeyen ek seçenek: %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:572 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "e2fsck yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n" |
| "\t%s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:636 |
| #, c-format |
| msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" |
| msgstr "Dosya tanımlayıcı %d değerlendirilirken hata: %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:640 |
| msgid "Invalid completion information file descriptor" |
| msgstr "Tamamlama bilgisi dosya tanımlayıcısı geçersiz" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:655 |
| msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." |
| msgstr "Sadece -p/-a, -n veya -y seçeneklerinden sadece biri belirtilebilir." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" |
| msgstr " -t seçeneği e2fsck'nın bu sürümünde desteklenmiyor.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:747 |
| #, c-format |
| msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" |
| msgstr "e2fsck'nın bu sürümünde derlenmemiş ters baytlı sistemler \n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:770 misc/tune2fs.c:470 misc/tune2fs.c:735 misc/tune2fs.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "Unable to resolve '%s'" |
| msgstr "'%s' çözümlenemiyor" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:801 |
| #, c-format |
| msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" |
| msgstr "Ters baytlar düzeltilirken uyumsuz seçeneklere izin verilmez.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:808 |
| #, c-format |
| msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
| msgstr "" |
| " -c seçeneği ile -l ve -L seçenekleri aynı anda birlikte kullanılamaz.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:856 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:865 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:904 |
| #, c-format |
| msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
| msgstr "Hata: ext2fs kitaplık sürümü uygun değil!\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:912 |
| msgid "while trying to initialize program" |
| msgstr "- uygulama başlatılmaya çelışılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:926 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s, %s\n" |
| msgstr "\t%s, %s kullanılıyor\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:938 |
| msgid "need terminal for interactive repairs" |
| msgstr "etkileşimli onarım için uçbirim gerekli" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:978 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" |
| msgstr "%s yedekleme blokları deneniyor...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:980 |
| msgid "Superblock invalid," |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:981 |
| msgid "Group descriptors look bad..." |
| msgstr "Grup tanımlayıcılar hatalı görünüyor..." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:995 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" |
| "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dosya sistemi e2fsck'nın bu sürümünden daha yüksek bir sürümü\n" |
| "destekliyor gibi. (Ya da dosya sisteminin süperbloğu bozuk olabilir)\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1001 |
| #, c-format |
| msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
| msgstr "Bu sıfır uzunluklu bir disk bölümü olabilir mi?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1003 |
| #, c-format |
| msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" |
| msgstr "Dosya sistemine %s erişiminiz olmalı ya da root olmalısınız\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1008 |
| #, c-format |
| msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
| msgstr "Bu mevcut olmayan bir aygıt ya da bir takas aygıtı mı acaba?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1010 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" |
| msgstr "" |
| "Dosyasistemi başka bir uygulama tarafından özellikle bağlanmış veya açılmış\n" |
| "olabilir mi?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1014 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" |
| "check of the device.\n" |
| msgstr "" |
| "Disk yazma korumalı; -n seçeneğini kullanarak salt-oku kipinde\n" |
| "denetim yapınız.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1078 |
| msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
| msgstr "e2fsck'nın daha yeni bir sürümünü alın!" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1099 |
| #, c-format |
| msgid "while checking ext3 journal for %s" |
| msgstr "- %s için ext3 günlüğü denetlenirken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1110 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " |
| "check.\n" |
| msgstr "" |
| "Uyarı: Dosya sistemi salt-oku kipinde denetlendiğinden\n" |
| "günlük dosyasına göre kurtarma atlanıyor.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1123 |
| #, c-format |
| msgid "unable to set superblock flags on %s\n" |
| msgstr "%s üzerine süperblok bayrakları konulamadı\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "while recovering ext3 journal of %s" |
| msgstr "- %s ext3 günlük dosyası kurtarılmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1158 |
| msgid "Warning: compression support is experimental.\n" |
| msgstr "Uyarı: sıkıştırma desteği deneyseldir.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1163 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" |
| "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" |
| msgstr "" |
| "E2fsck HTREE desteği ile derlenmemiş,\n" |
| "\tama dosya sistemi %s HTREE dizinleri içeriyor.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1212 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" |
| msgstr "%s Dosya sisteminde baytlar zaten normal.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1232 |
| msgid "while reading bad blocks inode" |
| msgstr "- hatalı bloklar düğümü okunmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1234 |
| #, c-format |
| msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
| msgstr "Bu pek hayra alamet değil, ama üstüne gidilecek...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1260 |
| msgid "Couldn't determine journal size" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1263 misc/mke2fs.c:1744 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal (%d blocks): " |
| msgstr "Günlük oluşturuluyor (%d blok): " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1270 misc/mke2fs.c:1752 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tgünlük oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1273 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " Done.\n" |
| msgstr "tamam\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1274 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1281 |
| #, c-format |
| msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
| msgstr "e2fsck baştan başlıyor...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1285 |
| msgid "while resetting context" |
| msgstr "- bağlam sıfırlanırken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1292 |
| #, c-format |
| msgid "%s: e2fsck canceled.\n" |
| msgstr "%s: e2fsck durduruldu.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1297 |
| msgid "aborted" |
| msgstr "çıktı" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1309 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ***** DOSYA SİSTEMİ DEĞİŞTİRİLDİ *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1312 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" |
| msgstr "%s: ***** MAKİNAYI YENİDEN BAŞLATIN *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1320 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ********** UYARI: Dosya sistemi hala hatalı **********\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:131 misc/util.c:68 |
| msgid "yY" |
| msgstr "eE" |
| |
| #: e2fsck/util.c:132 |
| msgid "nN" |
| msgstr "hH" |
| |
| #: e2fsck/util.c:146 |
| msgid "<y>" |
| msgstr "<e>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:148 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<h>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:150 |
| msgid " (y/n)" |
| msgstr " (e/h)" |
| |
| #: e2fsck/util.c:165 |
| msgid "cancelled!\n" |
| msgstr "durduruldu!\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:180 |
| msgid "yes\n" |
| msgstr "evet\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:182 |
| msgid "no\n" |
| msgstr "hayır\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:192 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? no\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? hayır\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:196 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? yes\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? evet\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:200 |
| msgid "yes" |
| msgstr "evet" |
| |
| #: e2fsck/util.c:200 |
| msgid "no" |
| msgstr "hayır" |
| |
| #: e2fsck/util.c:214 |
| #, c-format |
| msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" |
| msgstr "e2fsck_read_bitmaps: %s için biteşlem blokları kuraldışı" |
| |
| #: e2fsck/util.c:219 |
| msgid "reading inode and block bitmaps" |
| msgstr "düğüm ve blok biteşlemleri okunuyor" |
| |
| #: e2fsck/util.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "while retrying to read bitmaps for %s" |
| msgstr "- %s için biteşlemlerin okunması yinelenirken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/util.c:237 |
| msgid "writing block bitmaps" |
| msgstr "blok biteşlemleri yazılıyor" |
| |
| #: e2fsck/util.c:242 |
| #, c-format |
| msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" |
| msgstr "- %s için blok biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/util.c:249 |
| msgid "writing inode bitmaps" |
| msgstr "düğüm biteşlemleri yazılıyor" |
| |
| #: e2fsck/util.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" |
| msgstr "- %s için düğüm biteşlemlerinin yazılması yinelenirken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/util.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" |
| "\t(i.e., without -a or -p options)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s: BEKLENMEYEN UYGUNSUZLUK; fsck ÇALIŞTIRMALISINIZ.\n" |
| "\t(-a ve -p seçeneklerini kullanmadan)\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:332 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " |
| msgstr "Kullanılan bellek: %dk/%dk (%dk/%dk), " |
| |
| #: e2fsck/util.c:336 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %d, " |
| msgstr "Kullanılan bellek: %d, " |
| |
| #: e2fsck/util.c:342 |
| #, c-format |
| msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| msgstr "zaman: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:347 |
| #, c-format |
| msgid "elapsed time: %6.3f\n" |
| msgstr "geçen süre: %6.3f\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "while reading inode %ld in %s" |
| msgstr "- %ld düğümü %s den okunurken hata oluştu" |
| |
| #: e2fsck/util.c:375 e2fsck/util.c:388 |
| #, c-format |
| msgid "while writing inode %ld in %s" |
| msgstr "- %ld düğümü %s e yazılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:61 |
| #, fuzzy |
| msgid "done \n" |
| msgstr "bitti .\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" |
| " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern " |
| "[...]]]\n" |
| " device [last_block [start_block]]\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [-b blok_boyu] [-i girdi_dosyası] [-o çıktı_dosyası]\n" |
| " [-svwnf] [-c blok_sayısı] [-p geçiş_sayısı]\n" |
| " [-t deneme_şablonu [-t deneme_şablonu\n" |
| " [...]]]\n" |
| " aygıt [son_blok [ilk_blok]]\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:88 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/badblocks.c:235 |
| msgid "Testing with random pattern: " |
| msgstr "Rasgele şablon ile sınanıyor: " |
| |
| #: misc/badblocks.c:253 |
| msgid "Testing with pattern 0x" |
| msgstr "Sınama şablonu: 0x" |
| |
| #: misc/badblocks.c:278 misc/badblocks.c:307 |
| msgid "during seek" |
| msgstr "erişim sırasında" |
| |
| #: misc/badblocks.c:285 |
| #, c-format |
| msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" |
| msgstr "do_read için tuhaf değer (%ld)\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:327 |
| msgid "during ext2fs_sync_device" |
| msgstr "ext2fs_sync_device sırasında" |
| |
| #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:581 |
| msgid "while beginning bad block list iteration" |
| msgstr "- hatalı blok listesi yinelemesine başlanırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:357 misc/badblocks.c:447 misc/badblocks.c:591 |
| msgid "while allocating buffers" |
| msgstr "- tampon bellek ayrılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:361 |
| #, c-format |
| msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" |
| msgstr "%lu ile %lu arasındaki bloklar denetleniyor\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:365 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
| msgstr "Hatalı bloklar salt-okunur kipte denetleniyor\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:374 |
| msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
| msgstr "Hatalı bloklar için denetleniyor (salt-oku testi): " |
| |
| #: misc/badblocks.c:454 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
| msgstr "Hatalı bloklar oku-yaz kipinde denetleniyor\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:456 misc/badblocks.c:604 |
| #, c-format |
| msgid "From block %lu to %lu\n" |
| msgstr "Blok %lu dan %lu ya kadar\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:507 |
| msgid "Reading and comparing: " |
| msgstr "Okunuyor ve karşılaştırılıyor: " |
| |
| #: misc/badblocks.c:603 |
| msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
| msgstr "Hatalı bloklar veri bozmayan oku-yaz kipinde denetleniyor\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:607 |
| msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" |
| msgstr "Hatalı bloklar denetleniyor (yıkıcı olmayan oku-yaz sınaması)\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:614 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Interrupt caught, cleaning up\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Kesme yakalandı, kaldırılıyor\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:684 |
| #, c-format |
| msgid "during test data write, block %lu" |
| msgstr "veri yazma denemesi sırasında, blok %lu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:794 misc/util.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted; " |
| msgstr "%s bağlandı; " |
| |
| #: misc/badblocks.c:796 |
| msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "" |
| "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:801 |
| msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
| msgstr "'badblocks' çalıştırmak güvenli değil!\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:806 misc/util.c:167 |
| #, c-format |
| msgid "%s is apparently in use by the system; " |
| msgstr "%s görünüşe göre sistem tarafından kullanılıyor; " |
| |
| #: misc/badblocks.c:809 |
| msgid "badblocks forced anyway.\n" |
| msgstr "badblocks n'olursa olsun çalıştırılacak.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:871 |
| #, c-format |
| msgid "bad block size - %s" |
| msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:928 |
| #, c-format |
| msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" |
| msgstr "sınama şablonu - %s için bellek ayrılamadı" |
| |
| #: misc/badblocks.c:942 |
| #, c-format |
| msgid "invalid test_pattern: %s\n" |
| msgstr "sınama şablonu geçersiz: %s\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:961 |
| msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" |
| msgstr "Salt okunur kipte en çok bir sınama şablonu belirtilebilir" |
| |
| #: misc/badblocks.c:967 |
| msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" |
| msgstr "Salt okunur kipte rasgele sınama şablonu kullanımına izin verilmez" |
| |
| #: misc/badblocks.c:981 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size manually\n" |
| msgstr "Aygıt alanı saptanamadı; Elle bir değer girmelisiniz\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:987 |
| msgid "while trying to determine device size" |
| msgstr "- aygıt alanı saptanmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:996 misc/mke2fs.c:1223 |
| #, c-format |
| msgid "invalid blocks count - %s" |
| msgstr "blok sayısı hatalı - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "invalid starting block - %s" |
| msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1015 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "invalid starting block (%d): must be less than %lu" |
| msgstr "başlangıç bloğu hatalı - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1070 |
| msgid "while creating in-memory bad blocks list" |
| msgstr "hatalı bloklar listesi bellekte oluşturulurken" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1085 |
| msgid "while adding to in-memory bad block list" |
| msgstr "bellekteki hatalı bloklar listesine eklenirken" |
| |
| #: misc/badblocks.c:1109 |
| #, c-format |
| msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" |
| msgstr "Geçiş tamamlandı, %u hatalı blok bulundu.\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:84 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v sürüm] dosyalar...\n" |
| "\n" |
| "Dosya özelliklerini değiştirmekte kullanılır.\n" |
| "\n" |
| "Sembolik kip seçenekleri:\n" |
| "\n" |
| "Bu kipte özellikler + ile mevcut seçeneklere eklenir, - ile kaldırılır,\n" |
| "= ile sadece belirtilen özellikler içerilir.\n" |
| "\n" |
| " A: erişim zamanı güncellenmez\n" |
| " a: sadece dosyanın sonuna ekleme yapılabilir. root değiştirebilir.\n" |
| " c: sıkıştırılmış; dosyanın okuma-yazma sırasındaki açılması/" |
| "sıkıştırılması\n" |
| " çekirdeğin denetimindedir.\n" |
| " d: dökümlenmez; dump uygulamasından etkilenmez.\n" |
| " D: bir dizine uygulanır ve dizindeki değişiklikler eşzamanlı işlenir.\n" |
| " i: değişmez; dosya içeriği silinemez, yazılamaz, dosyaya bağ " |
| "oluşturulamaz\n" |
| " ve ismi değiştirilemez. Sadece root bu özelliği değiştirebilir.\n" |
| " j: günlükleme; dosya sistemi ext3 olarak bağlanmışsa bu özellik " |
| "etkisizdir\n" |
| " s: silinme güvenliği; bu özellik verilen bir dosya silindiğinde veri " |
| "alanı\n" |
| " sıfırlarla doldurulur\n" |
| " S: eşzamanlı güncellemeler; bu özelliği içeren bir dosyaya tüm\n" |
| " değişiklikler anında yazılır, sistemin 'sync' seçeneği ile " |
| "bağlanmasına\n" |
| " eşdeğer özellik sağlar\n" |
| " u: silinememezlik; bu dosya silindiğinde içeriği saklanır, silecek\n" |
| " kullanıcıya silinme sırasında sorulmasını sağlar.\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| " -R dizinler ve içeriklerinde ardışık işlem yapılır\n" |
| " -V sürüm bilgisi ile işlem hakkında daha ayrıntılı bilgi verilir\n" |
| " -v sürüm dosyanın sürüm/üretim numarası belirtilir\n" |
| "\n" |
| "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:147 |
| #, c-format |
| msgid "bad version - %s\n" |
| msgstr "sürüm hatalı - %s\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:191 misc/lsattr.c:113 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to stat %s" |
| msgstr "- stat %s yapılmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/chattr.c:208 misc/chattr.c:224 |
| #, c-format |
| msgid "Flags of %s set as " |
| msgstr "Belirlenen %s bayrakları: " |
| |
| #: misc/chattr.c:217 |
| #, c-format |
| msgid "while reading flags on %s" |
| msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu" |
| |
| #: misc/chattr.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "while setting flags on %s" |
| msgstr "- %s üzerinde bayraklar belirlenirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/chattr.c:237 |
| #, c-format |
| msgid "Version of %s set as %lu\n" |
| msgstr "%s sürümü %lu olarak belirlendi\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:240 |
| #, c-format |
| msgid "while setting version on %s" |
| msgstr "- %s üzerinde sürüm belirlenirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/chattr.c:254 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
| msgstr "chattr_dir_proc işlevinde dosya yolu değişkenine yer ayrılamadı" |
| |
| #: misc/chattr.c:292 |
| msgid "= is incompatible with - and +\n" |
| msgstr "= ile + ve - uyumsuz\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:300 |
| msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
| msgstr "'-v', =, - veya + kullanılmalı\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [-bfhixV] [-ob süperblok] [-oB blokboyu] aygıt\n" |
| "\n" |
| "Dosya sistemi bilgilerini dökümler.\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| " -b hatalı olarak imlenmiş blokları gösterir\n" |
| " -f dosya sistemi dumpe2fs'in bilmediği özellikler içerse " |
| "bile\n" |
| " bilgilerin dökümlenmesini sağlar\n" |
| " -h grup tanımlayıcıları değil sadece süperblok bilgilerini\n" |
| " gösterir\n" |
| " -i belirtilen aygıt için e2image tarafından oluşturulmuş " |
| "disk\n" |
| " görüntüsü dosyasının verilerini gösterir\n" |
| " -x ayrıntılı olarak grupların bilgileri gösterilir\n" |
| " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" |
| " -ob süperblok dosya sistemini tanımlayan süperblok belirtilir\n" |
| " -oB blokboyu dosya sistemini tanımlayan blok uzunluğu belirtilir\n" |
| "\n" |
| "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:162 |
| #, c-format |
| msgid "Group %lu: (Blocks " |
| msgstr "Grup %lu: (Bloklar: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:168 |
| #, c-format |
| msgid " %s superblock at " |
| msgstr " %s süperblok: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:169 |
| msgid "Primary" |
| msgstr " İlk" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:169 |
| msgid "Backup" |
| msgstr "Yedek" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:173 |
| #, c-format |
| msgid ", Group descriptors at " |
| msgstr "" |
| " \n" |
| " Grup tanımlayıcı: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:177 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Reserved GDT blocks at " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Yedek GDT blokları " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:184 |
| #, c-format |
| msgid " Group descriptor at " |
| msgstr "" |
| " \n" |
| " Grup tanımlayıcı: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:190 |
| msgid " Block bitmap at " |
| msgstr " Blok biteşlemi: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:195 |
| msgid ", Inode bitmap at " |
| msgstr "" |
| " \n" |
| " Düğüm biteşlemi: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:200 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Inode table at " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Düğüm tablosu: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:207 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " %d serbest blok, %d serbest düğüm, %d dizin\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:213 |
| msgid " Free blocks: " |
| msgstr " Serbest bloklar: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:221 |
| msgid " Free inodes: " |
| msgstr " Serbest düğümler: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:246 |
| msgid "while printing bad block list" |
| msgstr "- hatalı bloklar listesi basılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:252 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Bad blocks: %u" |
| msgstr "Hatalı bloklar: %d" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:274 misc/tune2fs.c:243 |
| msgid "while reading journal inode" |
| msgstr "- günlük düğümü okunurken hata oluştu" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:277 |
| msgid "Journal size: " |
| msgstr "Günlük boyutu: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:296 misc/tune2fs.c:165 |
| msgid "while reading journal superblock" |
| msgstr "- günlük dosyası süperbloğu okunurken hata oluştu" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:304 |
| msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
| msgstr "Günlük dosyası süperbloğu tanım numarası bulunamadı" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:308 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal block size: %u\n" |
| "Journal length: %u\n" |
| "Journal first block: %u\n" |
| "Journal sequence: 0x%08x\n" |
| "Journal start: %u\n" |
| "Journal number of users: %u\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Günlük bloğu boyu: %u\n" |
| "Günlük uzunluğu: %u\n" |
| "Günlük ilk bloğu: %u\n" |
| "Günlük sıralaması: 0x%08x\n" |
| "Günlük başlangıcı: %u\n" |
| "Günlük kullanıcı sayısı: %lu\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:321 |
| #, c-format |
| msgid "Journal users: %s\n" |
| msgstr "Günlük kullanıcıları: %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:376 misc/mke2fs.c:1167 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s\n" |
| msgstr "\t%s kullanılıyor\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:402 misc/e2image.c:666 misc/tune2fs.c:854 resize/main.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
| msgstr "Geçerli süperblok bulunamadı.\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:413 |
| #, c-format |
| msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" |
| msgstr "Bilgi: Bu bir ters-baytlı dosya sistemi\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:432 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: %s: biteşlemler okunurken hata oluştu: %s\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:50 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-rsI] device image_file\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [-rsI] AYGIT DOSYA\n" |
| "\n" |
| "AYGIT üzerindeki ext2 dosya sisteminin kritik verilerini DOSYAya kaydeder.\n" |
| "Örn: 4GB lık bir sistem için yaklaşık 3MB lık bir görüntü dosyası\n" |
| "oluşturulur. Bu dosya, dosya sistemini kurtarmak için uzmanlarca\n" |
| "kullanılabilir. Belli aralıklarla bu dosyanın başka bir dosya sistemine\n" |
| "kaydedilmesi önerilir. -r seçeneği temel biçimli bir dosya üretir, çok " |
| "büyük\n" |
| "olacağından önerilmez. DOSYA yerine - verilirse dosya standart çıktıya\n" |
| "yazılır.\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:62 |
| msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
| msgstr "Başlık için tampon bellek ayrılamadı\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" |
| msgstr "görüntü başlığını yazmak için kısa yazma (sadece %d bayt)" |
| |
| #: misc/e2image.c:100 |
| msgid "while writing superblock" |
| msgstr "- süperbloğa yazılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/e2image.c:108 |
| msgid "while writing inode table" |
| msgstr "- düğüm tablosuna yazılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/e2image.c:115 |
| msgid "while writing block bitmap" |
| msgstr "- blok biteşlemi yazılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/e2image.c:122 |
| msgid "while writing inode bitmap" |
| msgstr "- düğüm biteşlemi yazılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/e2label.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot open %s\n" |
| msgstr "e2label: %s açılamıyor\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:62 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" |
| msgstr "e2label: süperbloka erişilemiyor\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: error reading superblock\n" |
| msgstr "e2label: süperblok okunurken hata oluştu\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" |
| msgstr "e2label: bir ext2 dosya sistemi değil\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:970 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: label too long, truncating.\n" |
| msgstr "Uyarı: etiket çok uzun, kırpılıyor.\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:99 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" |
| msgstr "e2label: süperbloğa yine erişilemedi\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: error writing superblock\n" |
| msgstr "e2label: süperbloğa yazılırken hata oluştu\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:462 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" |
| msgstr "" |
| " \n" |
| "Kullanımı: e2label AYGIT [etiket]\n" |
| "AYGIT bölüm ismini atamak/okumak için kullanılır.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:343 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" |
| msgstr "UYARI: %s açılamadı: %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:353 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" |
| msgstr "UYARI: %2$s nin %1$d. satırında biçem hatası\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:368 |
| msgid "" |
| "\a\a\aWARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
| "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
| "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| " ***DİKKAT: /etc/fstab dosyanızda fsck geçiş sayısı (passno)\n" |
| " alanı bulunmuyor. Bu seferlik işlem yapılacak,\n" |
| " ancak en kısa zamanda /etc/fstab dosyanızı\n" |
| " düzeltmelisiniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:469 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: %s: not found\n" |
| msgstr "fsck: %s: yok\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" |
| msgstr "%s: bekliyor: Başka ast süreç yok?!?\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:607 |
| #, c-format |
| msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" |
| msgstr "Uyarı... %s %s aygıtı için %d sinyali ile çıktı.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:613 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" |
| msgstr "%s %s: durum %x, asla olmamalıydı.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
| msgstr "%s ile bitti (çıkış durumu: %d)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:709 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" |
| msgstr "%s: Hata %d: fsck.%s %s için çalıtırılırken oluştu.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:730 |
| msgid "" |
| "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
| "with 'no' or '!'.\n" |
| msgstr "" |
| "-t ile ister tüm dosya sistemi türleri belirtilsin ister bir dosya sistemi\n" |
| "türü belirtilmesin, ya 'no' ya da '!' öneki kullanılmalıdır.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:749 |
| msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
| msgstr "Dosya sistemi türleri için bellek ayrılamadı\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:872 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " |
| "number\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/fsck.c:899 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" |
| msgstr "fsck: %s denetlenemiyor: fsck.%s yok\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:955 |
| msgid "Checking all file systems.\n" |
| msgstr "Tüm dosya sistemleri denetleniyor.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1041 |
| #, c-format |
| msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
| msgstr "--beklemede-- (%d. geçiş)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1061 |
| msgid "" |
| "Usage: fsck [-ANPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı:\n" |
| " fsck [-ANPRTV] [ -C [fd] ][-t dstürü] [ds-seçenekleri] " |
| "[dosyasistemi ...]\n" |
| "\n" |
| "Bir ya da daha fazla dosya sistemini denetlemek veya istenirse onarmak\n" |
| "için kullanılır. dosyasistemi olarak bir disk bölümü, bir bağlama noktası,\n" |
| "bir bölüm etiketi ya da UUID verilebilir.\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| " -t dstürü Denetlenecek dosya sistemlerinin türleri belirtilir.\n" |
| " -A /etc/fstab dosyasındaki denetlenmesi öngörülmüş\n" |
| " sistemlerin denetimleri yapılır.\n" |
| " -C Denetim süreci bir göstergeyle gösterilir.\n" |
| " -N Denetim yapılıyormuş gibi görünür, bir şey yapılmaz.\n" |
| " -P -A seçeneği ile birlikte kullanılarak kök dosya sistemi\n" |
| " denetlenirken diğer dosya sistemleri de paralel " |
| "denetlenir\n" |
| " -R -A seçeneği ile kullanıldığında kök dosya sistemi\n" |
| " denetlenmez.\n" |
| " -T Başlangıçta başlık gösterilmez.\n" |
| " -V İşlemler sırasında daha fazla ayrıntı verilir.\n" |
| "\n" |
| "fsck seçenekleri:\n" |
| "\n" |
| "Bu seçenekler ext2fs dışındaki dosya sistemleri için garanti edilmez.\n" |
| "\n" |
| " -a Hiç bir soru sormadan sistem otomatik olarak denetlenir\n" |
| " ve onarılır.\n" |
| " -r İşlemler etkileşimli olarak yapılır. Paralel denetimler\n" |
| " için önerilmez.\n" |
| "\n" |
| "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1103 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many devices\n" |
| msgstr "%s: aygıt sayısı çok fazla\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1136 misc/fsck.c:1222 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many arguments\n" |
| msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n" |
| |
| #: misc/lsattr.c:73 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [-RVadv] [dosyalar...]\n" |
| "\n" |
| "Dosyaların özelliklerini listeler.\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| " -a '.' ile başlayanlar dahil dizinlerin içindeki tüm dosyaları " |
| "listeler\n" |
| " -d dosyalar gibi dizinleri de listeler\n" |
| " -R dizinler ve içerikleri ardışık olarak listelenir\n" |
| " -V sürüm bilgileri gösterilir\n" |
| " -v dosyaların sürüm/üretim numaralarını listeler\n" |
| "\n" |
| "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/lsattr.c:83 |
| #, c-format |
| msgid "While reading flags on %s" |
| msgstr "- %s üzerinde bayraklar okunurken hata oluştu" |
| |
| #: misc/lsattr.c:90 |
| #, c-format |
| msgid "While reading version on %s" |
| msgstr "- %s üzerinde sürüm okunurken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:97 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" |
| "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-j] [-J journal-options]\n" |
| "\t[-N number-of-inodes] [-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" |
| "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" |
| "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]] [-qvSV]\n" |
| "\tdevice [blocks-count]\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [blok-sayısı]\n" |
| "\n" |
| "Genellikle bir disk bölümü üzerinde bir ext2 dosya sistemi oluşturur.\n" |
| "ext3 de desteklenmiştir.\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| " -b 1024|2048|4096 dosya sisteminin blok uzunluğu belirtilir\n" |
| " -c salt-okunur kipte hatalı bloklar aranır\n" |
| " -f adım-boyu bu sürümde adım boyu blok boyuna eşittir\n" |
| " -g her-gruptaki-blok-sayısı\n" |
| " -i düğüm-uzunluğu boş bir dizinin disk üzerinde kaplayabileceği\n" |
| " en küçük alan, bayt cinsinden verilir.\n" |
| " -j ext3 dosya sistemi için günlük dosyası " |
| "oluşturur\n" |
| " -J ile günlük dosyasının özellikleri " |
| "verilmezse\n" |
| " dosya öntanımlı özelliklrele oluşturulur.\n" |
| " DİKKAT: Linux çekirdeğinde ext3 desteği yoksa\n" |
| " sistem ext2 olarak kullanılabilir\n" |
| " -J günlük-seçenekleri günlük seçenekleri aşağıda verilmiştir\n" |
| " -l DOSYA hatalı bloklar DOSYAdan okunur\n" |
| " -L etiket dosya sistemine bir etiket atar\n" |
| " -m yedek-blok-yüzdesi root kullanıcı için ayrılan yedek blokların\n" |
| " yüzdesi. Öntanımlı değeri %%5 tir\n" |
| " -M son-bağlanan-dizin dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir\n" |
| " -N düğüm-sayısı sistemdeki toplam düğüm sayısı belirtilir\n" |
| " -o işletim-sistemi dosya sisteminin 'creator os' alanına " |
| "yazılacak\n" |
| " değer. Normalde Linux'tur.\n" |
| " -O özellik[,...] belirtilen özellikte dosya sistemi oluşturur.\n" |
| " Özellikler aşağıda verilmiştir.\n" |
| " -q işlem sırasında bilgi verilmez\n" |
| " -r dosya-sistemi-sürümü 1.2 çekirdekler dışında öntanımlı değeri 1 dir\n" |
| " -R raid_seçenekleri bu seçenekler için man sayfasına bakınız\n" |
| " -S kurtarma amacıyla sadece süper blok ve grup\n" |
| " tanımlayıcılar yeniden yazılır\n" |
| " -v işlem sırasında ayrıntılı bilgi verilir\n" |
| " -V sürüm bilgileri gösterilir ve çıkar\n" |
| "Günlükleme seçenekleri:\n" |
| " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak " |
| "belirtilir\n" |
| " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n" |
| " kullanılması sağlanır.\n" |
| "\n" |
| "Özellikler:\n" |
| " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n" |
| " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n" |
| " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası " |
| "oluşturur.\n" |
| "\n" |
| "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "Running command: %s\n" |
| msgstr "Çalışan komut: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to run '%s'" |
| msgstr "- '%s' çalıştırılırken oldu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:208 |
| msgid "while processing list of bad blocks from program" |
| msgstr "- hatalı bloklar listesi işlenirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" |
| msgstr "Birincil süperblok/grup tanımı alanındaki blok %d hatalı\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:237 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| "Bir dosya sistemi oluşturulurken %u den %d ye kadar olan\n" |
| "bloklar hatasız olmak zorundadır.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:240 |
| msgid "Aborting....\n" |
| msgstr "Çıkılıyor...\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:260 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" |
| "\tbad blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Uyarı: Blok %u deki yedek süperblok/grup tanımları\n" |
| "\thatalı bloklar içeriyor.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:278 |
| msgid "while marking bad blocks as used" |
| msgstr "- hatalı bloklar kullanılmış olarak imlenirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:336 |
| msgid "done \n" |
| msgstr "bitti \n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:371 |
| msgid "while allocating zeroizing buffer" |
| msgstr "- sıfırlama tampon belleği ayrılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:413 |
| msgid "Writing inode tables: " |
| msgstr "Düğüm tabloları yazılıyor: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:430 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not write %d blocks in inode table starting at %u: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%2$u de başlayan düğüm tablosundaki %1$d blok yazılamadı: %3$s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:486 |
| msgid "while creating root dir" |
| msgstr "- kök dizin oluşturulurken hata" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:493 |
| msgid "while reading root inode" |
| msgstr "- kök düğümü okunurken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:507 |
| msgid "while setting root inode ownership" |
| msgstr "- kök düğümünün sahibi belirlenirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:525 |
| msgid "while creating /lost+found" |
| msgstr "- /lost+found dizini oluşturulurken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:532 |
| msgid "while looking up /lost+found" |
| msgstr "- /lost+found dizine bakılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:542 |
| msgid "while expanding /lost+found" |
| msgstr "- /lost+found dizini genişletilirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:558 |
| msgid "while setting bad block inode" |
| msgstr "- hatalı blok düğümü belirlenirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:590 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" |
| msgstr "%d-%d arasındaki sektörler silinirken bellek yetmedi\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:600 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" |
| msgstr "Uyarı: blok 0 okunamadı: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:616 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" |
| msgstr "Uyarı: %d. sektör silinemedi: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:632 |
| msgid "while initializing journal superblock" |
| msgstr "- gümlük superbloğu ilklendirilirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:638 |
| msgid "Zeroing journal device: " |
| msgstr "Günlük aygıtı temizleniyor: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:645 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" |
| msgstr "- günlük aygıtı temizlenirken (blok %u, %d blok) hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:656 |
| msgid "while writing journal superblock" |
| msgstr "- günlük süperbloğu yazılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "warning: %u blocks unused.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "uyarı: %u blok kullanılmamış.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem label=%s\n" |
| msgstr "Dosya sistemi ismi = %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:678 |
| msgid "OS type: " |
| msgstr "İşl. Sist. türü: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "Block size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Blok boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:685 |
| #, c-format |
| msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Adımlama boyu = %u (günlük kaydı = %u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:687 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes, %u blocks\n" |
| msgstr "%u düğüm, %u blok\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:689 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
| msgstr "%u blok (%%%2.2f) süper kullanıcı için ayrıldı\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:692 |
| #, c-format |
| msgid "First data block=%u\n" |
| msgstr "İlk veri bloğu = %u\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:694 |
| #, c-format |
| msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" |
| msgstr "Azami dosyasistemi bloğu sayısı = %lu\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:699 |
| #, c-format |
| msgid "%u block groups\n" |
| msgstr "%u blok grubu\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:701 |
| #, c-format |
| msgid "%u block group\n" |
| msgstr "%u blok grubu\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:702 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" |
| msgstr "Grup başına %u blok ve %u sekme\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:704 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes per group\n" |
| msgstr "grup başına %u düğüm\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:711 |
| #, c-format |
| msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
| msgstr "Süperblokların bulunduğu bloklar:" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:767 misc/tune2fs.c:776 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" |
| msgstr "Seçenekleri çözümlemek için bellek ayrılamadı!\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:791 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid stride parameter: %s\n" |
| msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:812 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid resize parameter: %s\n" |
| msgstr "Yeniden boyutlama parametresi geçersiz: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:819 |
| #, c-format |
| msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" |
| msgstr "" |
| "Azami yeniden boyutlama değeri dosya sistemi boyutundan büyük olmalıdır.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:843 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:858 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad options specified.\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\tstride=<stride length in blocks>\n" |
| "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Belirtilen seçenekler hatalı.\n" |
| "\n" |
| "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n" |
| "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n" |
| "\n" |
| "Geçerli ek seçenekler:\n" |
| "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n" |
| "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:888 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" |
| "\t%s\n" |
| msgstr "" |
| "mke2fs yapılandırma dosyasında (%s, %d.satırda) sözdizimi hatası\n" |
| "\t%s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:901 misc/tune2fs.c:314 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" |
| msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1008 |
| #, c-format |
| msgid "invalid block size - %s" |
| msgstr "blok uzunluğu hatalı - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1012 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" |
| msgstr "Uyarı: blok uzunluğu %d birçok sistemde kullanımdışıdır.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1029 |
| #, c-format |
| msgid "invalid fragment size - %s" |
| msgstr "sekme boyu hatalı - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1035 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" |
| msgstr "Uyarı: sekmeler desteklenmediğinden -f seçeneği yoksayılıyor\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1042 |
| msgid "Illegal number for blocks per group" |
| msgstr "Grup başına blok sayısı kuraldışı" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1047 |
| msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
| msgstr "grup başına blok sayısı 8'in katları olmalıdır" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1057 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" |
| msgstr "düğüm oranı %s hatalı (en az %d/en çok %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1074 |
| msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
| msgstr "- bad_blocks_filename için bellek ayrılırken" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1083 |
| #, c-format |
| msgid "invalid reserved blocks percent - %s" |
| msgstr "yedek blok yüzdesi hatalı - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1101 |
| #, c-format |
| msgid "bad revision level - %s" |
| msgstr "değişiklik seviyesi hatalı - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1113 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode size - %s" |
| msgstr "düğüm uzunluğu hatalı - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1133 |
| #, c-format |
| msgid "bad num inodes - %s" |
| msgstr "düğüm sayısı hatalı - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1191 misc/mke2fs.c:1713 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open journal device %s\n" |
| msgstr "- %s günlük aygıtı açılmaya çalışılırken hata\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1197 |
| #, c-format |
| msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" |
| msgstr "Günlük aygıtının blok boyu (%d) asgari blok boyundan (%d) küçük\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1211 |
| #, c-format |
| msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" |
| msgstr "%d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1215 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" |
| msgstr "" |
| "Uyarı: %d baytlık bloklar sistem için çok büyük (en çok %d), ama devam " |
| "ediliyor\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1233 |
| msgid "filesystem" |
| msgstr "dosya sistemi" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1256 resize/main.c:332 |
| msgid "while trying to determine filesystem size" |
| msgstr "- dosya sistemi uzunluğu saptanmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1262 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size of the filesystem\n" |
| msgstr "" |
| "Aygıt alanı saptanamadı; dosya sistemi için\n" |
| "bir uzunluk belirtmelisiniz\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1269 |
| msgid "" |
| "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" |
| "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" |
| "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" |
| "\tto re-read your partition table.\n" |
| msgstr "" |
| "Aygıttaki alan sıfır olarak raporlandı. Ya değiştirilen bir disk bölümü\n" |
| "hala meşgul veya kullanımda olduğundan fdisk çalıştırıldıktan sonra\n" |
| "disk bölümleme tablosu yeniden okunamadı ya da yanlış bölüm belirtildi.\n" |
| "Disk bölümleme tablosunun yeniden okunması için sisteminizi yeniden\n" |
| "başlatmalısınız.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1287 |
| msgid "Filesystem larger than apparent device size." |
| msgstr "Dosya sisteminin uzunluğu görünürdeki uzunluktan büyük." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1335 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1342 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1354 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" |
| msgstr "" |
| "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1380 |
| msgid "while trying to determine hardware sector size" |
| msgstr "- donanımsal sektör boyu saptanmaya çalışılırken" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1432 |
| msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" |
| msgstr "" |
| "süperblok azaltması uygulanmamış dosya sisteminde\n" |
| "yedek bloklar kullanılarak yeniden boyutlama desteklenmiyor." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1441 |
| msgid "blocks per group count out of range" |
| msgstr "Grup başına blok sayısı kapsamdışı" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1448 |
| msgid "" |
| "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" |
| "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." |
| msgstr "" |
| "Dosya sistemi çok büyük. 2**31-1 bloktan fazlası\n" |
| "\t (4k'lık bloklarla 8TB mümkün) desteklenmiyor." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1455 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" |
| "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Uyarı: Bazı 2.4 çekirdekler ext3 kullanırken 4096'dan daha büyük blok\n" |
| "\tboylarını desteklemez. Bu sizin için de geçerliyse, -b 4096 hullanın.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1472 |
| #, c-format |
| msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" |
| msgstr "düğüm uzunluğu %d hatalı (en az %d/en çok %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1478 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" |
| msgstr "Uyarı: %d baytlık düğümler bir çok sistemde kullanımdışıdır.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1490 |
| #, c-format |
| msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1495 |
| #, c-format |
| msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1510 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" |
| "\tfilesystem with %lu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" |
| "\tor lower inode count (-N).\n" |
| msgstr "" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1559 |
| msgid "while setting up superblock" |
| msgstr "- süperblok ayarlanırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1596 |
| #, c-format |
| msgid "unknown os - %s" |
| msgstr "bilinmeyen işletim sistemi - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1650 |
| msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
| msgstr "- dosya sistemi tabloları ayrılmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1681 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" |
| msgstr "- dosya sisteminin sonunda blok %u sıfırlanırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1695 |
| msgid "while reserving blocks for online resize" |
| msgstr "- yeniden boyutlama için bloklar yedeklenirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1706 misc/tune2fs.c:399 |
| msgid "journal" |
| msgstr "günlük" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1718 |
| #, c-format |
| msgid "Adding journal to device %s: " |
| msgstr "%s'e günlük ekleniyor: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1725 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to add journal to device %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tgünlük %s e eklenmeye çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1730 misc/mke2fs.c:1756 misc/tune2fs.c:427 misc/tune2fs.c:441 |
| #, c-format |
| msgid "done\n" |
| msgstr "tamam\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1761 |
| #, c-format |
| msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
| msgstr "Süperblokların ve dosya sisteminin hesap bilgileri yazılıyor: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1766 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning, had trouble writing out superblocks." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Uyarı, süperblokların tamamına yazma sorunu var." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1769 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "done\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "bitti\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mklost+found.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: mklost+found\n" |
| msgstr "Kullanımı: mklost+found\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:89 |
| msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
| msgstr "Lütfen dosya sisteminde e2fsck çalıştırın.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:96 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" |
| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options]\n" |
| "\t[-l] [-s sparse_flag] [-m reserved_blocks_percent]\n" |
| "\t[-o [^]mount_options[,...]] [-r reserved_blocks_count]\n" |
| "\t[-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" |
| "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" |
| "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID] device\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt\n" |
| "\n" |
| "Dosya sisteminin ayarlanabilir parametrelerini değiştirmekte kullanılır.\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| " -c SAYI İki dosyasistemi denetimi arasında dosya " |
| "sisteminin\n" |
| " en çok kaç defa bağlanabileceği belirtilir.\n" |
| " -C SAYI -c ile aynı\n" |
| " -e hata-davranışı Hata oluştuğunda ne yapılacağı belirtilir.\n" |
| " 'continue': hata yoksayılır. 'remount-ro': dosya\n" |
| " sistemi salt-okunur olarak bağlanır. 'panic':\n" |
| " çekirdek paniği oluşur.\n" |
| " -g grup Yedek blokların hangi kullanıcı grubuna " |
| "ayrılacağı\n" |
| " belirtilir. Grup ismi ya da numarası verilebilir.\n" |
| " -u kullanıcı Yedek blokların hangi kullanıcıya ayrılacağı\n" |
| " belirtilir. Kull. ismi ya da numarası " |
| "verilebilir.\n" |
| " -i süre[d|m|w] İki denetim arasındaki en büyük süre belirtilir.\n" |
| " Gün(d), ay(m), hafta(w) olarak verilebilir. 0 ile\n" |
| " zamana bağlı denetim ayarı kaldırılır.\n" |
| " -j Dosya sistemine günlük dosyası eklenir. -J\n" |
| " seçeneği ile seçenekler belirtilmezse dosya\n" |
| " öntanımlı özelliklerle oluşturulur.\n" |
| " -J seçenek[,...] Aşağıda açıklamaları verilen seçenekler burada\n" |
| " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" |
| " -l Dosya sisteminin özellikleri listelenir.\n" |
| " -L etiket Dosya sisteminin bölüm ismi belirtilir.\n" |
| " -m yedek-blok-yüzdesi Yedek blokların yüzdesi belirtilir. Öntanımlı %%5\n" |
| " -M DİZİN Dosya sistemine son bağlanan dizin belirtilir.\n" |
| " -o [^]seçenek[,...] Bağlama seçenekleri\n" |
| " -O [^]özellik[,...] Aşağıda açıklamaları verilen özellikler burada\n" |
| " virgüllerle ayrılarak verilebilir.\n" |
| " -r yedek-blok-sayısı Yedek blokların sayısı belirtilir.\n" |
| " -s [0|1] Çok büyük dosya sistemlerinde yer kazandırır.\n" |
| " -O sparse_super ile aynıdır.\n" |
| " -T son-denetim-zamanı Betiklerle kullanmak içindir\n" |
| " -U UUID|clear|random|time\n" |
| " Dosya sisteminin evrensel tek kimliği veya (UUID)\n" |
| " hangi yöntemle belirleneceği belirtilir.'clear' " |
| "ile\n" |
| " silinir; 'random' rasgele, 'time' zamana göre bir\n" |
| " kimlik üretir.\n" |
| "\n" |
| "Günlükleme seçenekleri:\n" |
| " size=günlük-uzunluğu Günlük dosyasının uzunluğu MB olarak " |
| "belirtilir\n" |
| " device=dış-günlük-aygıtı Başka bir aygıt üzerindeki günlük dosyasının\n" |
| " kullanılması sağlanır.\n" |
| "\n" |
| "Özellikler:\n" |
| "'^' öneki ile verilen özellikler süperbloğa eskiler kaldırılarak yazılır.\n" |
| "'+' önekiyle ya da öneksiz verilen özellikler süperbloktaki özelliklere\n" |
| "eklenir.\n" |
| " sparse_super Yedek süperblokların sayısını sınırlamakta kullanılır.\n" |
| " filetype Dizin kayıtlarında dosya türü bilgisi saklanır.\n" |
| " has_journal -j seçeneği ile aynı. Bir ext3 günlük dosyası " |
| "oluşturur.\n" |
| "\n" |
| "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:153 |
| msgid "while trying to open external journal" |
| msgstr "- dış günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:157 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a journal device.\n" |
| msgstr "%s bir günlükleme aygıtı değil.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:172 |
| msgid "Journal superblock not found!\n" |
| msgstr "Günlük süperbloğu yok!\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:184 |
| msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
| msgstr "" |
| "Günlükleme aygıtında dosya sisteminin evrensel tek kimliği (UUID) yok.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:205 |
| msgid "Journal NOT removed\n" |
| msgstr "Günlük silinMEdi\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:211 |
| msgid "Journal removed\n" |
| msgstr "Günlük silindi\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:250 |
| msgid "while reading bitmaps" |
| msgstr "- biteşlemler okunurken hata oluştu" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:257 |
| msgid "while clearing journal inode" |
| msgstr "- günlük düğümü temizlenirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:268 |
| msgid "while writing journal inode" |
| msgstr "- günlük düğümü yazılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid mount option set: %s\n" |
| msgstr "Geçersiz dosya sistemi seçeneği belirtidi: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:329 |
| msgid "" |
| "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" |
| "unmounted or mounted read-only.\n" |
| msgstr "" |
| "has_journal bayrağı sadece dosya sistemi bağlı değilken ya da salt-okunur\n" |
| "bağlıyken temizlenebilir.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:337 |
| msgid "" |
| "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" |
| "the has_journal flag.\n" |
| msgstr "" |
| "needs_recovery bayrağı gerekiyor. Lütfen has_journal bayrağı\n" |
| "temizlenmeden önce e2fsck çalıştırın.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:394 |
| msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
| msgstr "Dosya sisteminde bir günlük dosyası zaten var.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to open journal on %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\t%s üzerindeki günlük açılmaya çalışılırken hata oluştu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:415 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal on device %s: " |
| msgstr "%s üzerinde günlük dosyası oluşturuluyor: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:423 |
| #, c-format |
| msgid "while adding filesystem to journal on %s" |
| msgstr "- %s üzerindeki günlük dosyasına dosya sistemi eklenirken hata oluştu" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:429 |
| msgid "Creating journal inode: " |
| msgstr "Günlük düğümü oluşturuluyor: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:438 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal file" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\tgünlük dosyası oluşturulmaya çalışılırken hata oluştu" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:505 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" |
| msgstr "Tarih/zaman belirteci çözümlenemedi: %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:529 misc/tune2fs.c:542 |
| #, c-format |
| msgid "bad mounts count - %s" |
| msgstr "bağlama sayısı hatalı - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:558 |
| #, c-format |
| msgid "bad error behavior - %s" |
| msgstr "hata davranışı hatalı - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "bad gid/group name - %s" |
| msgstr "grup ismi/numarası hatalı -%s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:618 |
| #, c-format |
| msgid "bad interval - %s" |
| msgstr "süre hatalı - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:646 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved block ratio - %s" |
| msgstr "yedek blok oranı hatalı - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:661 |
| msgid "-o may only be specified once" |
| msgstr "-o yalnız bir kere kullanılabilir" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:671 |
| msgid "-O may only be specified once" |
| msgstr "-O yalnız bir kere kullanılabilir" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:681 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved blocks count - %s" |
| msgstr "yedek blok sayısı hatalı - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:710 |
| #, c-format |
| msgid "bad uid/user name - %s" |
| msgstr "kullanıcı ismi/numarası hatalı - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:804 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad options specified.\n" |
| "\n" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid extended options are:\n" |
| "\ttest_fs\n" |
| "\t^test_fs\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Belirtilen seçenekler hatalı.\n" |
| "\n" |
| "Ek seçenekler virgüllerle ayrılarak belirtilir. Bir seçeneğe değer\n" |
| "belirtilecekse bu '=' işaretinden sonra yazılır.\n" |
| "\n" |
| "Geçerli ek seçenekler:\n" |
| "\tstride=<blok cinsinden adım uzunluğu>\n" |
| "\tresize=<yeniden boyutlanacağı blok sayısı>\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:862 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Filesystem %s has unsupported features enabled.\n" |
| msgstr "" |
| "Dosyasistemi özellikleri 0 revizyonlu dosyasistemlerinde desteklenmiyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:886 |
| #, c-format |
| msgid "Setting maximal mount count to %d\n" |
| msgstr "En fazla bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:892 |
| #, c-format |
| msgid "Setting current mount count to %d\n" |
| msgstr "Şimdiki bağlama sayısı %d olarak belirleniyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:897 |
| #, c-format |
| msgid "Setting error behavior to %d\n" |
| msgstr "Hata davranışı %d olarak belirleniyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:902 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" |
| msgstr "Yedek blokların grup numarası %lu olarak belirleniyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:907 |
| #, c-format |
| msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" |
| msgstr "Denetimler arasındaki süre %lu saniye olarak belirleniyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%u blocks)\n" |
| msgstr "Yedek blokların yüzdesi %%%g (%u blok) olarak belirleniyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:919 |
| #, c-format |
| msgid "reserved blocks count is too big (%lu)" |
| msgstr "yedek ayrılmış blok sayısı çok büyük (%lu)" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:925 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" |
| msgstr "Yedek blok sayısı %lu olarak belirleniyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:931 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The filesystem already has sparse superblocks.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dosya sistemindeki süperbloklar zaten azaltılmış.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:938 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sparse superblock flag set. %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Süperblok azaltma bayrağı konuldu. %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:945 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dosya sisteminde süperblok azaltma bayrağı zaten etkin değil.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:953 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sparse superblock flag cleared. %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Süperblok azaltma bayrağı temizlendi. %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:960 |
| #, c-format |
| msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" |
| msgstr "Dosya sisteminin son denetim zamanı %s yapılıyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" |
| msgstr "Ayrılan blokların kullanıcı numarası %lu olarak ayarlanıyor\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:1001 |
| msgid "Invalid UUID format\n" |
| msgstr "Geçersiz UUID biçemi\n" |
| |
| #: misc/util.c:72 |
| msgid "Proceed anyway? (y,n) " |
| msgstr "Yine de devam edilsin mi? (e/h) " |
| |
| #: misc/util.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "Could not stat %s --- %s\n" |
| msgstr "stat %s yapılamadı --- %s\n" |
| |
| #: misc/util.c:96 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Aygıt görünmüyor; doğru belirttiğinize emin misiniz?\n" |
| |
| #: misc/util.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a block special device.\n" |
| msgstr "%s blok özellikli bir aygıt değil.\n" |
| |
| #: misc/util.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" |
| msgstr "%s diskin tamamı! Bir disk bölümü değil!\n" |
| |
| #: misc/util.c:158 |
| msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "mke2fs n'olursa olsun çalıştırılacak. İnşallah /etc/mtab yanlıştır.\n" |
| |
| #: misc/util.c:163 |
| #, c-format |
| msgid "will not make a %s here!\n" |
| msgstr "burada bir %s yapılmayacak!\n" |
| |
| #: misc/util.c:170 |
| msgid "mke2fs forced anyway.\n" |
| msgstr "mke2fs ne olursa olsun çalıştırılacak.\n" |
| |
| #: misc/util.c:186 |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
| msgstr "Günlük seçenekleri için bellek ayrılamadı!\n" |
| |
| #: misc/util.c:228 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad journal options specified.\n" |
| "\n" |
| "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid journal options are:\n" |
| "\tsize=<journal size in megabytes>\n" |
| "\tdevice=<journal device>\n" |
| "\n" |
| "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Günlük seçenekleri hatalı belirtilmiş.\n" |
| "\n" |
| "Günlük seçenekleri 'isim=değer' çiftleri halinde\n" |
| "virgüllerle ayrılarak verilir.\n" |
| "\n" |
| "Geçerli günlükleme seçenekleri:\n" |
| "\tsize=<MB olarak günlük uzunluğu>\n" |
| "\tdevice=<günlük dosyasının bulunacağı aygıt>\n" |
| "\n" |
| "Günlük dosyasının uzunluğu 1024 ile 102400 blok arasında seçilebilir.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/util.c:258 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Filesystem too small for a journal\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dosya sistemi bir günlük için çok küçük\n" |
| |
| #: misc/util.c:265 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" |
| "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Günlük dosyasının uzunluğu %d blok olarak belirtilmiş.\n" |
| "1024 ile 102400 blok arasında olmalı. Çıkılıyor.\n" |
| |
| #: misc/util.c:273 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal size too big for filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Günlük dosyası dosya sistemi için çok büyük.\n" |
| |
| #: misc/util.c:283 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" |
| "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" |
| msgstr "" |
| "Bu dosya sistemi her %d bağlamada bir ya da %g günde bir, hangisi önce\n" |
| "gerçekleşirse, otomatik olarak denetlenecektir. Bu değerleri değiştirmek\n" |
| "için tune2fs'yi -c veya -i seçeneği ile çalıştırınız.\n" |
| |
| #: misc/uuidgen.c:31 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [seçenek]\n" |
| "Evrendeki tek tanımlayıcıyı (UUID) oluşturur.\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| " -r rasgele sayı üreteci kullanılarak rasgele bir numara üretilir\n" |
| " -t varsa eternet kartının adresi ve sistem zamanına göre bir\n" |
| " numara üretir\n" |
| "\n" |
| "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/extent.c:196 |
| msgid "# Extent dump:\n" |
| msgstr "# Ek döküm:\n" |
| |
| #: resize/extent.c:197 |
| #, c-format |
| msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" |
| msgstr "#\tNum = %d, Boy = %d, İmleç = %d, Sıralı = %d\n" |
| |
| #: resize/extent.c:200 |
| #, c-format |
| msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |
| msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |
| |
| #: resize/main.c:39 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new_size]\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Kullanımı: %s [seçenekler] aygıt [yeni-boyut]\n" |
| "\n" |
| "Dosya sistemini yeniden boyutlandırır.\n" |
| "\n" |
| "Seçenekler:\n" |
| " -d bayraklar hata ayıklama seçeneği ile derlenmişse hata ayıklama\n" |
| " seviyeleri belirtilir\n" |
| " -f bazı güvenlik denetimlerini engelleyerek boyutlandırmaya\n" |
| " zorlar\n" |
| " -F başlamadan önce dosya sisteminin tampon belleklerini\n" |
| " boşaltır\n" |
| " -p işlem ilerleyişini gösteren bir çubuk üretir\n" |
| "\n" |
| "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:61 |
| msgid "Extending the inode table" |
| msgstr "Dosya indeksi tablosu genişletiliyor" |
| |
| #: resize/main.c:64 |
| msgid "Relocating blocks" |
| msgstr "Bloklar yeniden konumlandırılıyor" |
| |
| #: resize/main.c:67 |
| msgid "Scanning inode table" |
| msgstr "Dosya indeksi tablosu taranıyor" |
| |
| #: resize/main.c:70 |
| msgid "Updating inode references" |
| msgstr "Dosya indeksi başvuruları güncelleniyor" |
| |
| #: resize/main.c:73 |
| msgid "Moving inode table" |
| msgstr "Dosya indeksi tablosu taşınıyor" |
| |
| #: resize/main.c:76 |
| msgid "Unknown pass?!?" |
| msgstr "bilinmeyen geçiş?!?" |
| |
| #: resize/main.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" |
| msgstr "Geçiş %d başlıyor (en çok = %lu)\n" |
| |
| #: resize/main.c:253 |
| #, c-format |
| msgid "while opening %s" |
| msgstr "%s açılırken" |
| |
| #: resize/main.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "while getting stat information for %s" |
| msgstr "%s için durum bilgisi alınırken" |
| |
| #: resize/main.c:339 |
| #, c-format |
| msgid "bad filesystem size - %s" |
| msgstr "dosya sistemi uzunluğu hatalı - %s" |
| |
| #: resize/main.c:353 |
| #, fuzzy |
| msgid "Invalid stride length" |
| msgstr "'stride' parametresi geçersiz: %s\n" |
| |
| #: resize/main.c:377 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The containing partition (or device) is only %u (%dk) blocks.\n" |
| "You requested a new size of %u blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Disk bölümü (ya da aygıt) sadece %u (%dk) blok içeriyor.\n" |
| "Siz ise %u blokluk bir boyut istediniz.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:384 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem is already %u blocks long. Nothing to do!\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Dosya sistemi zaten %u blok uzunlukta. Hiçbir şey yapılmadı!\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Lütfen önce 'e2fsck -f %s' komutunu çalıştırın.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:406 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to resize %s" |
| msgstr "- %s yeniden boyutlandırılırken hata oluştu" |
| |
| #: resize/main.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem on %s is now %u blocks long.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s üzerindeki dosya sistemi şimdi %u blok uzunlukta.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "inodes (%llu) must be less than %u" |
| msgstr "" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:642 |
| msgid "reserved blocks" |
| msgstr "yedek bloklar" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:647 |
| msgid "blocks to be moved" |
| msgstr "taşınacak bloklar" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:652 |
| msgid "meta-data blocks" |
| msgstr "meta-veri blokları" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:1534 |
| #, c-format |
| msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" |
| msgstr "Bu olmamalıydı: boyutlandırırken düğümü kaybettik!\n" |
| |
| #~ msgid "Couldn't find ext2 superblock," |
| #~ msgstr "ext2 süperbloğu bulunamadı," |
| |
| #~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu" |
| #~ msgstr "hatalı blok aralığı: %lu-%lu" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "%s bağlı; bağlı bir dosya sistemi yeniden boyutlandırılamaz!\n" |
| |
| #~ msgid "done \n" |
| #~ msgstr "bitti \n" |
| |
| #~ msgid "Clone duplicate/bad blocks" |
| #~ msgstr "tekrarlı/hatalı bloklaları kopyala" |
| |
| #~ msgid "Error allocating @a @b %b. " |
| #~ msgstr "Ek özellik bloğu %b ayrılırken hata oluştu. " |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" |
| #~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Tekrarlanmış bloklar bulundu... tekrarlanan blok taraması başlatılıyor.\n" |
| #~ "Geçiş 1B: tekrarlanmış/hatalı bloklar yeniden taranıyor\n" |
| |
| #~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" |
| #~ msgstr "Düğüm %i içindeki tekrarlanmış/hatalı blok(lar):" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| #~ "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" |
| #~ "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Belirtilen ek seçenekler hatalı. Ek seçenekler '=' işaretli çiftler\n" |
| #~ "virgüllerle ayrılarak verilir. Geçerli raid seçenekleri:\n" |
| #~ "\tea_ver=<ek_özellik_sürümü> (1 ya da 2)\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" |
| #~ msgstr "Kullanımı: findsuper aygıt [atlanacak_baytlar [başlangıç_kb]]\n" |
| |
| #~ msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" |
| #~ msgstr "atlanacak_baytlar bir sayı olmalı, %s değil\n" |
| |
| #~ msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" |
| #~ msgstr "atlanacak_baytlar sektör boyunun katları olmalı\n" |
| |
| #~ msgid "startkb should be a number, not %s\n" |
| #~ msgstr "başlangıç_kb bir sayı olmalı, %s değil\n" |
| |
| #~ msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" |
| #~ msgstr "başlangıç_kb poritif olmalı, %Ld değil\n" |
| |
| #~ msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" |
| #~ msgstr "%Ld de başlayıp %d bayt arttırımla\n" |
| |
| #~ msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" |
| #~ msgstr " thisoff blok ds_blok_boyu blokboyu grup son_bağlama\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%14Ld: finished with errno %d\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%14Ld: %d hatası ile bitti\n" |
| |
| #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" |
| #~ msgstr "%s %s için başarısız: %s\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "This program prints out the partition information for a set of devices\n" |
| #~ "A common way to use this program is:\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "\t%s /dev/hda?\n" |
| #~ "\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kullanımı: %s <aygıt1> <aygıt2> <aygıt3>\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "Bir aygıt kümesi için disk bölümleme bilgilerini gösterir\n" |
| #~ "Bu uygulamanın çok kullanılan biçimi:\n" |
| #~ "\n" |
| #~ "\t%s /dev/hda?\n" |
| #~ "\n" |
| |
| #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" |
| #~ msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" |
| |
| #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" |
| #~ msgstr "BLKGETSIZE ioctl" |
| |
| #~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Düğüm %d (%q) üzerindeki HTREE bayrağı zorla temizleniyor. (Beta test " |
| #~ "kodu)\n" |
| |
| #~ msgid "(unknown os)" |
| #~ msgstr "(bilinmeyen işl. sist.)" |
| |
| #~ msgid "resize2fs %s (%s)\n" |
| #~ msgstr "resize2fs %s (%s)\n" |
| |
| #~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" |
| #~ msgstr "Serbest blok sayısı: %d/%d, Gereken: %d\n" |
| |
| #~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" |
| #~ msgstr "Blok tahsislerinde umutsuz kipe geçiliyor\n" |
| |
| #~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" |
| #~ msgstr "%d blok taşınıyor %u->%u\n" |
| |
| #~ msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" |
| #~ msgstr "düğüm = %u, block_sayısı = %lld, %u->%u\n" |
| |
| #~ msgid "Inode moved %u->%u\n" |
| #~ msgstr "Düğüm taşındı %u->%u\n" |
| |
| #~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" |
| #~ msgstr "Düğüm çevirisi (dizin = %u, isim= %.*s, %u->%u)\n" |
| |
| #~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Düğüm tablosu %d. grubun blokları %u -> %u arasında taşınıyor (fark %d)\n" |
| |
| #~ msgid "%d blocks of zeros...\n" |
| #~ msgstr "%d sıfırlı blok...\n" |
| |
| #~ msgid "Inode table move finished.\n" |
| #~ msgstr "Düğüm tablosunun taşınması tamamlandı.\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%8d inode used (%d%%)\n" |
| #~ msgid_plural "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%8d inodes used (%d%%)\n" |
| #~ msgstr[0] "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n" |
| #~ msgstr[1] "" |
| #~ "\n" |
| #~ "%8d düğüm kullanıldı (%%%d)\n" |
| |
| #~ msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n" |
| #~ msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" |
| #~ msgstr[0] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n" |
| #~ msgstr[1] "%8d bitişik olmayan düğüm (%%%0d.%d)\n" |
| |
| #~ msgid "%8d block used (%d%%)\n" |
| #~ msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n" |
| #~ msgstr[0] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n" |
| #~ msgstr[1] "%8d blok kullanıldı (%%%d)\n" |
| |
| #~ msgid "%8d bad block\n" |
| #~ msgid_plural "%8d bad blocks\n" |
| #~ msgstr[0] "%8d hatalı blok\n" |
| #~ msgstr[1] "%8d hatalı blok\n" |
| |
| #~ msgid "%8d large file\n" |
| #~ msgid_plural "%8d large files\n" |
| #~ msgstr[0] "%8d büyük dosya\n" |
| #~ msgstr[1] "%8d büyük dosya\n" |
| |
| #~ msgid "%8d directory\n" |
| #~ msgid_plural "%8d directories\n" |
| #~ msgstr[0] "%8d dizin\n" |
| #~ msgstr[1] "%8d dizin\n" |
| |
| #~ msgid "%8d fifo\n" |
| #~ msgid_plural "%8d fifos\n" |
| #~ msgstr[0] "%8d fifo\n" |
| #~ msgstr[1] "%8d fifo\n" |
| |
| #~ msgid "%8d link\n" |
| #~ msgid_plural "%8d links\n" |
| #~ msgstr[0] "%8d bağ\n" |
| #~ msgstr[1] "%8d bağ\n" |
| |
| #~ msgid " (%d fast symbolic link)\n" |
| #~ msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n" |
| #~ msgstr[0] " (%d hızlı sembolik bağ)\n" |
| #~ msgstr[1] " (%d hızlı sembolik bağ)\n" |
| |
| #~ msgid "%8d file\n" |
| #~ msgid_plural "%8d files\n" |
| #~ msgstr[0] "%8d dosya\n" |
| #~ msgstr[1] "%8d dosya\n" |