blob: 3f97fc823a5788cf7855c8fbde99d774104796a3 [file] [log] [blame]
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001# Swedish messages for e2fsprogs.
2# Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.
3# Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2003.
4# $Revision: 1.3 $
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: e2fsprogs 1.34.b20030505\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04008"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2003-07-25 17:40-0400\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -040010"PO-Revision-Date: 2003-07-20 13:26+0200\n"
11"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
12"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -040017#: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:194
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -040018#, c-format
19msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
20msgstr "Dåligt block %u utanför giltigt intervall; ignoreras.\n"
21
22#: e2fsck/badblocks.c:45
23msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
24msgstr "under rimlighetskontroll av inoden för dåliga block"
25
26#: e2fsck/badblocks.c:57
27msgid "while reading the bad blocks inode"
28msgstr "under läsning av inoden för dåliga block"
29
30#: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:112 e2fsck/scantest.c:109
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -040031#: e2fsck/unix.c:823 e2fsck/unix.c:855 misc/badblocks.c:974
32#: misc/badblocks.c:982 misc/badblocks.c:996 misc/badblocks.c:1008
33#: misc/dumpe2fs.c:337 misc/e2image.c:477 misc/e2image.c:493 misc/mke2fs.c:210
34#: misc/tune2fs.c:748 resize/main.c:228
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -040035#, c-format
36msgid "while trying to open %s"
37msgstr "vid försök att öppna %s"
38
39#: e2fsck/badblocks.c:82
40#, c-format
41msgid "while trying popen '%s'"
42msgstr "vid försök att popen (öppna process) \"%s\""
43
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -040044#: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:217
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -040045msgid "while reading in list of bad blocks from file"
46msgstr "under läsning i listan över dåliga block från fil"
47
48#: e2fsck/badblocks.c:103
49msgid "while updating bad block inode"
50msgstr "under uppdatering av inoden för dåliga block"
51
52#: e2fsck/badblocks.c:132
53#, c-format
54msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n"
55msgstr "Varning otillåtet block %u hittat i inoden får dåliga block. Tömt.\n"
56
57#: e2fsck/ehandler.c:53
58#, c-format
59msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. "
60msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s) under %s. "
61
62#: e2fsck/ehandler.c:56
63#, c-format
64msgid "Error reading block %lu (%s). "
65msgstr "Fel vid läsning av block %lu (%s). "
66
67#: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106
68msgid "Ignore error"
69msgstr "Ignorera fel"
70
71#: e2fsck/ehandler.c:60
72msgid "Force rewrite"
73msgstr "Framtvinga omskrivning"
74
75#: e2fsck/ehandler.c:100
76#, c-format
77msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. "
78msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s) under %s. "
79
80#: e2fsck/ehandler.c:103
81#, c-format
82msgid "Error writing block %lu (%s). "
83msgstr "Fel vid skrivning av block %lu (%s). "
84
85#: e2fsck/emptydir.c:56
86msgid "empty dirblocks"
87msgstr "tomma katalogblock"
88
89#: e2fsck/emptydir.c:61
90msgid "empty dir map"
91msgstr "tom katalogkarta"
92
93#: e2fsck/emptydir.c:97
94#, c-format
95msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n"
96msgstr "Tomt katalogblock %d (nr %d) i inod %d\n"
97
98#: e2fsck/extend.c:21
99#, c-format
100msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
101msgstr "%s: %s filnamn nblock blockstorlek\n"
102
103#: e2fsck/extend.c:43
104msgid "Illegal number of blocks!\n"
105msgstr "Otillåtet antal block!\n"
106
107#: e2fsck/extend.c:49
108#, c-format
109msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
110msgstr "Kunde inte allokera blockbuffert (storlek=%d)\n"
111
112#: e2fsck/flushb.c:34
113#, c-format
114msgid "Usage: %s disk\n"
115msgstr "Användning: %s disk\n"
116
117#: e2fsck/flushb.c:63
118msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n"
119msgstr "BLKFLSBUF ioctl stöds inte! Kan inte tömma buffertar.\n"
120
121#: e2fsck/iscan.c:46
122#, c-format
123msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
124msgstr "Användning: %s [-F] [-I inod_buffert_block] enhet\n"
125
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400126#: e2fsck/iscan.c:83 e2fsck/unix.c:643 resize/main.c:205
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400127#, c-format
128msgid "while opening %s for flushing"
129msgstr "vid öppning av %s för utskrivning"
130
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400131#: e2fsck/iscan.c:88 e2fsck/unix.c:649 resize/main.c:212
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400132#, c-format
133msgid "while trying to flush %s"
134msgstr "vid försök att skriva ut %s"
135
136#: e2fsck/iscan.c:121 e2fsck/scantest.c:116 misc/e2image.c:377
137msgid "while opening inode scan"
138msgstr "vid öppning av inodsökning"
139
140#: e2fsck/iscan.c:129 misc/e2image.c:395
141msgid "while getting next inode"
142msgstr "när nästa inod hämtades"
143
144#: e2fsck/iscan.c:138
145#, c-format
146msgid "%d inodes scanned.\n"
147msgstr "%d inoder avsökta.\n"
148
149#: e2fsck/journal.c:420
150msgid "reading journal superblock\n"
151msgstr "läser journalsuperblock\n"
152
153#: e2fsck/journal.c:477
154#, c-format
155msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
156msgstr "%s: inget giltigt journalsuperblock hittades\n"
157
158#: e2fsck/journal.c:486
159#, c-format
160msgid "%s: journal too short\n"
161msgstr "%s: journalen för kort\n"
162
163#: e2fsck/journal.c:758
164#, c-format
165msgid "%s: recovering journal\n"
166msgstr "%s: återvinner journalen\n"
167
168#: e2fsck/journal.c:760
169#, c-format
170msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
171msgstr "%s: återvinner inte journalen i enbart läsläge\n"
172
173#: e2fsck/journal.c:781
174#, c-format
175msgid "while trying to re-open %s"
176msgstr "vid försök att återöppna %s"
177
178# Första bokstaven i detta och följande meddelanden är ett index som
179# används som en förkortning i andra meddelanden, och inte skrivs ut.
180# Uppslagningen sker på det ursprungliga meddelandet, så det spelar
181# egentligen ingen roll vilket tecken som står först i den översatta
182# strängen. Det viktiga är att det står någon platshållare där, första
183# tecknet skrivs inte ut, vare sig i orginalsträngen eller den översatta
184# strängen. Jag tyckte det var bäst att behålla orginaltecknet.
185#
186# Jag har felrapporterat hela idén. Det innebär ju att man bygger ihop
187# meningar från delar, och det brukar ju gå sönder i översättningar med
188# olika genus och dylikt. Men författaren har en del bra argument om
189# att förkortningssystemet är en fördel när man skall få plats med så
190# mycket som möjligt på en räddningsdiskett. I det fallet är ändå
191# knappast översättningar med. Så den bästa lösningen är nog att låta
192# systemet som sådant finnas kvar, men inte använda det alls i översatta
193# meddelanden.
194#: e2fsck/message.c:105
195msgid "aextended attribute"
196msgstr "autökat attribut"
197
198#: e2fsck/message.c:106
199msgid "Aerror allocating"
200msgstr "Afel vid allokering"
201
202#: e2fsck/message.c:107
203msgid "bblock"
204msgstr "bblock"
205
206#: e2fsck/message.c:108
207msgid "Bbitmap"
208msgstr "Bbitmap"
209
210#: e2fsck/message.c:109
211msgid "ccompress"
212msgstr "ckomprimera"
213
214#: e2fsck/message.c:110
215msgid "Cconflicts with some other fs @b"
216msgstr "Ckonflikt med något annat fs @b"
217
218#: e2fsck/message.c:111
219msgid "iinode"
220msgstr "iinode"
221
222#: e2fsck/message.c:112
223msgid "Iillegal"
224msgstr "Iotillåten"
225
226#: e2fsck/message.c:113
227msgid "jjournal"
228msgstr "jjournal"
229
230#: e2fsck/message.c:114
231msgid "Ddeleted"
232msgstr "Draderad"
233
234#: e2fsck/message.c:115
235msgid "ddirectory"
236msgstr "dkatalog"
237
238#: e2fsck/message.c:116
239msgid "eentry"
240msgstr "epost"
241
242#: e2fsck/message.c:117
243msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
244msgstr "Epost \"%Dn\" i %p (%i)"
245
246#: e2fsck/message.c:118
247msgid "ffilesystem"
248msgstr "ffilsystem"
249
250#: e2fsck/message.c:119
251msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
252msgstr "Fför inod %i (%Q) är"
253
254#: e2fsck/message.c:120
255msgid "ggroup"
256msgstr "ggrupp"
257
258#: e2fsck/message.c:121
259msgid "hHTREE @d @i"
260msgstr "hHTREE katalog inod"
261
262#: e2fsck/message.c:122
263msgid "llost+found"
264msgstr "llost+found"
265
266#: e2fsck/message.c:123
267msgid "Lis a link"
268msgstr "Lär en länk"
269
270#: e2fsck/message.c:124
271msgid "oorphaned"
272msgstr "oföräldralös"
273
274#: e2fsck/message.c:125
275msgid "pproblem in"
276msgstr "pproblem i"
277
278#: e2fsck/message.c:126
279msgid "rroot @i"
280msgstr "rrootinod"
281
282#: e2fsck/message.c:127
283msgid "sshould be"
284msgstr "sskulle varit"
285
286#: e2fsck/message.c:128
287msgid "Ssuper@b"
288msgstr "Ssuperblock"
289
290#: e2fsck/message.c:129
291msgid "uunattached"
292msgstr "ulös"
293
294#: e2fsck/message.c:130
295msgid "vdevice"
296msgstr "venhet"
297
298#: e2fsck/message.c:131
299msgid "zzero-length"
300msgstr "znollängds"
301
302#: e2fsck/message.c:142
303msgid "<The NULL inode>"
304msgstr "<Inod noll>"
305
306#: e2fsck/message.c:143
307msgid "<The bad blocks inode>"
308msgstr "<Inoden för dåliga block>"
309
310#: e2fsck/message.c:145
311msgid "<The ACL index inode>"
312msgstr "<ACL-indexinoden>"
313
314#: e2fsck/message.c:146
315msgid "<The ACL data inode>"
316msgstr "<ACL-datainoden>"
317
318#: e2fsck/message.c:147
319msgid "<The boot loader inode>"
320msgstr "<Uppstartsladdarinoden>"
321
322#: e2fsck/message.c:148
323msgid "<The undelete directory inode>"
324msgstr "<Inoden för återhämtning av borttagna kataloger>"
325
326#: e2fsck/message.c:149
327msgid "<The group descriptor inode>"
328msgstr "<Gruppidentifierarinoden>"
329
330#: e2fsck/message.c:150
331msgid "<The journal inode>"
332msgstr "<Journalinoden>"
333
334#: e2fsck/message.c:151
335msgid "<Reserved inode 9>"
336msgstr "<Reserverad inod 9>"
337
338#: e2fsck/message.c:152
339msgid "<Reserved inode 10>"
340msgstr "<Reserverad inod 10>"
341
342#: e2fsck/pass1b.c:195
343msgid "multiply claimed inode map"
344msgstr "flerfaldigt i anspråkstagen inodkarta"
345
346#: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:676
347#, c-format
348msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n"
349msgstr "internt fel; kan inte hitta dup_blk för %d\n"
350
351#: e2fsck/pass1b.c:719
352msgid "returned from clone_file_block"
353msgstr "återvände från clone_file_block"
354
355#: e2fsck/pass1.c:296
356msgid "in-use inode map"
357msgstr "karta över använda inoder"
358
359#: e2fsck/pass1.c:305
360msgid "directory inode map"
361msgstr "kataloginodskarta"
362
363#: e2fsck/pass1.c:313
364msgid "regular file inode map"
365msgstr "inodskarta över reguljära filer"
366
367#: e2fsck/pass1.c:320
368msgid "in-use block map"
369msgstr "karta över använda block"
370
371#: e2fsck/pass1.c:367
372msgid "doing inode scan"
373msgstr "gör inodsökning"
374
375#: e2fsck/pass1.c:736
376msgid "Pass 1"
377msgstr "Pass 1"
378
379#: e2fsck/pass1.c:794
380#, c-format
381msgid "reading indirect blocks of inode %u"
382msgstr "läser indirekt block för inod %u"
383
384#: e2fsck/pass1.c:836
385msgid "bad inode map"
386msgstr "karta över dåliga inoder"
387
388#: e2fsck/pass1.c:858
389msgid "inode in bad block map"
390msgstr "inod i karta över dåliga block"
391
392#: e2fsck/pass1.c:878
393msgid "imagic inode map"
394msgstr "imagic inodskarta"
395
396#: e2fsck/pass1.c:905
397msgid "multiply claimed block map"
398msgstr "karta över flerfaldigt i anspråkstagna block"
399
400#: e2fsck/pass1.c:1004
401msgid "ext attr block map"
402msgstr "karta över block för utökade attribut"
403
404#: e2fsck/pass1.c:1760
405msgid "block bitmap"
406msgstr "blockbitkarta"
407
408#: e2fsck/pass1.c:1764
409msgid "inode bitmap"
410msgstr "inodbitkarta"
411
412#: e2fsck/pass1.c:1768
413msgid "inode table"
414msgstr "inodstabell"
415
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400416#: e2fsck/pass2.c:293
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400417msgid "Pass 2"
418msgstr "Pass 2"
419
420#: e2fsck/pass3.c:79
421msgid "inode done bitmap"
422msgstr "inod klar bitkarta"
423
424#: e2fsck/pass3.c:90
425msgid "Peak memory"
426msgstr "Topp minne"
427
428#: e2fsck/pass3.c:143
429msgid "Pass 3"
430msgstr "Pass 3"
431
432#: e2fsck/pass3.c:333
433msgid "inode loop detection bitmap"
434msgstr "bitkarta för upptäckt av inodsslingor"
435
436#: e2fsck/pass4.c:174
437msgid "Pass 4"
438msgstr "Pass 4"
439
440#: e2fsck/pass5.c:70
441msgid "Pass 5"
442msgstr "Pass 5"
443
444#: e2fsck/problem.c:49
445msgid "(no prompt)"
446msgstr "(ingen prompt)"
447
448#: e2fsck/problem.c:50
449msgid "Fix"
450msgstr "Fixa"
451
452#: e2fsck/problem.c:51
453msgid "Clear"
454msgstr "Töm"
455
456#: e2fsck/problem.c:52
457msgid "Relocate"
458msgstr "Relokera"
459
460#: e2fsck/problem.c:53
461msgid "Allocate"
462msgstr "Allokera"
463
464#: e2fsck/problem.c:54
465msgid "Expand"
466msgstr "Expandera"
467
468#: e2fsck/problem.c:55
469msgid "Connect to /lost+found"
470msgstr "Koppla till /lost+found"
471
472#: e2fsck/problem.c:56
473msgid "Create"
474msgstr "Skapa"
475
476#: e2fsck/problem.c:57
477msgid "Salvage"
478msgstr "Rädda"
479
480#: e2fsck/problem.c:58
481msgid "Truncate"
482msgstr "Kapa"
483
484#: e2fsck/problem.c:59
485msgid "Clear inode"
486msgstr "Töm inod"
487
488#: e2fsck/problem.c:60
489msgid "Abort"
490msgstr "Avbryt"
491
492#: e2fsck/problem.c:61
493msgid "Split"
494msgstr "Dela"
495
496#: e2fsck/problem.c:62
497msgid "Continue"
498msgstr "Fortsätt"
499
500#: e2fsck/problem.c:63
501msgid "Clone duplicate/bad blocks"
502msgstr "Klona duplicerade/dåliga block"
503
504#: e2fsck/problem.c:64
505msgid "Delete file"
506msgstr "Ta bort fil"
507
508#: e2fsck/problem.c:65
509msgid "Suppress messages"
510msgstr "Undertryck meddelanden"
511
512#: e2fsck/problem.c:66
513msgid "Unlink"
514msgstr "Avlänka"
515
516#: e2fsck/problem.c:67
517msgid "Clear HTree index"
518msgstr "Töm HTree-index"
519
520#: e2fsck/problem.c:76
521msgid "(NONE)"
522msgstr "(INGET)"
523
524#: e2fsck/problem.c:77
525msgid "FIXED"
526msgstr "FIXAT"
527
528#: e2fsck/problem.c:78
529msgid "CLEARED"
530msgstr "TÖMD"
531
532#: e2fsck/problem.c:79
533msgid "RELOCATED"
534msgstr "RELOKERAT"
535
536#: e2fsck/problem.c:80
537msgid "ALLOCATED"
538msgstr "ALLOKERAT"
539
540#: e2fsck/problem.c:81
541msgid "EXPANDED"
542msgstr "EXPANDERAD"
543
544#: e2fsck/problem.c:82
545msgid "RECONNECTED"
546msgstr "ÅTERKOPPLAD"
547
548#: e2fsck/problem.c:83
549msgid "CREATED"
550msgstr "SKAPAD"
551
552#: e2fsck/problem.c:84
553msgid "SALVAGED"
554msgstr "RÄDDAD"
555
556#: e2fsck/problem.c:85
557msgid "TRUNCATED"
558msgstr "KAPAT"
559
560#: e2fsck/problem.c:86
561msgid "INODE CLEARED"
562msgstr "INOD TÖMD"
563
564#: e2fsck/problem.c:87
565msgid "ABORTED"
566msgstr "AVBRUTET"
567
568#: e2fsck/problem.c:88
569msgid "SPLIT"
570msgstr "DELAD"
571
572#: e2fsck/problem.c:89
573msgid "CONTINUING"
574msgstr "FORTSÄTTER"
575
576#: e2fsck/problem.c:90
577msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED"
578msgstr "DUPLICERADE/DÅLIGA BLOCK KLONADE"
579
580#: e2fsck/problem.c:91
581msgid "FILE DELETED"
582msgstr "FIL BORTTAGEN"
583
584#: e2fsck/problem.c:92
585msgid "SUPPRESSED"
586msgstr "UNDERTRYCKT"
587
588#: e2fsck/problem.c:93
589msgid "UNLINKED"
590msgstr "AVLÄNKAD"
591
592#: e2fsck/problem.c:94
593msgid "HTREE INDEX CLEARED"
594msgstr "HTREE-INDEX TÖMT"
595
596#: e2fsck/problem.c:103
597msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
598msgstr "blockbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
599
600#: e2fsck/problem.c:107
601msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
602msgstr "inodsbitkarta för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
603
604#: e2fsck/problem.c:112
605msgid ""
606"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n"
607"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
608msgstr ""
609"inodtabell för grupp %g är inte i gruppen. (block %b)\n"
610"VARNING: ALLVARLIG DATAFÖRLUST ÄR MÖJLIG.\n"
611
612#: e2fsck/problem.c:118
613#, c-format
614msgid ""
615"\n"
616"The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n"
617"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n"
618"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
619"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
620" e2fsck -b %S <@v>\n"
621"\n"
622msgstr ""
623"\n"
624"Superblocket kunde inte läsas eller beskriver inte ett korrext\n"
625"ext2-filsystem. Om enheten är giltig och den verkligen innehåller ett\n"
626"ext2-filsystem (och inte växlingsutrymme eller ufs eller något annat),\n"
627"då är superblocket trasigt, och du kan försöka sökra köra med ett\n"
628"alternativt superblock:\n"
629" e2fsck -b %S <enhet>\n"
630"\n"
631
632#: e2fsck/problem.c:127
633msgid ""
634"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
635"The physical size of the @v is %c @bs\n"
636"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
637msgstr ""
638"Filsystemstorleken (enligt superblocket) är %b block\n"
639"Den fysiska storleken på enheten är %c block\n"
640"Superblocket eller partitionstabellen är förmodligen trasig!\n"
641
642#: e2fsck/problem.c:134
643msgid ""
644"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
645"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
646"from the @b size.\n"
647msgstr ""
648"Superblockets blockstorlek = %b, fragmentstorlek = %c.\n"
649"Denna version av e2fsck stödjer inte andra fragmentstorlekar än\n"
650"blockstorleken.\n"
651
652#: e2fsck/problem.c:141
653msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
654msgstr "Superblockets block per grupp = %b, skulle ha varit %c\n"
655
656#: e2fsck/problem.c:146
657msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
658msgstr "Superblockets första datablock = %b, skulle ha varit %c\n"
659
660#: e2fsck/problem.c:151
661msgid ""
662"@f did not have a UUID; generating one.\n"
663"\n"
664msgstr "filsystemet hade ingen UUID; genererar en.\n"
665
666#: e2fsck/problem.c:156
667#, c-format
668msgid ""
669"Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n"
670"which require relocation, or one part of the inode table\n"
671"which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n"
672"with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n"
673"with the primary block group descriptor, and the backup\n"
674"block group descriptor may be OK.\n"
675"\n"
676msgstr ""
677"Observera: om det är flera inod- eller blockbitkarteblock som behöver\n"
678"relokeras, eller ett är en del av inodstabellen som måste flyttas,\n"
679"kanske du vill köra e2fsk med flaggan \"-b %S\" först. Problemet kan\n"
680"ligga bara i den primära blockgruppbeskrivaren, och\n"
681"reservblockgruppbeskrivaren kan vara OK.\n"
682"\n"
683
684#: e2fsck/problem.c:166
685msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n"
686msgstr "Skada hittad i superblock. (%s = %N).\n"
687
688#: e2fsck/problem.c:171
689#, c-format
690msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
691msgstr "Fel vid bestämning av den fysiska enheten: %m\n"
692
693#: e2fsck/problem.c:176
694msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n"
695msgstr "inodsräknare i superblock är %i, skall vara %j.\n"
696
697#: e2fsck/problem.c:180
698msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
699msgstr "Hurd stödjer inte finessen filtyp.\n"
700
701#: e2fsck/problem.c:185
702#, c-format
703msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n"
704msgstr "Superblock har en dålig ext3-journal (inod %i).\n"
705
706#: e2fsck/problem.c:190
707msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
708msgstr "Extern journal har flera filsystemsanvändare (stödjs ej).\n"
709
710#: e2fsck/problem.c:195
711msgid "Can't find external @j\n"
712msgstr "Kan inte hitta extern journal\n"
713
714#: e2fsck/problem.c:200
715msgid "External @j has bad @S\n"
716msgstr "Extern journal har dåligt superblock\n"
717
718#: e2fsck/problem.c:205
719msgid "External @j does not support this @f\n"
720msgstr "Extern journal stödjer inte detta filsystem\n"
721
722#: e2fsck/problem.c:210
723msgid ""
724"Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400725"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
726"format.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400727"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
728msgstr ""
729"Ext3-journalsuperblock är av okänd typ %N (ej stött).\n"
730"Det är troligt att ditt exemplar av e2fsck är gammalt och/eller inte\n"
731"stödjer detta journalformat.\n"
732"Det är också möjligt att journalsuperblocket är trasigt.\n"
733
734#: e2fsck/problem.c:218
735msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n"
736msgstr "Ext3-journalsuperblock är trasigt.\n"
737
738#: e2fsck/problem.c:223
739#, c-format
740msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
741msgstr "superblock har inte har-journal-flagga, men har ext3-journal %s.\n"
742
743#: e2fsck/problem.c:228
744msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400745msgstr ""
746"superblock har ext3-behöver-rättas-flagga satt, men har ext3-journal %s.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400747
748#: e2fsck/problem.c:233
749msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n"
750msgstr "ext3-rättningsflagga nollställd, men journal har data.\n"
751
752#: e2fsck/problem.c:238
753msgid "Clear @j"
754msgstr "Töm journal"
755
756#: e2fsck/problem.c:243
757msgid "Run @j anyway"
758msgstr "Kör journal ändå"
759
760#: e2fsck/problem.c:248
761msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
762msgstr "Rättningsflagga inte satt i reservsuperblock, så kör journal ändå.\n"
763
764#: e2fsck/problem.c:253
765msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400766msgstr ""
767"%s föräldralös inod %i (uid=%Iu, gid=%Ig, rättighet=%Im, storlek=%Is)\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400768
769#: e2fsck/problem.c:258
770msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
771msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
772
773#: e2fsck/problem.c:263
774msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n"
775msgstr "Redan tömt block nummer %B (%b) hittat i föräldralös inod %i.\n"
776
777#: e2fsck/problem.c:268
778#, c-format
779msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
780msgstr "Ogiltig föräldralös inod %i i superblock.\n"
781
782#: e2fsck/problem.c:273
783#, c-format
784msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
785msgstr "Ogiltig inod %i i föräldralös inodlista.\n"
786
787#: e2fsck/problem.c:283
788msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
789msgstr "Ext3-journalsuperblock har okänd endast läsbar finessflagga satt.\n"
790
791#: e2fsck/problem.c:288
792msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
793msgstr "Ext3-journalsuperblock ahr okänd inkompatible finessflagga satt.\n"
794
795#: e2fsck/problem.c:293
796msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
797msgstr "Journalversion inte stödd av denna e2fsck.\n"
798
799#: e2fsck/problem.c:298
800#, c-format
801msgid ""
802"Moving @j from /%s to hidden inode.\n"
803"\n"
804msgstr ""
805"Flyttar journal från /%s till gömd inod.\n"
806"\n"
807
808#: e2fsck/problem.c:303
809#, c-format
810msgid ""
811"Error moving @j: %m\n"
812"\n"
813msgstr ""
814"Fel vid flyttning av journal: %m\n"
815"\n"
816
817#: e2fsck/problem.c:308
818msgid ""
819"Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n"
820"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
821"\n"
822msgstr ""
823"Hittade ogiltig V2-journalsuperblockfält (från V1-journal).\n"
824"Tömmer fält efter V1-journalsuperblock ...\n"
825"\n"
826
827#: e2fsck/problem.c:316
828msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
829msgstr "Pass 1: Kontrollerar inoder, block och storlekar\n"
830
831#: e2fsck/problem.c:320
832msgid "@r is not a @d. "
833msgstr "Rootinod är inte en katalog. "
834
835#: e2fsck/problem.c:325
836msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). "
837msgstr "rotinod har dtid satt (förmodligen på grund av gammal mke2fs). "
838
839#: e2fsck/problem.c:330
840msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. "
841msgstr "Reserverad inod %i %Q har felaktiga rättigheter. "
842
843#: e2fsck/problem.c:335
844#, c-format
845msgid "@D @i %i has zero dtime. "
846msgstr "Raderad inod %i har dtid noll. "
847
848#: e2fsck/problem.c:340
849#, c-format
850msgid "@i %i is in use, but has dtime set. "
851msgstr "Inod %i används, men har dtid satt. "
852
853#: e2fsck/problem.c:345
854#, c-format
855msgid "@i %i is a @z @d. "
856msgstr "Inod %i är en nollängds katalog. "
857
858#: e2fsck/problem.c:350
859msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400860msgstr ""
861"Grupp %g:s blockbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400862
863#: e2fsck/problem.c:355
864msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400865msgstr ""
866"Grupp %g:s inodbitkarta vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400867
868#: e2fsck/problem.c:360
869msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400870msgstr ""
871"Grupp %g:s inodtabell vid %b står i konflikt med annat filsystemblock.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400872
873#: e2fsck/problem.c:365
874msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. "
875msgstr "Grupp %g:s blockbitkarta (%b) år felaktig. "
876
877#: e2fsck/problem.c:370
878msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. "
879msgstr "Grupp %g:s inodbitkarta (%b) är felaktig. "
880
881#: e2fsck/problem.c:375
882msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. "
883msgstr "Inod %i, i_storlek är %Is, skulle varit %N. "
884
885#: e2fsck/problem.c:380
886msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. "
887msgstr "Inod %i, i_block är %Ib, skulle varit %N. "
888
889#: e2fsck/problem.c:385
890msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. "
891msgstr "Ogiltigt block nr %B (%b) i inod %i. "
892
893#: e2fsck/problem.c:390
894msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. "
895msgstr "Block nr %B (%b) överlappar filsystemmetadata i inod %i. "
896
897#: e2fsck/problem.c:395
898#, c-format
899msgid "@i %i has illegal @b(s). "
900msgstr "Inod %i har ogiltiga block. "
901
902#: e2fsck/problem.c:400
903#, c-format
904msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
905msgstr "För många ogiltiga block i inod %i.\n"
906
907#: e2fsck/problem.c:405
908msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. "
909msgstr "Ogiltigt block nummer %B (%b) i felaktig blockinod. "
910
911#: e2fsck/problem.c:410
912msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). "
913msgstr "Felaktig blockinod har ogiltiga block. "
914
915#: e2fsck/problem.c:415
916msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
917msgstr "Duplicerat eller felaktigt block används!\n"
918
919#: e2fsck/problem.c:420
920msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n"
921msgstr "Felaktigt block %b använd som dåligt block indirektblock?!?\n"
922
923#: e2fsck/problem.c:425
924msgid ""
925"\n"
926"This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n"
927"dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n"
928"to read it back in again.\n"
929msgstr ""
930"\n"
931"Denna inkonsistens kan inte avhjälpas med e2fsck; för att laga den,\n"
932"använd dumpe2fs -b för att skriva ut listan över dåliga block, och\n"
933"e2fsck -L filnamn för att läsa tillbaka den in igen.\n"
934
935#: e2fsck/problem.c:433
936msgid ""
937"\n"
938"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
939msgstr ""
940"\n"
941"Om blocket verkligen är dåligt kan inte filsystemet lagas.\n"
942
943#: e2fsck/problem.c:438
944msgid ""
945"You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n"
946"bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n"
947"guarantees.\n"
948"\n"
949msgstr ""
950"Du kan ta bort detta block (och hoppas på det bästa) från listan över\n"
951"dåliga block, och hoppas att blocket verkligen är OK, men det finns\n"
952"inga garaniter.\n"
953"\n"
954
955#: e2fsck/problem.c:445
956msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
957msgstr "Det primära superblocket (%b) är på listan över dåliga block.\n"
958
959#: e2fsck/problem.c:450
960msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400961msgstr ""
962"Block %b i de primära gruppbeskrivarna är på listan över dåliga block\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400963
964#: e2fsck/problem.c:456
965msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
966msgstr "Varning: Grupp %g:s superblock (%b) är dåligt.\n"
967
968#: e2fsck/problem.c:461
969msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400970msgstr ""
971"Varning: Grupp %g:s kopia av gruppbeskrivarna har ett dåligt block (%b).\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400972
973#: e2fsck/problem.c:467
974msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400975msgstr ""
976"Programmeringsfel? Block nr %b tas i anspråk utan anledning i "
977"process_bad_block.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400978
979#: e2fsck/problem.c:473
980msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -0400981msgstr ""
982"Fel vid allokering av %N konsekutiva block i blockgrupp %g för %s: %m\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -0400983
984#: e2fsck/problem.c:478
985#, c-format
986msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
987msgstr "Fil vid allokering av blockbuffert för relokering av %s\n"
988
989#: e2fsck/problem.c:483
990msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
991msgstr "Relokerar grupp %g:s %s från %b till %c ...\n"
992
993#: e2fsck/problem.c:488
994#, c-format
995msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
996msgstr "Relokerar grupp %g:s %s till %c ...\n"
997
998#: e2fsck/problem.c:493
999msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1000msgstr "Varning: kunde inte läsa block %b av %s: %m\n"
1001
1002#: e2fsck/problem.c:498
1003msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1004msgstr "Varning: kunde inte skriva block %b av %s: %m\n"
1005
1006#: e2fsck/problem.c:513
1007#, c-format
1008msgid "@A icount link information: %m\n"
1009msgstr "Fel vid allokering av icount länkinformation: %m\n"
1010
1011#: e2fsck/problem.c:518
1012#, c-format
1013msgid "@A @d @b array: %m\n"
1014msgstr "Fel vid allokering av katalogblockvektor: %m\n"
1015
1016#: e2fsck/problem.c:523
1017#, c-format
1018msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1019msgstr "Fel under genomsökning av inoder (%i): %m\n"
1020
1021#: e2fsck/problem.c:528
1022#, c-format
1023msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1024msgstr "Fel under iterering över block i inod %i: %m\n"
1025
1026#: e2fsck/problem.c:533
1027msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1028msgstr "Fel vid lagring av inodsräknarinformation (inod=%i, antal=%N): %m\n"
1029
1030#: e2fsck/problem.c:538
1031msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001032msgstr ""
1033"Fel vid lagring av katalogblocksinformation (inod=%i, block=%b, antal=%N): %"
1034"m\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001035
1036#: e2fsck/problem.c:544
1037#, c-format
1038msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1039msgstr "Fel vid läsning av inod %i: %m\n"
1040
1041#: e2fsck/problem.c:552
1042#, c-format
1043msgid "@i %i has imagic flag set. "
1044msgstr "Inod %i har flaggan imagic satt. "
1045
1046#: e2fsck/problem.c:557
1047#, c-format
1048msgid ""
1049"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1050"or append-only flag set. "
1051msgstr ""
1052"Specialfil (enhet/uttag (socket)/fifo/symlänk) (inod %i) har flaggan\n"
1053"oföränderlig eller endast tillägg satt."
1054
1055#: e2fsck/problem.c:563
1056#, c-format
1057msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. "
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001058msgstr ""
1059"Inod %i har kompressionsflagga satt på filsystem utan kompressionsstöd. "
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001060
1061#: e2fsck/problem.c:583
1062msgid "@j is not regular file. "
1063msgstr "Journal är inte en vanlig fil. "
1064
1065#: e2fsck/problem.c:588
1066#, c-format
1067msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. "
1068msgstr "Inod %i var med i listan över föräldralösa inoder. "
1069
1070#: e2fsck/problem.c:594
1071msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. "
1072msgstr "Inoder som var med i trasig lista över föräldralösa inoder hittad. "
1073
1074#: e2fsck/problem.c:604
1075msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. "
1076msgstr "Fel vid läsning utökade attributs-block %b för inod %i. "
1077
1078#: e2fsck/problem.c:609
1079msgid "@i %i has a bad @a @b %b. "
1080msgstr "Inod %i har ett felaktigt utökade attribut-block %b. "
1081
1082#: e2fsck/problem.c:614
1083msgid "Error reading @a @b %b (%m). "
1084msgstr "Fel vid läsning av utökade attributs-block %b (%m). "
1085
1086#: e2fsck/problem.c:619
1087msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. "
1088msgstr "Utökade attributs-block %b har referensräknare %B, skall vara %N. "
1089
1090#: e2fsck/problem.c:624
1091msgid "Error writing @a @b %b (%m). "
1092msgstr "Fel vid skrivning av utökade attribut-block %b (%m). "
1093
1094#: e2fsck/problem.c:629
1095msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. "
1096msgstr "Utökade attribut-block %b har h_blocks > 1. "
1097
1098#: e2fsck/problem.c:634
1099msgid "Error allocating @a @b %b. "
1100msgstr "Fel vid allokering av utökade attribut-block %b. "
1101
1102#: e2fsck/problem.c:639
1103msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). "
1104msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (allokeringskollision). "
1105
1106#: e2fsck/problem.c:644
1107msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). "
1108msgstr "Utökade attribug-block %b är trasigt (ogiltigt namn). "
1109
1110#: e2fsck/problem.c:649
1111msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). "
1112msgstr "Utökade attribut-block %b är trasigt (ogiltigt värde). "
1113
1114#: e2fsck/problem.c:654
1115#, c-format
1116msgid "@i %i is too big. "
1117msgstr "Inod %i är för stor. "
1118
1119#: e2fsck/problem.c:658
1120msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. "
1121msgstr "Block nr. %B (%b) får katalog att bli för stor. "
1122
1123#: e2fsck/problem.c:663
1124msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. "
1125msgstr "Block nr. %B (%b) får fil att bli för stor. "
1126
1127#: e2fsck/problem.c:668
1128msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. "
1129msgstr "Block nr. %B (%b) får symlänk att bli för stor. "
1130
1131#: e2fsck/problem.c:673
1132#, c-format
1133msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1134msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt på filsystem utan stöd för htree.\n"
1135
1136#: e2fsck/problem.c:678
1137#, c-format
1138msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1139msgstr "Inod %i har flagga INDEX_FL satt men är inte en katalog.\n"
1140
1141#: e2fsck/problem.c:683
1142#, c-format
1143msgid "@h %i has an invalid root node.\n"
1144msgstr "HTREE kataloginod %i har en ogiltig rotnod.\n"
1145
1146#: e2fsck/problem.c:688
1147msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1148msgstr "HTREE kataloginod %i har en hashversion som inte stöds (%N)\n"
1149
1150#: e2fsck/problem.c:693
1151#, c-format
1152msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1153msgstr "HTREE kataloginod %i använder en inkompatibel htree rotnodsflagga.\n"
1154
1155#: e2fsck/problem.c:698
1156msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1157msgstr "HTREE kataloginod %i har ett träddjup (%N) som är för stort\n"
1158
1159#: e2fsck/problem.c:705
1160msgid ""
1161"Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
1162"Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
1163msgstr ""
1164"Duplicerade block funna ... kör duplicerade block-pass.\n"
1165"Pass 1B: Sök om efter duplicerade/dåliga block\n"
1166
1167#: e2fsck/problem.c:711
1168#, c-format
1169msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
1170msgstr "Duplicerade/dåliga block i inod %i:"
1171
1172#: e2fsck/problem.c:726
1173#, c-format
1174msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
1175msgstr "Fel under avsökning av inoder (%i): %m\n"
1176
1177#: e2fsck/problem.c:731
1178#, c-format
1179msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n"
1180msgstr "Vel vid allokering av inodbitkarta (inode_dup_map): %m\n"
1181
1182#: e2fsck/problem.c:736
1183#, c-format
1184msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
1185msgstr "Fel vid iterering över block i inod %i (%s): %m\n"
1186
1187#: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062
1188msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001189msgstr ""
1190"Fel vid justering av referensräknare för externa attribut-block %b (inod %"
1191"i): %m\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001192
1193#: e2fsck/problem.c:747
1194msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n"
1195msgstr "Pass 1C: Sök kataloger efter inoder med duplicerade block.\n"
1196
1197#: e2fsck/problem.c:753
1198msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n"
1199msgstr "Pass 1D: Förlikar duplicerade block\n"
1200
1201#: e2fsck/problem.c:758
1202msgid ""
1203"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
1204" has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n"
1205msgstr ""
1206"Fil %Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM) \n"
1207" har %B duplicerade block, delade med %N filer:\n"
1208
1209#: e2fsck/problem.c:764
1210msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
1211msgstr "\t%Q (inod nr. %i, modifieringstid %IM)\n"
1212
1213#: e2fsck/problem.c:769
1214msgid "\t<@f metadata>\n"
1215msgstr "\t<filsystemsmetadata>\n"
1216
1217#: e2fsck/problem.c:774
1218msgid ""
1219"(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n"
1220"\n"
1221msgstr ""
1222"(Det finns %N inoder som innehåller duplicerade/dåliga block.)\n"
1223"\n"
1224
1225#: e2fsck/problem.c:779
1226msgid ""
1227"Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n"
1228"\n"
1229msgstr ""
1230"Duplicerade block redan överlåtna eller klonade.\n"
1231"\n"
1232
1233#: e2fsck/problem.c:792
1234#, c-format
1235msgid "Couldn't clone file: %m\n"
1236msgstr "Kunde inte klona fil: %m\n"
1237
1238#: e2fsck/problem.c:798
1239msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
1240msgstr "Pass 2: Kontrollerar katalogstruktur\n"
1241
1242#: e2fsck/problem.c:803
1243#, c-format
1244msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n"
1245msgstr "Fel inodsnummer för \".\" i kataloginod %i.\n"
1246
1247#: e2fsck/problem.c:808
1248msgid "@E has bad @i #: %Di.\n"
1249msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktigt inodsnummer: %Di.\n"
1250
1251#: e2fsck/problem.c:813
1252msgid "@E has @D/unused @i %Di. "
1253msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har raderad/oanvänd inod %Di. "
1254
1255#: e2fsck/problem.c:818
1256msgid "@E @L to '.' "
1257msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till \".\" "
1258
1259#: e2fsck/problem.c:823
1260msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001261msgstr ""
1262"Post \"%Dn\" i %p (%i) pekar på inod (%Di) som finns i ett trasigt block.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001263
1264#: e2fsck/problem.c:828
1265msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
1266msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till katalog %P (%Di).\n"
1267
1268#: e2fsck/problem.c:833
1269msgid "@E @L to the @r.\n"
1270msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är en länk till rotinoden.\n"
1271
1272#: e2fsck/problem.c:838
1273msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
1274msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har ogiltiga tecken i namnet.\n"
1275
1276#: e2fsck/problem.c:843
1277#, c-format
1278msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
1279msgstr "\".\" fattas i kataloginod %i.\n"
1280
1281#: e2fsck/problem.c:848
1282#, c-format
1283msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
1284msgstr "\"..\" fattas i kataloginod %i.\n"
1285
1286#: e2fsck/problem.c:853
1287msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001288msgstr ""
1289"Första post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i (%p) skulle varit \".\"\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001290
1291#: e2fsck/problem.c:858
1292msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
1293msgstr "Andra post \"%Dn\" (inod=%Di) i kataloginod %i skulle varit \"..\"\n"
1294
1295#: e2fsck/problem.c:863
1296msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
1297msgstr "i_faddr för inod %i (%Q) är %IF, skulle varit noll.\n"
1298
1299#: e2fsck/problem.c:868
1300msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
1301msgstr "i_file_acl för inod %i (%Q) är %If, skulle varit noll.\n"
1302
1303#: e2fsck/problem.c:873
1304msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
1305msgstr "i_dir_acl för inod %i (%Q) är %Id, skulle varit noll.\n"
1306
1307#: e2fsck/problem.c:878
1308msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
1309msgstr "i_frag för inod %i (%Q) är %N, skulle varit noll.\n"
1310
1311#: e2fsck/problem.c:883
1312msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
1313msgstr "i_fsize för inod %i (%Q) är %H, skulle varit noll.\n"
1314
1315#: e2fsck/problem.c:888
1316msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n"
1317msgstr "Inod %i (%Q) har felaktiga rättigheter (%Im).\n"
1318
1319#: e2fsck/problem.c:893
1320msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n"
1321msgstr "Kataloginod %i, block %B, förskjutning %N: katalog trasig\n"
1322
1323#: e2fsck/problem.c:898
1324msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n"
1325msgstr "Kataloginod %i, block %B, förskjutning %N: filnamn för långt\n"
1326
1327#: e2fsck/problem.c:903
1328msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. "
1329msgstr "Kataloginod %i har ett oallokerat block nr. %B. "
1330
1331#: e2fsck/problem.c:908
1332#, c-format
1333msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1334msgstr "\".\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
1335
1336#: e2fsck/problem.c:913
1337#, c-format
1338msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
1339msgstr "\"..\"-katalogpost i kataloginod %i är inte nollterminerad\n"
1340
1341#: e2fsck/problem.c:918
1342msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
1343msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig teckenenhet.\n"
1344
1345#: e2fsck/problem.c:923
1346msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
1347msgstr "Inod %i (TQ är en ogiltig blockenhet.\n"
1348
1349#: e2fsck/problem.c:928
1350msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
1351msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \".\"-post.\n"
1352
1353#: e2fsck/problem.c:933
1354msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
1355msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) är duplicerad \"..\"-post.\n"
1356
1357#: e2fsck/problem.c:938 e2fsck/problem.c:1219
1358#, c-format
1359msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
1360msgstr "Internt fel: kunde inte hitta dir_info för %i.\n"
1361
1362#: e2fsck/problem.c:943
1363msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n"
1364msgstr ""
1365"Post \"%Dn\" i %p (%i) har rec_len %Dr, skulle varit %N.\n"
1366"\n"
1367
1368#: e2fsck/problem.c:948
1369#, c-format
1370msgid "@A icount structure: %m\n"
1371msgstr "Fel vid allokering av icount-struktur: %m\n"
1372
1373#: e2fsck/problem.c:953
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001374#, fuzzy, c-format
1375msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001376msgstr "Fel vid iterering över katalogblock: %m\n"
1377
1378#: e2fsck/problem.c:958
1379msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
1380msgstr "Fel vid läsning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
1381
1382#: e2fsck/problem.c:963
1383msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
1384msgstr "Fel vid skrivning av katalogblock %b (inod %i): %m\n"
1385
1386#: e2fsck/problem.c:968
1387#, c-format
1388msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
1389msgstr "Fel vid allokering av nytt katalogblock för inod %i (%s): %m\n"
1390
1391#: e2fsck/problem.c:973
1392#, c-format
1393msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
1394msgstr "Fel vid deallokering av inod %i: %m\n"
1395
1396#: e2fsck/problem.c:978
1397msgid "@d @e for '.' is big. "
1398msgstr "Katalogpost för \".\" är stor. "
1399
1400#: e2fsck/problem.c:983
1401msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
1402msgstr "Inod %i (%Q) är en ogiltig FIFO.\n"
1403
1404#: e2fsck/problem.c:988
1405msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
1406msgstr "Inod %i (%Q) är ett ogiltigt uttag (socket).\n"
1407
1408#: e2fsck/problem.c:993
1409msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
1410msgstr "Setter filtyp för post \"%Dn\" i %p (%i) till %N.\n"
1411
1412#: e2fsck/problem.c:998
1413msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001414msgstr ""
1415"Post \"%Dn\" i %p (%i) har felaktig filtyp (var %Dt, skulle varit %N).\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001416
1417#: e2fsck/problem.c:1003
1418msgid "@E has filetype set.\n"
1419msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har filtyp satt.\n"
1420
1421#: e2fsck/problem.c:1008
1422msgid "@E has a zero-length name.\n"
1423msgstr "Post \"%Dn\" i %p (%i) har nollängdsnamn.\n"
1424
1425#: e2fsck/problem.c:1013
1426msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n"
1427msgstr "Symlänk %Q (inod nr. %i) är ogiltig.\n"
1428
1429#: e2fsck/problem.c:1018
1430msgid "@a @b @F invalid (%If).\n"
1431msgstr "Utökat attribut-block för inod %i (%Q) är ogiltigt (%If).\n"
1432
1433#: e2fsck/problem.c:1023
1434msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001435msgstr ""
1436"Filsystem innehåller stora filer, men saknar flaggan LARGE_FILE i "
1437"superblock.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001438
1439#: e2fsck/problem.c:1028
1440msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n"
1441msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte refererad\n"
1442
1443#: e2fsck/problem.c:1033
1444msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n"
1445msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) refererad två gånger\n"
1446
1447#: e2fsck/problem.c:1038
1448msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n"
1449msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) har felaktig min-hash\n"
1450
1451#: e2fsck/problem.c:1043
1452msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n"
1453msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: nod (%B) inte felaktig max-hash\n"
1454
1455#: e2fsck/problem.c:1048
1456msgid "Invalid @h %d (%q). "
1457msgstr "Ogiltig HTREE-katalognod %d (%q). "
1458
1459#: e2fsck/problem.c:1052
1460msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001461msgstr ""
1462"Framtvingar nollställning av HTREE-flagga på inod %d (%q). (Betatestkod)\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001463
1464#: e2fsck/problem.c:1057
1465msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
1466msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): felaktigt blocknummer %b.\n"
1467
1468#: e2fsck/problem.c:1067
1469#, c-format
1470msgid "@p @h %d: root node is invalid\n"
1471msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d: ogiltig rotnod.\n"
1472
1473#: e2fsck/problem.c:1072
1474msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n"
1475msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktig gräns (%N)\n"
1476
1477#: e2fsck/problem.c:1077
1478msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n"
1479msgstr ""
1480"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): nod (%B) har felaktigt antal (%N)\n"
1481"\n"
1482
1483#: e2fsck/problem.c:1082
1484msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001485msgstr ""
1486"Problem i HTREE-katalognod %d (%q): not (%B) har en oordnat hash-tabell\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001487
1488#: e2fsck/problem.c:1087
1489msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n"
1490msgstr "Problem i HTREE-katalognod %d (%q): node (%B) har felaktigt djup\n"
1491
1492#: e2fsck/problem.c:1092
1493msgid "Duplicate @E found. "
1494msgstr "Duplicerad post \"%Dn\" i %p (%i) hittad. "
1495
1496#: e2fsck/problem.c:1097
1497#, no-c-format
1498msgid ""
1499"@E has a non-unique filename.\n"
1500"Rename to %s"
1501msgstr ""
1502"Post \"%Dn\" i %p (%i) har ett icke unikt filnamn.\n"
1503"Byt namn till %s"
1504
1505#: e2fsck/problem.c:1102
1506msgid ""
1507"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
1508"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
1509"\n"
1510msgstr ""
1511"Duplicerad post \"%Dn\" hittad.\n"
1512"\tMarkerar %p (%i) för ombyggnad.\n"
1513"\n"
1514
1515#: e2fsck/problem.c:1109
1516msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
1517msgstr "Pass 3: Kontrollerar katalogförbindelser\n"
1518
1519#: e2fsck/problem.c:1114
1520msgid "@r not allocated. "
1521msgstr "Rotinod inte allokerad. "
1522
1523#: e2fsck/problem.c:1119
1524msgid "No room in @l @d. "
1525msgstr "Ingen plats för lost+found-katalog. "
1526
1527#: e2fsck/problem.c:1124
1528#, c-format
1529msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
1530msgstr "Oförbunden kataloginod %i (%p)\n"
1531
1532#: e2fsck/problem.c:1129
1533msgid "/@l not found. "
1534msgstr "/lost+found inte funnen. "
1535
1536#: e2fsck/problem.c:1134
1537msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
1538msgstr "\"..\" i %Q (%i) är %P (%j), skulle varit %q (%d).\n"
1539
1540#: e2fsck/problem.c:1139
1541msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n"
1542msgstr "Felaktig eller ej existerande /lost+found. Kan inte återföbinda.\n"
1543
1544#: e2fsck/problem.c:1144
1545#, c-format
1546msgid "Could not expand /@l: %m\n"
1547msgstr "Kunde inte expandera /lost+found: %m\n"
1548
1549#: e2fsck/problem.c:1149
1550#, c-format
1551msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
1552msgstr "Kunde inte återförbinda %i: %m\n"
1553
1554#: e2fsck/problem.c:1154
1555#, c-format
1556msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
1557msgstr "Fel vid försök att hitta /lost+found: %m\n"
1558
1559#: e2fsck/problem.c:1159
1560#, c-format
1561msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
1562msgstr "ext2fs_new_block: %m ved försök att skapa /lost+found-katalog\n"
1563
1564#: e2fsck/problem.c:1164
1565#, c-format
1566msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
1567msgstr "ext2fs_new_inode: %m vid försök att skapa /lost+found-katalog\n"
1568
1569#: e2fsck/problem.c:1169
1570#, c-format
1571msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
1572msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m när nytt katalogblock skapades\n"
1573
1574#: e2fsck/problem.c:1174
1575#, c-format
1576msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001577msgstr ""
1578"ext2fs_write_dir_block: %m vid skrivning av katalogblocket för /lost+found\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001579
1580#: e2fsck/problem.c:1179
1581#, c-format
1582msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
1583msgstr "Fel vid justering av inodräknare på inod %i\n"
1584
1585#: e2fsck/problem.c:1184
1586#, c-format
1587msgid ""
1588"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
1589"\n"
1590msgstr ""
1591"Kunde inte rätta förälder till inod %i: %m\n"
1592"\n"
1593
1594#: e2fsck/problem.c:1189
1595#, c-format
1596msgid ""
1597"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n"
1598"\n"
1599msgstr ""
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001600"Kunde inte rätta förälder till inod %i: Kunde inte hitta "
1601"förälderkatalogpost\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001602"\n"
1603
1604#: e2fsck/problem.c:1194
1605msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1606msgstr "Fel vid allokering av inodbidkarta (%N): %m\n"
1607
1608#: e2fsck/problem.c:1199
1609#, c-format
1610msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
1611msgstr "Fel vid skapande av rotkatalog (%s): %m\n"
1612
1613#: e2fsck/problem.c:1204
1614#, c-format
1615msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
1616msgstr "Fel vid skapande av /lost+found-katalog (%s): %m\n"
1617
1618#: e2fsck/problem.c:1209
1619msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
1620msgstr "Rotinod är inte en katalog; avbryter.\n"
1621
1622#: e2fsck/problem.c:1214
1623msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
1624msgstr "Kan inte fortsätta utan en rotinod.\n"
1625
1626#: e2fsck/problem.c:1224
1627#, c-format
1628msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
1629msgstr "/lost+found är inte en katalog (ino=%i)\n"
1630
1631#: e2fsck/problem.c:1231
1632msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
1633msgstr "Pass 3A: Optimerar kataloger\n"
1634
1635#: e2fsck/problem.c:1236
1636#, c-format
1637msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m"
1638msgstr "Misslyckades att skapa dirs_to_hash-iterator: %m"
1639
1640#: e2fsck/problem.c:1241
1641msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m"
1642msgstr "Misslyckade att optimera katalog %q (%d): %m"
1643
1644#: e2fsck/problem.c:1246
1645msgid "Optimizing directories: "
1646msgstr "Optimerar kataloger: "
1647
1648#: e2fsck/problem.c:1263
1649msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
1650msgstr "Pass 4: Kontrollerar referensräknare\n"
1651
1652#: e2fsck/problem.c:1278
1653msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. "
1654msgstr "Inod %i referensräknare är %Il, skulle varit %N. "
1655
1656#: e2fsck/problem.c:1282
1657msgid ""
1658"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
1659"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
1660"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n"
1661msgstr ""
1662"VARNING: PROGRAMMERINGSFEL I E2FSCK!\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001663" ELLER NÅGON KLANTSKALLE (DU) KONTROLLERAR ETT MONTERAT (AKTIVT) "
1664"FILSYSTEM.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001665"inod_link_info[%i] är %N, inod.i_links_count är %Il. De skulle vara samma!\n"
1666
1667#: e2fsck/problem.c:1292
1668msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
1669msgstr "Pass 5: Kontrollerar gruppsammanfattningsinformation\n"
1670
1671#: e2fsck/problem.c:1297
1672msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
1673msgstr "Utfyllnad vid slutet av inodsbitkarta är inte satt. "
1674
1675#: e2fsck/problem.c:1302
1676msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
1677msgstr "Utfyllnad vid slutet av blockbitkarta är inte satt. "
1678
1679#: e2fsck/problem.c:1307
1680msgid "@b @B differences: "
1681msgstr "Blockbitkarteskillnader: "
1682
1683#: e2fsck/problem.c:1327
1684msgid "@i @B differences: "
1685msgstr "Inodsbitkarteskillnader: "
1686
1687#: e2fsck/problem.c:1347
1688msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1689msgstr "Antal fria inoder är fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
1690
1691#: e2fsck/problem.c:1352
1692msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
1693msgstr "Katalogantal fel för grupp nr. %g (%i, räknade=%j).\n"
1694
1695#: e2fsck/problem.c:1357
1696msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
1697msgstr "Antal fria inoder är fel (%i, räknade=%j).\n"
1698
1699#: e2fsck/problem.c:1362
1700msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
1701msgstr "Antal fria block är fel för grupp nr. %g (%b, räknade=%c).\n"
1702
1703#: e2fsck/problem.c:1367
1704msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
1705msgstr "Antal fria block är fel (%b, räknade=%c).\n"
1706
1707#: e2fsck/problem.c:1372
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001708msgid ""
1709"PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
1710"endpoints (%i, %j)\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001711msgstr ""
1712"PROGRAMMERINGSFEL: filsystem (nr. %N) bitkartas ändpunkter (%b, %c) stämmer\n"
1713"inte med beräknade bitkarteändpunkter (%i, %j)\n"
1714
1715#: e2fsck/problem.c:1378
1716msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
1717msgstr "Internt fel: fuskar till slut på bitkarta (%N)\n"
1718
1719#: e2fsck/problem.c:1512
1720#, c-format
1721msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
1722msgstr "Ej hanterad felkod (0x%x)!\n"
1723
1724#: e2fsck/problem.c:1584
1725msgid "IGNORED"
1726msgstr "IGNORERAT"
1727
1728#: e2fsck/scantest.c:81
1729#, c-format
1730msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1731msgstr "Använt minne: %d, förlupen tid: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
1732
1733#: e2fsck/scantest.c:100
1734#, c-format
1735msgid "size of inode=%d\n"
1736msgstr "storlek på inod=%d\n"
1737
1738#: e2fsck/scantest.c:121
1739msgid "while starting inode scan"
1740msgstr "vid start av inodsgenomsökning"
1741
1742#: e2fsck/scantest.c:132
1743msgid "while doing inode scan"
1744msgstr "under inodsgenomsökning"
1745
1746#: e2fsck/super.c:198
1747#, c-format
1748msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
1749msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate för inod %d"
1750
1751#: e2fsck/super.c:221
1752#, c-format
1753msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d"
1754msgstr "vid anrop av ext2fs_adjust_ea_refocunt för inod %d"
1755
1756#: e2fsck/super.c:279
1757msgid "Truncating"
1758msgstr "Kapar"
1759
1760#: e2fsck/super.c:280
1761msgid "Clearing"
1762msgstr "Tömmer"
1763
1764#: e2fsck/swapfs.c:98
1765msgid "while calling ext2fs_block_iterate"
1766msgstr "vid anrop av ext2fs_block_iterate"
1767
1768#: e2fsck/swapfs.c:104
1769msgid "while calling iterator function"
1770msgstr "vid anrop av iteratorfunktion"
1771
1772#: e2fsck/swapfs.c:125
1773msgid "while allocating inode buffer"
1774msgstr "vid allokering av inodbuffert"
1775
1776#: e2fsck/swapfs.c:137
1777#, c-format
1778msgid "while reading inode table (group %d)"
1779msgstr "vid läsning av inodstabell (grupp %d)"
1780
1781#: e2fsck/swapfs.c:175
1782#, c-format
1783msgid "while writing inode table (group %d)"
1784msgstr "vid skrivning av inodstabell (grupp %d)"
1785
1786#: e2fsck/swapfs.c:221
1787msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
1788msgstr "Pass 0: Byte-växlar filsystem\n"
1789
1790#: e2fsck/swapfs.c:228
1791#, c-format
1792msgid ""
1793"%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
1794"and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
1795msgstr ""
1796"%s: filsystemet måste vara nykontrollerat med fsck och\n"
1797"inte monterat före försök att byte-växla det.\n"
1798
1799#: e2fsck/swapfs.c:263
1800msgid "Byte swap"
1801msgstr "Byte-växling"
1802
1803#: e2fsck/unix.c:67
1804#, c-format
1805msgid ""
1806"Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
1807"\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n"
1808"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
1809"\t\t[-E extended-options] device\n"
1810msgstr ""
1811"Användning: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blockstorlek]\n"
1812"\t\t[-I inodbuffertblock] [-P processinodsstorlek]\n"
1813"\t\t[-l|-L dåliga_block_fil] [-C fd] [-j ext-journal]\n"
1814"\t\t[-E utökade-flaggor] enhet\n"
1815
1816#: e2fsck/unix.c:73
1817msgid ""
1818"\n"
1819"Emergency help:\n"
1820" -p Automatic repair (no questions)\n"
1821" -n Make no changes to the filesystem\n"
1822" -y Assume \"yes\" to all questions\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001823" -c Check for bad blocks and add them to the badblock "
1824"list\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001825" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n"
1826msgstr ""
1827"\n"
1828"Nödhjälp:\n"
1829" -p Repearera automatiskt (inga frågor)\n"
1830" -n Gör inga förändringar av filsystemet\n"
1831" -y Anta \"ja\" som svar på alla frågor\n"
1832" -c Leta efter dåliga block och lägg till dem i listan\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001833" -f Framtvinga kontroll även om filsystemet är markerat "
1834"rent\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001835
1836#: e2fsck/unix.c:79
1837msgid ""
1838" -v Be verbose\n"
1839" -b superblock Use alternative superblock\n"
1840" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n"
1841" -j external-journal Set location of the external journal\n"
1842" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n"
1843" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n"
1844msgstr ""
1845" -v Var utförlig\n"
1846" -b superblock Använd alternativt superblock\n"
1847" -B blockstorlek Framtvinga blockstorlek vid sökande efter superblock\n"
1848" -j extern-journal Bestäm plats för den externa journalen\n"
1849" -l dåliga_block_fil Lägg till till listan över dåliga block\n"
1850" -L dåliga_block_fil Ange lista över dåliga block\n"
1851
1852#: e2fsck/unix.c:113
1853#, c-format
1854msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n"
1855msgstr "%s: %d/%d filer (%0d.%d%% ej sammanhängande), %d/%d block\n"
1856
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001857#: e2fsck/unix.c:119
1858#, fuzzy, c-format
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001859msgid ""
1860"\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001861"%8d inode used (%d%%)\n"
1862msgid_plural ""
1863"\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001864"%8d inodes used (%d%%)\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001865msgstr[0] ""
1866"\n"
1867"%8d inoder använda (%d%%)\n"
1868msgstr[1] ""
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001869"\n"
1870"%8d inoder använda (%d%%)\n"
1871
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001872#: e2fsck/unix.c:121
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "%8d non-contiguous inode (%0d.%d%%)\n"
1875msgid_plural "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n"
1876msgstr[0] "%8d ej sammanhängande inoder (%0d.%d%%)\n"
1877msgstr[1] "%8d ej sammanhängande inoder (%0d.%d%%)\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001878
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001879#: e2fsck/unix.c:125
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001880#, c-format
1881msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n"
1882msgstr " # av inoder med ind/dind/tind block: %d/%d/%d\n"
1883
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001884#: e2fsck/unix.c:127
1885#, fuzzy, c-format
1886msgid "%8d block used (%d%%)\n"
1887msgid_plural "%8d blocks used (%d%%)\n"
1888msgstr[0] ""
1889"\n"
1890"%8d inoder använda (%d%%)\n"
1891msgstr[1] ""
1892"\n"
1893"%8d inoder använda (%d%%)\n"
1894
1895#: e2fsck/unix.c:130
1896#, fuzzy, c-format
1897msgid "%8d bad block\n"
1898msgid_plural "%8d bad blocks\n"
1899msgstr[0] "inod i karta över dåliga block"
1900msgstr[1] "inod i karta över dåliga block"
1901
1902#: e2fsck/unix.c:132
1903#, fuzzy, c-format
1904msgid "%8d large file\n"
1905msgid_plural "%8d large files\n"
1906msgstr[0] "%8d stora filer\n"
1907msgstr[1] "%8d stora filer\n"
1908
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001909#: e2fsck/unix.c:134
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001910#, fuzzy, c-format
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001911msgid ""
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001912"\n"
1913"%8d regular file\n"
1914msgid_plural ""
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001915"\n"
1916"%8d regular files\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001917msgstr[0] "%8d stora filer\n"
1918msgstr[1] "%8d stora filer\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001919
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001920#: e2fsck/unix.c:136
1921#, fuzzy, c-format
1922msgid "%8d directory\n"
1923msgid_plural "%8d directories\n"
1924msgstr[0] "dkatalog"
1925msgstr[1] "dkatalog"
1926
1927#: e2fsck/unix.c:138
1928#, fuzzy, c-format
1929msgid "%8d character device file\n"
1930msgid_plural "%8d character device files\n"
1931msgstr[0] "%8d stora filer\n"
1932msgstr[1] "%8d stora filer\n"
1933
1934#: e2fsck/unix.c:141
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "%8d block device file\n"
1937msgid_plural "%8d block device files\n"
1938msgstr[0] "%8d stora filer\n"
1939msgstr[1] "%8d stora filer\n"
1940
1941#: e2fsck/unix.c:143
1942#, c-format
1943msgid "%8d fifo\n"
1944msgid_plural "%8d fifos\n"
1945msgstr[0] ""
1946msgstr[1] ""
1947
1948#: e2fsck/unix.c:145
1949#, c-format
1950msgid "%8d link\n"
1951msgid_plural "%8d links\n"
1952msgstr[0] ""
1953msgstr[1] ""
1954
1955#: e2fsck/unix.c:148
1956#, c-format
1957msgid "%8d symbolic link"
1958msgid_plural "%8d symbolic links"
1959msgstr[0] ""
1960msgstr[1] ""
1961
1962#: e2fsck/unix.c:150
1963#, c-format
1964msgid " (%d fast symbolic link)\n"
1965msgid_plural " (%d fast symbolic links)\n"
1966msgstr[0] ""
1967msgstr[1] ""
1968
1969#: e2fsck/unix.c:152
1970#, c-format
1971msgid "%8d socket\n"
1972msgid_plural "%8d sockets\n"
1973msgstr[0] ""
1974msgstr[1] ""
1975
1976#: e2fsck/unix.c:155
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "%8d file\n"
1979msgid_plural "%8d files\n"
1980msgstr[0] "%8d stora filer\n"
1981msgstr[1] "%8d stora filer\n"
1982
1983#: e2fsck/unix.c:169 misc/badblocks.c:758 misc/tune2fs.c:764 misc/util.c:133
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001984#: resize/main.c:97
1985#, c-format
1986msgid "while determining whether %s is mounted."
1987msgstr "när det avgjordes om %s är monterat."
1988
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001989#: e2fsck/unix.c:184
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001990#, c-format
1991msgid "Warning! %s is mounted.\n"
1992msgstr "Varning! %s är monterat.\n"
1993
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001994#: e2fsck/unix.c:188
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04001995#, c-format
1996msgid "%s is mounted. "
1997msgstr "%s är monterat. "
1998
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04001999#: e2fsck/unix.c:190
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002000msgid ""
2001"Cannot continue, aborting.\n"
2002"\n"
2003msgstr ""
2004"Kan inte fortsätta, avbryter.\n"
2005"\n"
2006
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002007#: e2fsck/unix.c:191
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002008msgid ""
2009"\n"
2010"\n"
2011"WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n"
2012"SEVERE filesystem damage.\n"
2013"\n"
2014msgstr ""
2015"\n"
2016"\n"
2017"VARNING!!! Att köra e2fsck på ett monterat filsystem kan orsaka\n"
2018"ALLVARLIG skada på filsystemet.\n"
2019"\n"
2020
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002021#: e2fsck/unix.c:194
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002022msgid "Do you really want to continue"
2023msgstr "Vill du verkligen fortsätta"
2024
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002025#: e2fsck/unix.c:196
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002026msgid "check aborted.\n"
2027msgstr "kontroll avbruten.\n"
2028
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002029#: e2fsck/unix.c:218
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002030msgid " contains a file system with errors"
2031msgstr " innehåller ett filsystem med fel"
2032
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002033#: e2fsck/unix.c:220
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002034msgid " was not cleanly unmounted"
2035msgstr " var inte fläckfritt avmonterat"
2036
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002037#: e2fsck/unix.c:224
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002038#, c-format
2039msgid " has been mounted %u times without being checked"
2040msgstr " har monterats %u gånger utan att kontrolleras"
2041
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002042#: e2fsck/unix.c:229
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002043#, c-format
2044msgid " has gone %u days without being checked"
2045msgstr " har inte kontrollerats på %u dagar"
2046
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002047#: e2fsck/unix.c:235
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002048msgid ", check forced.\n"
2049msgstr ", kontroll framtvingad.\n"
2050
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002051#: e2fsck/unix.c:238
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002052#, c-format
2053msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n"
2054msgstr "%s: fläckfritt, %d/%d filer, %d/%d block\n"
2055
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002056#: e2fsck/unix.c:385
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002057#, c-format
2058msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
2059msgstr "FEL: Kunde inte öppna /dev/null (%s)\n"
2060
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002061#: e2fsck/unix.c:456
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002062msgid "Invalid EA version.\n"
2063msgstr "Ogiltig EA-version.\n"
2064
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002065#: e2fsck/unix.c:465
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002066msgid ""
2067"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
2068"is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n"
2069"\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n"
2070"\n"
2071msgstr ""
2072"Utökade flaggor är separerade av komman, och kan ta ett argument som\n"
2073"avgränsas av ett likhetstecken (\"=\"). Giltiga raid-flaggor är:\n"
2074"\tea_ver=<ea_version (1 eller 2)\n"
2075"\n"
2076
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002077#: e2fsck/unix.c:515
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002078#, c-format
2079msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
2080msgstr "Fel vid validering av filidentifierare %d: %s\n"
2081
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002082#: e2fsck/unix.c:519
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002083msgid "Invalid completion information file descriptor"
2084msgstr "Ogiltig filidentifierare för förloppsinformation"
2085
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002086#: e2fsck/unix.c:534
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002087msgid "Only one the options -p/-a, -n or -y may be specified."
2088msgstr "Endast en av flaggorna -p/-a, -n eller -y kan anges."
2089
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002090#: e2fsck/unix.c:555
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002091msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
2092msgstr "Flaggan -t stödjs inte i denna version av e2fsck.\n"
2093
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002094#: e2fsck/unix.c:620
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002095msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002096msgstr ""
2097"Byte-växling av filsystem är inte inkompilerat i denna version av e2fsck\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002098
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002099#: e2fsck/unix.c:658
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002100msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
2101msgstr "Inkompatibla flaggor inte tillåtna vid byte-växling.\n"
2102
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002103#: e2fsck/unix.c:665
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002104msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
2105msgstr "Flaggorna -c och -l/-L kan inte båda användas på samma gång.\n"
2106
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002107#: e2fsck/unix.c:743
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002108msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
2109msgstr "Fel: ext2fs-bibliotekversion inaktuell!\n"
2110
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002111#: e2fsck/unix.c:751
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002112msgid "while trying to initialize program"
2113msgstr "vid försök att initiera program"
2114
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002115#: e2fsck/unix.c:765
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002116#, c-format
2117msgid "\tUsing %s, %s\n"
2118msgstr "\tAnvänder %s, %s\n"
2119
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002120#: e2fsck/unix.c:777
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002121msgid "need terminal for interactive repairs"
2122msgstr "behöver terminal för interaktiva reparationer"
2123
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002124#: e2fsck/unix.c:813
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002125#, c-format
2126msgid "%s trying backup blocks...\n"
2127msgstr "%s försöker med reservblock ...\n"
2128
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002129#: e2fsck/unix.c:814
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002130msgid "Couldn't find ext2 superblock,"
2131msgstr "Kunde inte hitta ext2-superblock,"
2132
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002133#: e2fsck/unix.c:815
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002134msgid "Group descriptors look bad..."
2135msgstr "Gruppbeskrivarna ser trasiga ut ..."
2136
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002137#: e2fsck/unix.c:826
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002138msgid ""
2139"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
2140"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
2141"\n"
2142msgstr ""
2143"Filsystemsrevisionen är uppenbarligen för hög för denna version av e2fsck.\n"
2144"(Eller så är filsystemets superblock trasigt)\n"
2145"\n"
2146
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002147#: e2fsck/unix.c:832
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002148msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
2149msgstr "Kan detta vara en nollängdspartition?\n"
2150
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002151#: e2fsck/unix.c:834
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002152#, c-format
2153msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
2154msgstr "Du måste ha %s-åtkomst till filsystemet eller vara root\n"
2155
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002156#: e2fsck/unix.c:839
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002157msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
2158msgstr "Kanske inte existerar eller växlingsenhet?\n"
2159
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002160#: e2fsck/unix.c:842
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002161msgid ""
2162"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
2163"check of the device.\n"
2164msgstr ""
2165"Skrivskyddad disk; använd flaggan -n för att göra en läsningskontroll\n"
2166"av enheten.\n"
2167
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002168#: e2fsck/unix.c:858
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002169msgid "Get a newer version of e2fsck!"
2170msgstr "Hämta en nyare version av e2fsck!"
2171
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002172#: e2fsck/unix.c:879
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002173#, c-format
2174msgid "while checking ext3 journal for %s"
2175msgstr "vid kontroll av ext3-journal för %s"
2176
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002177#: e2fsck/unix.c:890
2178msgid ""
2179"Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
2180"check.\n"
2181msgstr ""
2182"Varning: hoppar över journalåterhämtning eftersom en läsningskontroll av "
2183"filsystem görs.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002184
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002185#: e2fsck/unix.c:903
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002186#, c-format
2187msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
2188msgstr "kan inte sätta superblocksflaggor på %s\n"
2189
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002190#: e2fsck/unix.c:909
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002191#, c-format
2192msgid "while recovering ext3 journal of %s"
2193msgstr "vid återhämtning av ext3-journal för %s"
2194
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002195#: e2fsck/unix.c:938
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002196msgid "Warning: compression support is experimental.\n"
2197msgstr "Varning: komprimeringsstöd är experimentellt.\n"
2198
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002199#: e2fsck/unix.c:943
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002200#, c-format
2201msgid ""
2202"E2fsck not compiled with HTREE support,\n"
2203"\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
2204msgstr ""
2205"E2fsck är inte kompilerat med HTREE-stöd,\n"
2206"\tmen filsystem %s har HTREE-kataloger.\n"
2207
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002208#: e2fsck/unix.c:986
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002209#, c-format
2210msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
2211msgstr "%s: Filsystemets byte-ordning redan normaliserad.\n"
2212
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002213#: e2fsck/unix.c:1006
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002214msgid "while reading bad blocks inode"
2215msgstr "vid läsning av inod för dåliga block"
2216
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002217#: e2fsck/unix.c:1008
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002218msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
2219msgstr "Detta bådar inte gott, men vi skall försöka att fortsätta ...\n"
2220
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002221#: e2fsck/unix.c:1015
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002222msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
2223msgstr "Startar om e2fsck från början ...\n"
2224
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002225#: e2fsck/unix.c:1019
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002226msgid "while resetting context"
2227msgstr "vid återställning av omgivning"
2228
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002229#: e2fsck/unix.c:1026
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002230#, c-format
2231msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
2232msgstr "%s: e2fsck inställd.\n"
2233
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002234#: e2fsck/unix.c:1031
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002235msgid "aborted"
2236msgstr "avbruten"
2237
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002238#: e2fsck/unix.c:1039
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002239#, c-format
2240msgid ""
2241"\n"
2242"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
2243msgstr ""
2244"\n"
2245"%s: ***** FILSYSTEMET MODIFIERADES *****\n"
2246
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002247#: e2fsck/unix.c:1042
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002248#, c-format
2249msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n"
2250msgstr "%s: ***** STARTA OM LINUX *****\n"
2251
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002252#: e2fsck/unix.c:1048
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002253#, c-format
2254msgid ""
2255"\n"
2256"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
2257"\n"
2258msgstr ""
2259"\n"
2260"%s: ********** VARNING: Filesystemet har fortfarande fel **********\n"
2261"\n"
2262
2263#: e2fsck/util.c:130 misc/util.c:68
2264msgid "yY"
2265msgstr "yYjJ"
2266
2267#: e2fsck/util.c:131
2268msgid "nN"
2269msgstr "nN"
2270
2271#: e2fsck/util.c:145
2272msgid "<y>"
2273msgstr "<j>"
2274
2275#: e2fsck/util.c:147
2276msgid "<n>"
2277msgstr "<n>"
2278
2279#: e2fsck/util.c:149
2280msgid " (y/n)"
2281msgstr " (j/n)"
2282
2283#: e2fsck/util.c:164
2284msgid "cancelled!\n"
2285msgstr "inställd!\n"
2286
2287#: e2fsck/util.c:179
2288msgid "yes\n"
2289msgstr "ja\n"
2290
2291#: e2fsck/util.c:181
2292msgid "no\n"
2293msgstr "nej\n"
2294
2295#: e2fsck/util.c:191
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"%s? no\n"
2299"\n"
2300msgstr ""
2301"%s? nej\n"
2302"\n"
2303
2304#: e2fsck/util.c:195
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"%s? yes\n"
2308"\n"
2309msgstr ""
2310"%s? ja\n"
2311"\n"
2312
2313#: e2fsck/util.c:199
2314msgid "yes"
2315msgstr "ja"
2316
2317#: e2fsck/util.c:199
2318msgid "no"
2319msgstr "nej"
2320
2321#: e2fsck/util.c:212
2322#, c-format
2323msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
2324msgstr "e2fsck_read_bitmaps: ogiltiga bitkarteblock för %s"
2325
2326#: e2fsck/util.c:217
2327msgid "reading inode and block bitmaps"
2328msgstr "läser inod- och blockbitkartor"
2329
2330#: e2fsck/util.c:222
2331#, c-format
2332msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
2333msgstr "vid upprepat försök att läsa bitkarta för %s"
2334
2335#: e2fsck/util.c:234
2336msgid "writing block bitmaps"
2337msgstr "läsning av blockbitkartor"
2338
2339#: e2fsck/util.c:239
2340#, c-format
2341msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
2342msgstr "vid upprepat försök att skriva blockbitkartor för %s"
2343
2344#: e2fsck/util.c:246
2345msgid "writing inode bitmaps"
2346msgstr "skrivning av inodbitkartor"
2347
2348#: e2fsck/util.c:251
2349#, c-format
2350msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s"
2351msgstr "vid upprepat försök att skriva inodbitkartor för %s"
2352
2353#: e2fsck/util.c:264
2354#, c-format
2355msgid ""
2356"\n"
2357"\n"
2358"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
2359"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
2360msgstr ""
2361"\n"
2362"\n"
2363"%s: OVÄNTAD INKONSISTENS; KÖR fsck MANUELLT.\n"
2364"\t(d.v.s., utan flaggor -a eller -p)\n"
2365
2366#: e2fsck/util.c:329
2367#, c-format
2368msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), "
2369msgstr "Använt minne: %d k/%d k (%d k/%d k), "
2370
2371#: e2fsck/util.c:333
2372#, c-format
2373msgid "Memory used: %d, "
2374msgstr "Använt minne: %d, "
2375
2376#: e2fsck/util.c:339
2377#, c-format
2378msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2379msgstr "tid: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
2380
2381#: e2fsck/util.c:344
2382#, c-format
2383msgid "elapsed time: %6.3f\n"
2384msgstr "förfluten tid: %6.3f\n"
2385
2386#: e2fsck/util.c:358
2387#, c-format
2388msgid "while reading inode %ld in %s"
2389msgstr "vid läsning av inod %ld i %s"
2390
2391#: e2fsck/util.c:371
2392#, c-format
2393msgid "while writing inode %ld in %s"
2394msgstr "vid skrivning av inod %ld i %s"
2395
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002396#: misc/badblocks.c:60
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002397msgid "done \n"
2398msgstr "klar \n"
2399
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002400#: misc/badblocks.c:78
2401#, fuzzy, c-format
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002402msgid ""
2403"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002404" [-c blocks_at_once] [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern "
2405"[...]]]\n"
2406" device [last_block [start_block]]\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002407msgstr ""
2408"Användning: %s [-b blockstorlek] [-i infil] [-o utfile] [-svwnf]\n"
2409" [-c block_åt_gången] [-p antal_pass] enhet [sista_block [start_block]]\n"
2410
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002411#: misc/badblocks.c:225
2412#, fuzzy
2413msgid "Testing with random pattern: "
2414msgstr "Läser och jämför: "
2415
2416#: misc/badblocks.c:241
2417#, fuzzy
2418msgid "Testing with pattern 0x"
2419msgstr "Skriver mönster 0x%08x: "
2420
2421#: misc/badblocks.c:266 misc/badblocks.c:295
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002422msgid "during seek"
2423msgstr "vid sökning"
2424
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002425#: misc/badblocks.c:273
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002426#, c-format
2427msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
2428msgstr "Underligt värde (%ld) i do_read\n"
2429
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002430#: misc/badblocks.c:316
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002431msgid "during ext2fs_sync_device"
2432msgstr "under ext2fs_sync_device"
2433
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002434#: misc/badblocks.c:332 misc/badblocks.c:549
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002435msgid "while beginning bad block list iteration"
2436msgstr "vid början av iteration över lista av dåliga block"
2437
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002438#: misc/badblocks.c:346 misc/badblocks.c:431 misc/badblocks.c:559
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002439msgid "while allocating buffers"
2440msgstr "under allokering av buffertar"
2441
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002442#: misc/badblocks.c:350
2443#, fuzzy, c-format
2444msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
2445msgstr "Från block %lu till %lu\n"
2446
2447#: misc/badblocks.c:354
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002448msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
2449msgstr "Letar efter dåliga block i läge för endast läsning\n"
2450
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002451#: misc/badblocks.c:364
2452msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
2453msgstr "Letar efter dåliga block (endast läsning-test): "
2454
2455#: misc/badblocks.c:439
2456msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
2457msgstr "Letar efter dåliga block i läs-skriv-läge\n"
2458
2459#: misc/badblocks.c:440 misc/badblocks.c:573
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002460#, c-format
2461msgid "From block %lu to %lu\n"
2462msgstr "Från block %lu till %lu\n"
2463
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002464#: misc/badblocks.c:484
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002465msgid "Reading and comparing: "
2466msgstr "Läser och jämför: "
2467
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002468#: misc/badblocks.c:572
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002469msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
2470msgstr "Letar efter dåliga block i ickeförstörande läs-skriv-läge\n"
2471
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002472#: misc/badblocks.c:576
2473#, fuzzy
2474msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002475msgstr "Letar efter dåliga block (ickeförstörande läs-skriv-test): "
2476
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002477#: misc/badblocks.c:583
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002478msgid ""
2479"\n"
2480"Interrupt caught, cleaning up\n"
2481msgstr ""
2482"\n"
2483"Avbrott fångat, rensar upp\n"
2484
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002485#: misc/badblocks.c:653
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002486#, c-format
2487msgid "during test data write, block %lu"
2488msgstr "under testdataskrivning, block %lu"
2489
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002490#: misc/badblocks.c:765 misc/util.c:140
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002491#, c-format
2492msgid "%s is mounted; "
2493msgstr "%s är monterat, "
2494
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002495#: misc/badblocks.c:767
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002496msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
2497msgstr "badblocks framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
2498
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002499#: misc/badblocks.c:771
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002500msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
2501msgstr "det är inte säkert att köra badblocks!\n"
2502
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002503#: misc/badblocks.c:830 misc/mke2fs.c:889
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002504#, c-format
2505msgid "bad block size - %s"
2506msgstr "felaktig blockstorlek - %s"
2507
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002508#: misc/badblocks.c:887
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
2511msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
2512
2513#: misc/badblocks.c:901
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "invalid test_pattern: %s\n"
2516msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
2517
2518#: misc/badblocks.c:917
2519msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
2520msgstr ""
2521
2522#: misc/badblocks.c:923
2523msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
2524msgstr ""
2525
2526#: misc/badblocks.c:937
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002527msgid ""
2528"Couldn't determine device size; you must specify\n"
2529"the size manually\n"
2530msgstr ""
2531"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
2532"storleken manuellt\n"
2533
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002534#: misc/badblocks.c:943
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002535msgid "while trying to determine device size"
2536msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek"
2537
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002538#: misc/badblocks.c:949 misc/mke2fs.c:1063
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002539#, c-format
2540msgid "bad blocks count - %s"
2541msgstr "felaktig blockantal - %s"
2542
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002543#: misc/badblocks.c:958
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002544#, c-format
2545msgid "bad starting block - %s"
2546msgstr "felaktigt startblock - %s"
2547
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002548#: misc/badblocks.c:964
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002549#, c-format
2550msgid "bad blocks range: %lu-%lu"
2551msgstr "felaktigt blockintervall: %lu-%lu"
2552
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002553#: misc/badblocks.c:1019
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002554msgid "creating in-memory bad blocks list"
2555msgstr "skapar lista över dåliga block i minnet"
2556
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002557#: misc/badblocks.c:1034
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002558msgid "adding to in-memory bad block list"
2559msgstr "lägger till till lista över dåliga block i minnet"
2560
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002561#: misc/badblocks.c:1058
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002562#, c-format
2563msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n"
2564msgstr "Pass avslutat, %u dåliga block hittade.\n"
2565
2566#: misc/chattr.c:81
2567#, c-format
2568msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n"
2569msgstr "användning: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] filer...\n"
2570
2571#: misc/chattr.c:142
2572#, c-format
2573msgid "bad version - %s\n"
2574msgstr "felaktig version - %s\n"
2575
2576#: misc/chattr.c:186 misc/lsattr.c:107
2577#, c-format
2578msgid "while trying to stat %s"
2579msgstr "vid försök att ta status på %s"
2580
2581#: misc/chattr.c:203 misc/chattr.c:219
2582#, c-format
2583msgid "Flags of %s set as "
2584msgstr "Flaggor på %s satta som "
2585
2586#: misc/chattr.c:212
2587#, c-format
2588msgid "while reading flags on %s"
2589msgstr "vid läsning av flaggor på %s"
2590
2591#: misc/chattr.c:227
2592#, c-format
2593msgid "while setting flags on %s"
2594msgstr "vid sättning av flaggor på %s"
2595
2596#: misc/chattr.c:232
2597#, c-format
2598msgid "Version of %s set as %lu\n"
2599msgstr "Version av %s satt som %lu\n"
2600
2601#: misc/chattr.c:235
2602#, c-format
2603msgid "while setting version on %s"
2604msgstr "vid sättning av version på %s"
2605
2606#: misc/chattr.c:249
2607msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
2608msgstr "Kunde inte allokera sökvägsvariabel i chattr_dir_proc"
2609
2610#: misc/chattr.c:281
2611msgid "= is incompatible with - and +\n"
2612msgstr "= är inkompatibelt med - och +\n"
2613
2614#: misc/chattr.c:289
2615msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
2616msgstr "Måste använda \"-v\", =, - eller +\n"
2617
2618#: misc/dumpe2fs.c:54
2619#, c-format
2620msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n"
2621msgstr "Användning: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blockstorlek] enhet\n"
2622
2623#: misc/dumpe2fs.c:112
2624#, c-format
2625msgid "Group %lu: (Blocks "
2626msgstr "Grupp %lu: (Block "
2627
2628#: misc/dumpe2fs.c:117
2629#, c-format
2630msgid " %s superblock at "
2631msgstr " %ssuperblock vid "
2632
2633#: misc/dumpe2fs.c:118
2634msgid "Primary"
2635msgstr "Primärt "
2636
2637#: misc/dumpe2fs.c:118
2638msgid "Backup"
2639msgstr "Reserv"
2640
2641#: misc/dumpe2fs.c:128
2642msgid ", Group descriptors at "
2643msgstr ", Gruppbeskrivare vid "
2644
2645#: misc/dumpe2fs.c:140
2646msgid " Group descriptor at "
2647msgstr " Gruppbeskrivare vid "
2648
2649#: misc/dumpe2fs.c:146
2650msgid " Block bitmap at "
2651msgstr " Blockbitkarta vid "
2652
2653#: misc/dumpe2fs.c:151
2654msgid ", Inode bitmap at "
2655msgstr ", Inodsbitkarta vid "
2656
2657#: misc/dumpe2fs.c:156
2658msgid ""
2659"\n"
2660" Inode table at "
2661msgstr ""
2662"\n"
2663" Inodstabell vid "
2664
2665#: misc/dumpe2fs.c:163
2666#, c-format
2667msgid ""
2668"\n"
2669" %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n"
2670msgstr ""
2671"\n"
2672" %d fria block, %d fria inoder, %d kataloger\n"
2673
2674#: misc/dumpe2fs.c:169
2675msgid " Free blocks: "
2676msgstr " Fria block: "
2677
2678#: misc/dumpe2fs.c:177
2679msgid " Free inodes: "
2680msgstr " Fria inoder: "
2681
2682#: misc/dumpe2fs.c:203
2683msgid "while printing bad block list"
2684msgstr "vid utskrift av lista över dåliga block"
2685
2686#: misc/dumpe2fs.c:209
2687#, c-format
2688msgid "Bad blocks: %d"
2689msgstr "Dåliga block: %d"
2690
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002691#: misc/dumpe2fs.c:232 misc/tune2fs.c:150
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002692msgid "while reading journal superblock"
2693msgstr "vid läsning av journalsuperblock"
2694
2695#: misc/dumpe2fs.c:240
2696msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
2697msgstr "Kunde inte hitta journalsuperblockets magiska tal"
2698
2699#: misc/dumpe2fs.c:244
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"\n"
2703"Journal block size: %d\n"
2704"Journal length: %d\n"
2705"Journal first block: %d\n"
2706"Journal sequence: 0x%08x\n"
2707"Journal start: %d\n"
2708"Journal number of users: %d\n"
2709msgstr ""
2710"\n"
2711"Journalblockstorlek: %d\n"
2712"Journallängd: %d\n"
2713"Journalens första block: %d\n"
2714"Journalsekvens: 0x%08x\n"
2715"Journalstart: %d\n"
2716"Journalens användarantal: %d\n"
2717
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002718#: misc/dumpe2fs.c:312 misc/mke2fs.c:1049
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002719#, c-format
2720msgid "\tUsing %s\n"
2721msgstr "\tAnvänder %s\n"
2722
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002723#: misc/dumpe2fs.c:339 misc/e2image.c:479 misc/tune2fs.c:751 resize/main.c:230
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002724msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
2725msgstr "Kunde inte hitta giltigt filsystemssuperblock.\n"
2726
2727#: misc/dumpe2fs.c:350
2728msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
2729msgstr "Observera: Detta är ett byte-växlat filsystem\n"
2730
2731#: misc/dumpe2fs.c:366
2732#, c-format
2733msgid ""
2734"\n"
2735"%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
2736msgstr ""
2737"\n"
2738"%s: %s: fel vid läsning av bitkartor: %s\n"
2739
2740#: misc/e2image.c:50
2741#, c-format
2742msgid "Usage: %s [-r] device file\n"
2743msgstr "Användning: %s [-r] enhet fil\n"
2744
2745#: misc/e2image.c:61
2746msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
2747msgstr "Kunde inte allokera huvudbuffert\n"
2748
2749#: misc/e2image.c:80
2750#, c-format
2751msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
2752msgstr "kort skrivning (endast %d byte) för skrivning av bildhuvud"
2753
2754#: misc/e2image.c:99
2755msgid "while writing superblock"
2756msgstr "vid skrivning av superblock"
2757
2758#: misc/e2image.c:107
2759msgid "while writing inode table"
2760msgstr "vid skrivning av inodtabell"
2761
2762#: misc/e2image.c:114
2763msgid "while writing block bitmap"
2764msgstr "vid skrivning av blockbitkarta"
2765
2766#: misc/e2image.c:121
2767msgid "while writing inode bitmap"
2768msgstr "vid skrivning av inodbitkarta"
2769
2770#: misc/e2label.c:57
2771#, c-format
2772msgid "e2label: cannot open %s\n"
2773msgstr "e2label: kan inte öppna %s\n"
2774
2775#: misc/e2label.c:62
2776msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
2777msgstr "e2label: kan inte söka till superblock\n"
2778
2779#: misc/e2label.c:67
2780msgid "e2label: error reading superblock\n"
2781msgstr "e2label: fel vid läsning av superblock\n"
2782
2783#: misc/e2label.c:71
2784msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
2785msgstr "e2label: inte ett ext2-filsystem\n"
2786
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002787#: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:858
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002788msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
2789msgstr "Varning: etikett för lång, hugger.\n"
2790
2791#: misc/e2label.c:99
2792msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
2793msgstr "e2label: kan inte söka till superblock igen\n"
2794
2795#: misc/e2label.c:104
2796msgid "e2label: error writing superblock\n"
2797msgstr "e2label: fel vid skrivning av superblock\n"
2798
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002799#: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:440
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002800msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
2801msgstr "Användning: e2label enhet [ny-etikett]\n"
2802
2803#: misc/findsuper.c:126
2804msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
2805msgstr "Användning: findsuper enhet [hoppbyte [startkb]]\n"
2806
2807#: misc/findsuper.c:132
2808#, c-format
2809msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
2810msgstr "hoppbyte skall vara ett tal, inte %s\n"
2811
2812#: misc/findsuper.c:137
2813msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
2814msgstr "hoppbyte måste vara en mutipel av sektorstorleken\n"
2815
2816#: misc/findsuper.c:143
2817#, c-format
2818msgid "startkb should be a number, not %s\n"
2819msgstr "startkb skall vara ett tal, inte %s\n"
2820
2821#: misc/findsuper.c:147
2822#, c-format
2823msgid "startkb should be positive, not %Ld\n"
2824msgstr "startkb skall vara positivt, inte %Ld\n"
2825
2826#: misc/findsuper.c:157
2827#, c-format
2828msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n"
2829msgstr "startar vid %Ld, med %d byte-steg\n"
2830
2831#: misc/findsuper.c:158
2832msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n"
2833msgstr " denna_pos block fs_blk_st blkst grp senaste_montering\n"
2834
2835#: misc/findsuper.c:204
2836#, c-format
2837msgid ""
2838"\n"
2839"%14Ld: finished with errno %d\n"
2840msgstr ""
2841"\n"
2842"%14Ld: avslutade med errno %d\n"
2843
2844#: misc/fsck.c:331
2845#, c-format
2846msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
2847msgstr "VARNING: kunde inte öppna %s: %s\n"
2848
2849#: misc/fsck.c:341
2850#, c-format
2851msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
2852msgstr "VARNING: fel format på rad %d av %s\n"
2853
2854#: misc/fsck.c:356
2855msgid ""
2856"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
2857"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n"
2858"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
2859"\n"
2860msgstr ""
2861"VARNING: Din /etc/fstab innehåller inte fsck passnr-fält\n"
2862"\tJag fixar mig förbi detta åt dig, men du\n"
2863"\tbör rätta din /etc/fstab-fil så snart du kan.\n"
2864"\n"
2865
2866#: misc/fsck.c:455
2867#, c-format
2868msgid "fsck: %s: not found\n"
2869msgstr "fsck: %s: inte funnen\n"
2870
2871#: misc/fsck.c:568
2872#, c-format
2873msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
2874msgstr "%s: wait: Inga fler barnprocesser?!?\n"
2875
2876#: misc/fsck.c:590
2877#, c-format
2878msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
2879msgstr "Varning... %s för enhet %s avlutade med singal %d.\n"
2880
2881#: misc/fsck.c:596
2882#, c-format
2883msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
2884msgstr "%s %s: status är %x, skulle aldrig inträffa.\n"
2885
2886#: misc/fsck.c:632
2887#, c-format
2888msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
2889msgstr "Avslutade med %s (slutstatus %d)\n"
2890
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002891#: misc/fsck.c:692
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002892#, c-format
2893msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
2894msgstr "%s: Fel %d när fsck.%s kördes för %s\n"
2895
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002896#: misc/fsck.c:713
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002897msgid ""
2898"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
2899"with 'no' or '!'.\n"
2900msgstr ""
2901"Antingen alla eller inga av filsystemstyperna som ges till -t måste ha\n"
2902"prefix \"no\" eller \"!\".\n"
2903
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002904#: misc/fsck.c:732
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002905msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
2906msgstr "Kunde inte allokera minne för filsystemtyper\n"
2907
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002908#: misc/fsck.c:872
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002909#, c-format
2910msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
2911msgstr "fsck: kan inte kontrollera %s: fsck.%s finns inte\n"
2912
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002913#: misc/fsck.c:928
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002914msgid "Checking all file systems.\n"
2915msgstr "Kontrollerar alla filsystem.\n"
2916
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002917#: misc/fsck.c:1014
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002918#, c-format
2919msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
2920msgstr "--väntar-- (pass %d)\n"
2921
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002922#: misc/fsck.c:1035
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002923msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
2924msgstr "Användning: fsck [-ACNPRTV] [-t fstyp] [fs-flaggor] [filsys ...]\n"
2925
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002926#: misc/fsck.c:1077
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002927#, c-format
2928msgid "%s: too many devices\n"
2929msgstr "%s: för många enheter\n"
2930
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002931#: misc/fsck.c:1110 misc/fsck.c:1179
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002932#, c-format
2933msgid "%s: too many arguments\n"
2934msgstr "%s: för många argument\n"
2935
2936#: misc/lsattr.c:67
2937#, c-format
2938msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n"
2939msgstr "Användning: %s [-RVadlv] [filer...]\n"
2940
2941#: misc/lsattr.c:77
2942#, c-format
2943msgid "While reading flags on %s"
2944msgstr "Vid läsning av flaggor på %s"
2945
2946#: misc/lsattr.c:84
2947#, c-format
2948msgid "While reading version on %s"
2949msgstr "Vid läsning av version på %s"
2950
2951#: misc/mke2fs.c:91
2952#, c-format
2953msgid ""
2954"Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n"
2955"\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n"
2956"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n"
2957"\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n"
2958"\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n"
2959msgstr ""
2960"Användning: %s [-c|-t|-l filnamn] [-b blockstorlek] [-f fragmentstorlek]\n"
2961"\t[-i byte-per-inod] [-j] [-J journalflaggor] [-N antal-inoder]\n"
2962"\t[-m reservade-block-procent] [-o skapar-os] [-g block-per-grupp]\n"
2963"\t[-L volym-etikett] [-M senast-monterad-katalog] [-O finess[,...]]\n"
2964"\t[-r fs-revision] [-R raid_flaggor] [-qvSV] enhet [blockantal]\n"
2965
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002966#: misc/mke2fs.c:235
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002967#, c-format
2968msgid "Running command: %s\n"
2969msgstr "Kör kommando: %s\n"
2970
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002971#: misc/mke2fs.c:239
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002972#, c-format
2973msgid "while trying run '%s'"
2974msgstr "vid försök att köra \"%s\""
2975
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002976#: misc/mke2fs.c:246
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002977msgid "while processing list of bad blocks from program"
2978msgstr "vid bearbetning av lista över dåliga block från program"
2979
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002980#: misc/mke2fs.c:272
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002981#, c-format
2982msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
2983msgstr "Block %d i primär superblock-/gruppbeskrivare är felaktigt.\n"
2984
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002985#: misc/mke2fs.c:274
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002986#, c-format
2987msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n"
2988msgstr "Block %d till %d måste vara bra för att bygga ett filsystem.\n"
2989
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002990#: misc/mke2fs.c:277
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002991msgid "Aborting....\n"
2992msgstr "Avbryter...\n"
2993
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04002994#: misc/mke2fs.c:297
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04002995#, c-format
2996msgid ""
2997"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n"
2998"\tbad blocks.\n"
2999"\n"
3000msgstr ""
3001"Varning: reservsuperblock-/-gruppbeskrivare vid block %d innehåller\n"
3002"\tdåliga block.\n"
3003"\n"
3004
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003005#: misc/mke2fs.c:315
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003006msgid "while marking bad blocks as used"
3007msgstr "vid markering av dåliga block som använda"
3008
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003009#: misc/mke2fs.c:368
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003010msgid "done \n"
3011msgstr "klar \n"
3012
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003013#: misc/mke2fs.c:403
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003014msgid "while allocating zeroizing buffer"
3015msgstr "vid allokering av nollställningsbuffert"
3016
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003017#: misc/mke2fs.c:443
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003018msgid "Writing inode tables: "
3019msgstr "Skriver inodstabeller: "
3020
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003021#: misc/mke2fs.c:454
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003022#, c-format
3023msgid ""
3024"\n"
3025"Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n"
3026msgstr ""
3027"\n"
3028"Kunde inte skriva %d block i inodstabell som börjar vid %d: %s\n"
3029
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003030#: misc/mke2fs.c:477
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003031msgid "while creating root dir"
3032msgstr "vid skapande av rotkatalog"
3033
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003034#: misc/mke2fs.c:484
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003035msgid "while reading root inode"
3036msgstr "vid läsning av rotinod"
3037
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003038#: misc/mke2fs.c:493
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003039msgid "while setting root inode ownership"
3040msgstr "vid inställning av rotinodens ägarskap"
3041
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003042#: misc/mke2fs.c:511
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003043msgid "while creating /lost+found"
3044msgstr "vid skapande av /lost+found"
3045
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003046#: misc/mke2fs.c:518
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003047msgid "while looking up /lost+found"
3048msgstr "vid sökning efter /lost+found"
3049
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003050#: misc/mke2fs.c:528
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003051msgid "while expanding /lost+found"
3052msgstr "vid utvidgning av /lost+found"
3053
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003054#: misc/mke2fs.c:544
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003055msgid "while setting bad block inode"
3056msgstr "vid inställning av inod för dåliga block"
3057
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003058#: misc/mke2fs.c:576
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003059#, c-format
3060msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
3061msgstr "Slut på mine vid radering av sektorer %d-%d\n"
3062
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003063#: misc/mke2fs.c:586
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003064#, c-format
3065msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
3066msgstr "Varning: kune inte läsa block 0: %s\n"
3067
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003068#: misc/mke2fs.c:602
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003069#, c-format
3070msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
3071msgstr "Varning: kunde inte radera sektor %d: %s\n"
3072
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003073#: misc/mke2fs.c:618
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003074msgid "while initializing journal superblock"
3075msgstr "vid initiering av journalsuperblock"
3076
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003077#: misc/mke2fs.c:624
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003078msgid "Zeroing journal device: "
3079msgstr "Nollställer journalenhet: "
3080
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003081#: misc/mke2fs.c:631
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003082#, c-format
3083msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)"
3084msgstr "vid nollställning av journalenhet (block %u, antal %d)"
3085
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003086#: misc/mke2fs.c:642
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003087msgid "while writing journal superblock"
3088msgstr "vid skrivning av journalsuperblock"
3089
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003090#: misc/mke2fs.c:656
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003091#, c-format
3092msgid ""
3093"warning: %d blocks unused.\n"
3094"\n"
3095msgstr ""
3096"varning: %d block oanvända.\n"
3097"\n"
3098
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003099#: misc/mke2fs.c:661
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003100#, c-format
3101msgid "Filesystem label=%s\n"
3102msgstr "Filsystemetikett=%s\n"
3103
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003104#: misc/mke2fs.c:662
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003105msgid "OS type: "
3106msgstr "OS-typ: "
3107
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003108#: misc/mke2fs.c:667
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003109msgid "(unknown os)"
3110msgstr "(okänt os)"
3111
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003112#: misc/mke2fs.c:670
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003113#, c-format
3114msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
3115msgstr "Blockstorlek=%u (log=%u)\n"
3116
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003117#: misc/mke2fs.c:672
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003118#, c-format
3119msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
3120msgstr "Fragmentstorlek=%u (log=%u)\n"
3121
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003122#: misc/mke2fs.c:674
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003123#, c-format
3124msgid "%u inodes, %u blocks\n"
3125msgstr "%u inoder, %u block\n"
3126
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003127#: misc/mke2fs.c:676
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003128#, c-format
3129msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
3130msgstr "%u block (%2.2f%%) reserverade för superanvändaren\n"
3131
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003132#: misc/mke2fs.c:679
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003133#, c-format
3134msgid "First data block=%u\n"
3135msgstr "Första datablock=%u\n"
3136
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003137#: misc/mke2fs.c:681
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003138#, c-format
3139msgid "%u block groups\n"
3140msgstr "%u blockgrupper\n"
3141
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003142#: misc/mke2fs.c:683
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003143#, c-format
3144msgid "%u block group\n"
3145msgstr "%u blockgrupp\n"
3146
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003147#: misc/mke2fs.c:684
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003148#, c-format
3149msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
3150msgstr "%u block per grupp, %u fragment per grupp\n"
3151
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003152#: misc/mke2fs.c:686
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003153#, c-format
3154msgid "%u inodes per group\n"
3155msgstr "%u inoder per grupp\n"
3156
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003157#: misc/mke2fs.c:693
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003158msgid "Superblock backups stored on blocks: "
3159msgstr "Superblockkopior lagrade på block: "
3160
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003161#: misc/mke2fs.c:743
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003162msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n"
3163msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka raid-flaggor!\n"
3164
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003165#: misc/mke2fs.c:768
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003166msgid "Invalid stride parameter.\n"
3167msgstr "Ogiltig stride-parameter.\n"
3168
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003169#: misc/mke2fs.c:776
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003170msgid ""
3171"\n"
3172"Bad raid options specified.\n"
3173"\n"
3174"Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3175"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3176"\n"
3177"Valid raid options are:\n"
3178"\tstride=<stride length in blocks>\n"
3179"\n"
3180msgstr ""
3181"\n"
3182"Felaktiga raid-flaggor angivna.\n"
3183"\n"
3184"Raidflaggor separeras med komman, och kan ta ett argument som avdelas\n"
3185"\tmed ett likhetstecken (\"=\").\n"
3186"\n"
3187"Giltiga raid-flaggor är:\n"
3188"\tstride=<stride-längd i block>\n"
3189"\n"
3190
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003191#: misc/mke2fs.c:893
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003192#, c-format
3193msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
3194msgstr "Varning: blockstorlek %d är inte användbar på de flesta system.\n"
3195
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003196#: misc/mke2fs.c:910
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003197#, c-format
3198msgid "bad fragment size - %s"
3199msgstr "felaktig fragmentstorlek - %s"
3200
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003201#: misc/mke2fs.c:916
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003202msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n"
3203msgstr "Varning: fragment stöds inte. Ignorerar -f-flagga\n"
3204
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003205#: misc/mke2fs.c:923
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003206msgid "Illegal number for blocks per group"
3207msgstr "Ogiltigt antal för block per grupp"
3208
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003209#: misc/mke2fs.c:928
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003210msgid "blocks per group must be multiple of 8"
3211msgstr "block per grupp måste vara en multipel av 8"
3212
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003213#: misc/mke2fs.c:938
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003214#, c-format
3215msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d"
3216msgstr "felaktigt inodsförhållande %s (min %d/max %d)"
3217
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003218#: misc/mke2fs.c:957
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003219msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
3220msgstr "i malloc för bad_blocks_filename"
3221
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003222#: misc/mke2fs.c:966
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003223#, c-format
3224msgid "bad reserved blocks percent - %s"
3225msgstr "felaktig procent reserverade block - %s"
3226
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003227#: misc/mke2fs.c:998
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003228#, c-format
3229msgid "bad inode size - %s"
3230msgstr "felaktig inodsstorlek - %s"
3231
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003232#: misc/mke2fs.c:1034 misc/tune2fs.c:293
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003233#, c-format
3234msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
3235msgstr "Ogiltig filsystemsflagga satt: %s\n"
3236
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003237#: misc/mke2fs.c:1098 misc/mke2fs.c:1431
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003238#, c-format
3239msgid "while trying to open journal device %s\n"
3240msgstr "vid försök att öppna journalenhet %s\n"
3241
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003242#: misc/mke2fs.c:1104
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003243#, c-format
3244msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
3245msgstr "Journalenhetens blockstorlek (%d) mindre än minsta blockstorlek %d\n"
3246
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003247#: misc/mke2fs.c:1118
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003248#, c-format
3249msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
3250msgstr "%d-byteblock för stort för systemet (max %d)"
3251
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003252#: misc/mke2fs.c:1122
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003253#, c-format
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003254msgid ""
3255"Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
3256msgstr ""
3257"Varning: %d-byteblock för stort för systemet (max %d), tvingas fortsätta\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003258
3259# "Ett" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
3260# Även "journal" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003261#: misc/mke2fs.c:1147
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003262msgid "filesystem"
3263msgstr "ett filsystem"
3264
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003265#: misc/mke2fs.c:1160 resize/main.c:264
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003266msgid "while trying to determine filesystem size"
3267msgstr "vid försök att avgöra filsystemstorlek"
3268
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003269#: misc/mke2fs.c:1166
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003270msgid ""
3271"Couldn't determine device size; you must specify\n"
3272"the size of the filesystem\n"
3273msgstr ""
3274"Kunde inte avgöra enhetsstorlek; du måste ange\n"
3275"storleken på filsystemet\n"
3276
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003277#: misc/mke2fs.c:1173
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003278msgid ""
3279"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n"
3280"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
3281"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n"
3282"\tto re-read your partition table.\n"
3283msgstr ""
3284"Enhetsstorlek rapporterades som noll. Ogiltig partition angiven, eller\n"
3285"\tpartitionstabellen var inte omläst efter att ha kört fsck, på grund\n"
3286"\tav en modifierad partition används och är i bruk. Du kan behöva\n"
3287"\tstarta om för att läsa om din partitionstabell.\n"
3288
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003289#: misc/mke2fs.c:1191
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003290msgid "Filesystem larger than apparent device size."
3291msgstr "Filsystem större än synbar enhetsstorlek."
3292
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003293#: misc/mke2fs.c:1213
3294#, fuzzy
3295msgid "while trying to determine hardware sector size"
3296msgstr "vid försök att avgöra enhetsstorlek"
3297
3298#: misc/mke2fs.c:1224
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003299msgid "blocks per group count out of range"
3300msgstr "antal block per grupp utanför giltigt intervall"
3301
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003302#: misc/mke2fs.c:1234
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003303#, c-format
3304msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)"
3305msgstr "felaktig inodstorlek %d (min %d/max %d)"
3306
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003307#: misc/mke2fs.c:1240
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003308#, c-format
3309msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n"
3310msgstr "Varning: %d-byteinoder inte användbara på de flesta system\n"
3311
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003312#: misc/mke2fs.c:1290
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003313msgid "while setting up superblock"
3314msgstr "vid uppsättning av superblock"
3315
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003316#: misc/mke2fs.c:1324
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003317#, c-format
3318msgid "unknown os - %s"
3319msgstr "okänt os - %s"
3320
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003321#: misc/mke2fs.c:1378
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003322msgid "while trying to allocate filesystem tables"
3323msgstr "vid försök att allokera filsystemtabeller"
3324
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003325#: misc/mke2fs.c:1409
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003326#, c-format
3327msgid "while zeroing block %u at end of filesystem"
3328msgstr "vid nollställning av block %u vid slutet av filsystem"
3329
3330# "En" för att detta sätts in i annan sträng där det föregås av "a".
3331# Även "filsystem" kan sättas in på samma plats. Felrapporterat.
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003332#: misc/mke2fs.c:1424 misc/tune2fs.c:377
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003333msgid "journal"
3334msgstr "en journal"
3335
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003336#: misc/mke2fs.c:1436
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003337#, c-format
3338msgid "Adding journal to device %s: "
3339msgstr "Lägger till journal till enhet %s: "
3340
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003341#: misc/mke2fs.c:1443
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003342#, c-format
3343msgid ""
3344"\n"
3345"\twhile trying to add journal to device %s"
3346msgstr ""
3347"\n"
3348"\tvid försök att lägga till journal till enhet %s"
3349
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003350#: misc/mke2fs.c:1448 misc/mke2fs.c:1472 misc/tune2fs.c:405 misc/tune2fs.c:419
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003351msgid "done\n"
3352msgstr "klar\n"
3353
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003354#: misc/mke2fs.c:1460
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003355#, c-format
3356msgid "Creating journal (%d blocks): "
3357msgstr "Skapar journal (%d block): "
3358
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003359#: misc/mke2fs.c:1468
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003360msgid ""
3361"\n"
3362"\twhile trying to create journal"
3363msgstr ""
3364"\n"
3365"\tvid försök att skapa journal"
3366
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003367#: misc/mke2fs.c:1477
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003368msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
3369msgstr "Skriver superblock och filsystemsbokföringsinformation: "
3370
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003371#: misc/mke2fs.c:1482
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003372msgid ""
3373"\n"
3374"Warning, had trouble writing out superblocks."
3375msgstr ""
3376"\n"
3377"Varning, hade problem att skriva ut superblock."
3378
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003379#: misc/mke2fs.c:1485
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003380msgid ""
3381"done\n"
3382"\n"
3383msgstr ""
3384"klar\n"
3385"\n"
3386
3387#: misc/mklost+found.c:48
3388msgid "Usage: mklost+found\n"
3389msgstr "Användning: mklost+found\n"
3390
3391#: misc/partinfo.c:21
3392#, c-format
3393msgid "%s failed for %s: %s\n"
3394msgstr "%s misslyckades för %s: %s\n"
3395
3396#: misc/partinfo.c:38
3397#, c-format
3398msgid ""
3399"Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n"
3400"\n"
3401"This program prints out the partition information for a set of devices\n"
3402"A common way to use this program is:\n"
3403"\n"
3404"\t%s /dev/hda?\n"
3405"\n"
3406msgstr ""
3407"Användning: %s <enh1> <enh2> <enh3>\n"
3408"\n"
3409"Detta program skriver ut partitionsinformationen för ett antal enheter\n"
3410"Ett vanligt sätt att använda detta program är:\n"
3411"\n"
3412"\t%s /dev/hda?\n"
3413"\n"
3414
3415#: misc/partinfo.c:55
3416msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
3417msgstr "HDIO_GETGEO ioctl"
3418
3419#: misc/partinfo.c:62
3420msgid "BLKGETSIZE ioctl"
3421msgstr "BLKGETSIZE ioctl"
3422
3423#: misc/tune2fs.c:74
3424msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
3425msgstr "Kör e2fsck på filsystemet.\n"
3426
3427#: misc/tune2fs.c:81
3428#, c-format
3429msgid ""
3430"Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n"
3431"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n"
3432"\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n"
3433"\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n"
3434"\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n"
3435"\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n"
3436msgstr ""
3437"Användning: %s [-c max-antal-monteringar] [-e felbeteende] [-g grupp]\n"
3438"\t[-i intervall[d|m|w]] [-j] [-J journalflaggor]\n"
3439"\t[-l] [-s glesflagga] [-m procent-reserverade-block]\n"
3440"\t[-o [^]monteringsflaggor[,...]] [-r antal-reserverade-block]\n"
3441"\t[-u användare] [-C antal-monteringar] [-L volymetikett-label]\n"
3442"\t[-M senast-monterad-katalog] [-O [^]funktion[,...]]\n"
3443"\t[-T senaste-kontroll-tid] [-U UUID] enhet\n"
3444
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003445#: misc/tune2fs.c:138
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003446msgid "while trying to open external journal"
3447msgstr "vid försök att öppna extern journal"
3448
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003449#: misc/tune2fs.c:142
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003450#, c-format
3451msgid "%s is not a journal device.\n"
3452msgstr "%s är inte en journalenhet.\n"
3453
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003454#: misc/tune2fs.c:157
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003455msgid "Journal superblock not found!\n"
3456msgstr "Journalsuperblock inte funnet!\n"
3457
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003458#: misc/tune2fs.c:170
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003459msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
3460msgstr "Filsystems UUID inte funnet på journalenhet.\n"
3461
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003462#: misc/tune2fs.c:190
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003463msgid "Journal NOT removed\n"
3464msgstr "Journal INTE borttagen\n"
3465
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003466#: misc/tune2fs.c:196
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003467msgid "Journal removed\n"
3468msgstr "Journal borttagen\n"
3469
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003470#: misc/tune2fs.c:227
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003471msgid "while reading journal inode"
3472msgstr "vid läsning av journalinod"
3473
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003474#: misc/tune2fs.c:234
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003475msgid "while reading bitmaps"
3476msgstr "vid läsning av bitkartor"
3477
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003478#: misc/tune2fs.c:241
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003479msgid "while clearing journal inode"
3480msgstr "vid nollställning av journalinod"
3481
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003482#: misc/tune2fs.c:252
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003483msgid "while writing journal inode"
3484msgstr "vid skrivning av journalinod"
3485
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003486#: misc/tune2fs.c:267
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003487#, c-format
3488msgid "Invalid mount option set: %s\n"
3489msgstr "Ogiltig monteringsflagga satt: %s\n"
3490
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003491#: misc/tune2fs.c:309
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003492msgid ""
3493"The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n"
3494"unmounted or mounted read-only.\n"
3495msgstr ""
3496"Flaggan has_journal får endast nollställas när filsystemet är\n"
3497"omonterat eller monterat enbart för läsning.\n"
3498
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003499#: misc/tune2fs.c:318
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003500msgid ""
3501"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n"
3502"the has_journal flag.\n"
3503msgstr ""
3504"Flaggan needs_recovery är satt. Kör e2fsck före flaggan has_journal\n"
3505"nollställs.\n"
3506
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003507#: misc/tune2fs.c:372
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003508msgid "The filesystem already has a journal.\n"
3509msgstr "Filsystemet har redan en journal.\n"
3510
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003511#: misc/tune2fs.c:389
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003512#, c-format
3513msgid ""
3514"\n"
3515"\twhile trying to open journal on %s\n"
3516msgstr ""
3517"\n"
3518"\tvid försök att öppna journal på %s\n"
3519
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003520#: misc/tune2fs.c:393
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003521#, c-format
3522msgid "Creating journal on device %s: "
3523msgstr "Skapar journal på enhet %s: "
3524
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003525#: misc/tune2fs.c:401
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003526#, c-format
3527msgid "while adding filesystem to journal on %s"
3528msgstr "vid tillägg av filsystem till journal på %s"
3529
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003530#: misc/tune2fs.c:407
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003531msgid "Creating journal inode: "
3532msgstr "Skapar journalinod: "
3533
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003534#: misc/tune2fs.c:416
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003535msgid ""
3536"\n"
3537"\twhile trying to create journal file"
3538msgstr ""
3539"\n"
3540"\tvid försök att skapa journalfil"
3541
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003542#: misc/tune2fs.c:474
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003543#, c-format
3544msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
3545msgstr "Kunde inte tolka datum-/tidsangivelse: %s"
3546
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003547#: misc/tune2fs.c:496 misc/tune2fs.c:509
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003548#, c-format
3549msgid "bad mounts count - %s"
3550msgstr "felaktigt antal monteringar - %s"
3551
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003552#: misc/tune2fs.c:525
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003553#, c-format
3554msgid "bad error behavior - %s"
3555msgstr "felaktigt felbeteende - %s"
3556
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003557#: misc/tune2fs.c:548
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003558#, c-format
3559msgid "bad gid/group name - %s"
3560msgstr "felaktigt gid/gruppnamn - %s"
3561
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003562#: misc/tune2fs.c:581
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003563#, c-format
3564msgid "bad interval - %s"
3565msgstr "felaktigt intervall - %s"
3566
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003567#: misc/tune2fs.c:609
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003568#, c-format
3569msgid "bad reserved block ratio - %s"
3570msgstr "felaktig andel reserverade block - %s"
3571
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003572#: misc/tune2fs.c:624
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003573msgid "-o may only be specified once"
3574msgstr "-o får endast anges en gång"
3575
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003576#: misc/tune2fs.c:634
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003577msgid "-O may only be specified once"
3578msgstr "-O får endast anges en gång"
3579
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003580#: misc/tune2fs.c:644
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003581#, c-format
3582msgid "bad reserved blocks count - %s"
3583msgstr "felaktigt antal reserverade block - %s"
3584
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003585#: misc/tune2fs.c:673
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003586#, c-format
3587msgid "bad uid/user name - %s"
3588msgstr "felagtigt uid/användarnamn - %s"
3589
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003590#: misc/tune2fs.c:774
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003591#, c-format
3592msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
3593msgstr "Sätter max antal monteringar till %d\n"
3594
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003595#: misc/tune2fs.c:780
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003596#, c-format
3597msgid "Setting current mount count to %d\n"
3598msgstr "Sätter aktuellt antal monteringar till %d\n"
3599
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003600#: misc/tune2fs.c:785
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003601#, c-format
3602msgid "Setting error behavior to %d\n"
3603msgstr "Sätter felbeteende till %d\n"
3604
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003605#: misc/tune2fs.c:790
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003606#, c-format
3607msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
3608msgstr "Sätter gid för reserverade block till %lu\n"
3609
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003610#: misc/tune2fs.c:795
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003611#, c-format
3612msgid "Setting interval between check %lu seconds\n"
3613msgstr "Sätter intervall mellan kontroller till %lu sekunder\n"
3614
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003615#: misc/tune2fs.c:801
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003616#, c-format
3617msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n"
3618msgstr "Sätter procent reserverade block till %lu (%u block)\n"
3619
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003620#: misc/tune2fs.c:807
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003621#, c-format
3622msgid "reserved blocks count is too big (%ul)"
3623msgstr "antal reserverade block för stort (%ul)"
3624
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003625#: misc/tune2fs.c:813
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003626#, c-format
3627msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n"
3628msgstr "Sätter antal reserverade block till %lu\n"
3629
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003630#: misc/tune2fs.c:819
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003631msgid ""
3632"\n"
3633"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
3634msgstr ""
3635"\n"
3636"Filsystemet har redan glesa superblock.\n"
3637
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003638#: misc/tune2fs.c:826
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003639#, c-format
3640msgid ""
3641"\n"
3642"Sparse superblock flag set. %s"
3643msgstr ""
3644"\n"
3645"Flaggan för glesa superblock satt. %s"
3646
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003647#: misc/tune2fs.c:833
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003648msgid ""
3649"\n"
3650"The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
3651msgstr ""
3652"\n"
3653"Filsystemet har redan glesa superblock avslagna.\n"
3654
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003655#: misc/tune2fs.c:841
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003656#, c-format
3657msgid ""
3658"\n"
3659"Sparse superblock flag cleared. %s"
3660msgstr ""
3661"\n"
3662"Flaggan för glesa superblock nollställd. %s"
3663
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003664#: misc/tune2fs.c:848
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003665#, c-format
3666msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
3667msgstr "Sätter tidpunkt för senaste filsystemskontroll till %s\n"
3668
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003669#: misc/tune2fs.c:854
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003670#, c-format
3671msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
3672msgstr "Sätter uid för reserverade block till %lu\n"
3673
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003674#: misc/tune2fs.c:887
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003675msgid "Invalid UUID format\n"
3676msgstr "Ogiltigt UUID-format\n"
3677
3678#: misc/util.c:72
3679msgid "Proceed anyway? (y,n) "
3680msgstr "Fortsätt ändå? (j,n) "
3681
3682#: misc/util.c:93
3683#, c-format
3684msgid "Could not stat %s --- %s\n"
3685msgstr "Kunde inte ta status på %s --- %s\n"
3686
3687#: misc/util.c:96
3688msgid ""
3689"\n"
3690"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
3691msgstr ""
3692"\n"
3693"Enheten existerar uppenbarligen inte; angav du den korrekt?\n"
3694
3695#: misc/util.c:101
3696#, c-format
3697msgid "%s is not a block special device.\n"
3698msgstr "%s är inte en blockspecialenhet.\n"
3699
3700#: misc/util.c:118
3701#, c-format
3702msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
3703msgstr "%s är hela enheten, inte bara en partition!\n"
3704
3705#: misc/util.c:142
3706msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
3707msgstr "mke2fs framtvingat ändå. Hoppas /etc/mtab är felaktig.\n"
3708
3709# %s kan bli "filsystem" eller "journal". Jag har lagt till "en"
3710# respektive "ett" i översättningarna av dessa strängar istället.
3711# Felrapporterat.
3712#: misc/util.c:145
3713#, c-format
3714msgid "will not make a %s here!\n"
3715msgstr "skapar inte %s här!\n"
3716
3717#: misc/util.c:159
3718msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
3719msgstr "Kunde inte allokera minne för att tolka journalflaggor!\n"
3720
3721#: misc/util.c:201
3722msgid ""
3723"\n"
3724"Bad journal options specified.\n"
3725"\n"
3726"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3727"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
3728"\n"
3729"Valid journal options are:\n"
3730"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
3731"\tdevice=<journal device>\n"
3732"\n"
3733"The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n"
3734"\n"
3735msgstr ""
3736"\n"
3737"Felaktiga journalflaggor angivna.\n"
3738"\n"
3739"Journalflaggar separeras med kommatecken, och kan ta ett argument som\n"
3740"\tavgränsas med ett likhetstecken (\"=\").\n"
3741"\n"
3742"Giltiga journalflaggor är:\n"
3743"\tsize=<journalstorlek i megabyte>\n"
3744"\tenhet=<journalenhet>\n"
3745"\n"
3746"Journalstorleken måste vara mellan 1024 och 102400 filsystemblock.\n"
3747"\n"
3748
3749#: misc/util.c:228
3750msgid ""
3751"\n"
3752"Filesystem too small for a journal\n"
3753msgstr ""
3754"\n"
3755"Filsystem för litet för en journal\n"
3756
3757#: misc/util.c:235
3758#, c-format
3759msgid ""
3760"\n"
3761"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
3762"between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n"
3763msgstr ""
3764"\n"
3765"Den begärda journalstorleken är %d block; den måste vara\n"
3766"mellan 1024 och 102400 block. Avbryter.\n"
3767
3768#: misc/util.c:243
3769msgid ""
3770"\n"
3771"Journal size too big for filesystem.\n"
3772msgstr ""
3773"\n"
3774"Journalstorleken för stor för filsystem.\n"
3775
3776#: misc/util.c:262
3777#, c-format
3778msgid ""
3779"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
3780"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n"
3781msgstr ""
3782"Detta filsystem kommer automatiskt kontrolleras var %d montering eller\n"
3783"%g dag, vilket som kommer först. Använd tune2fs -c eller -i för att ändra.\n"
3784
3785#: misc/uuidgen.c:30
3786#, c-format
3787msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
3788msgstr "Användning: %s [-r] [-t]\n"
3789
3790#: resize/extent.c:197
3791msgid "# Extent dump:\n"
3792msgstr "# Områdesdump:\n"
3793
3794#: resize/extent.c:198
3795#, c-format
3796msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n"
3797msgstr "# Antal=%d, Storlek=%d, Markör=%d, Sorterad=%d\n"
3798
3799#: resize/extent.c:201
3800#, c-format
3801msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
3802msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n"
3803
3804#: resize/main.c:32
3805#, c-format
3806msgid ""
3807"usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n"
3808"\n"
3809msgstr ""
3810"användning: %s [-d felsökningflaggor] [-f] [-F] [-p] enhet [ny storlek]\n"
3811"\n"
3812
3813#: resize/main.c:53
3814msgid "Extending the inode table"
3815msgstr "Utökar inodstabell"
3816
3817#: resize/main.c:56
3818msgid "Relocating blocks"
3819msgstr "Flyttar om block"
3820
3821#: resize/main.c:59
3822msgid "Scanning inode table"
3823msgstr "Söker igenom inodstabell"
3824
3825#: resize/main.c:62
3826msgid "Updating inode references"
3827msgstr "Uppdaterar inodsreferenser"
3828
3829#: resize/main.c:65
3830msgid "Moving inode table"
3831msgstr "Flyttar inodstabell"
3832
3833#: resize/main.c:68
3834msgid "Unknown pass?!?"
3835msgstr "Okänt pass?!?"
3836
3837#: resize/main.c:71
3838#, c-format
3839msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
3840msgstr "Börja pass %d (max = %lu)\n"
3841
3842#: resize/main.c:104
3843#, c-format
3844msgid ""
3845"%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n"
3846"\n"
3847msgstr ""
3848"%s är monterad; kan inte ändra storlek på ett monterat filsystem!\n"
3849"\n"
3850
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003851#: resize/main.c:153
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003852#, c-format
3853msgid "resize2fs %s (%s)\n"
3854msgstr "resize2fs %s (%s)\n"
3855
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003856#: resize/main.c:189
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003857#, c-format
3858msgid "bad filesystem size - %s"
3859msgstr "felaktig filsystemstorlek - %s"
3860
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003861#: resize/main.c:296
3862#, fuzzy, c-format
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003863msgid ""
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003864"The containing partition (or device) is only %d (%dk) blocks.\n"
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003865"You requested a new size of %d blocks.\n"
3866"\n"
3867msgstr ""
3868"Den rymmande partitionen (eller enheten) är bara %d block.\n"
3869"De begärde en ny storlek på %d block.\n"
3870"\n"
3871
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003872#: resize/main.c:303
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003873#, c-format
3874msgid ""
3875"The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n"
3876"\n"
3877msgstr ""
3878"Filsystemet är redan %d block långt. Inget behöver göras!\n"
3879"\n"
3880
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003881#: resize/main.c:310
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003882#, c-format
3883msgid ""
3884"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
3885"\n"
3886msgstr ""
3887"Kör \"e2fsck -f %s\" först.\n"
3888"\n"
3889
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003890#: resize/main.c:320
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003891#, c-format
3892msgid "while trying to resize %s"
3893msgstr "vid försök att ändra storlek på %s"
3894
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003895#: resize/main.c:325
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003896#, c-format
3897msgid ""
3898"The filesystem on %s is now %d blocks long.\n"
3899"\n"
3900msgstr ""
3901"Filsystemet på %s är nu %d block långt.\n"
3902"\n"
3903
3904#: resize/resize2fs.c:110
3905#, c-format
3906msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
3907msgstr "Antal fria block: %d/%d, Nödvändiga: %d\n"
3908
3909#: resize/resize2fs.c:455
3910msgid "meta-data blocks"
3911msgstr "metadatablock"
3912
3913#: resize/resize2fs.c:576
3914msgid "reserved blocks"
3915msgstr "reserverade block"
3916
3917#: resize/resize2fs.c:581
3918msgid "blocks to be moved"
3919msgstr "block att flytta"
3920
3921#: resize/resize2fs.c:811
3922msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
3923msgstr "Går in i desperat läge för blockallokeringar\n"
3924
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003925#: resize/resize2fs.c:915
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003926#, c-format
3927msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
3928msgstr "Flyttar %d block %u->%u\n"
3929
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003930#: resize/resize2fs.c:991
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003931#, c-format
3932msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n"
3933msgstr "ino=%u, blockant=%lld, %u->%u\n"
3934
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003935#: resize/resize2fs.c:1159
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003936#, c-format
3937msgid "Inode moved %u->%u\n"
3938msgstr "Inod flyttad %u->%u\n"
3939
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003940#: resize/resize2fs.c:1224
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003941#, c-format
3942msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
3943msgstr "Inod översatt (dir=%u, namn=%.*s, %u->%u)\n"
3944
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003945#: resize/resize2fs.c:1350
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003946#, c-format
3947msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
3948msgstr "Itable flytta grupp %d block %u->%u (skillnad %d)\n"
3949
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003950#: resize/resize2fs.c:1376
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003951#, c-format
3952msgid "%d blocks of zeros...\n"
3953msgstr "%d block med nollor ...\n"
3954
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003955#: resize/resize2fs.c:1411
Theodore Ts'o65b1a942003-07-25 12:10:12 -04003956msgid "Inode table move finished.\n"
3957msgstr "Flytt av inodtabell klar.\n"
Theodore Ts'of592bed2003-07-26 00:51:54 -04003958
3959#~ msgid ""
3960#~ "%8d blocks used (%d%%)\n"
3961#~ "%8d bad blocks\n"
3962#~ msgstr ""
3963#~ "%8d använda block (%d%%)\n"
3964#~ "%8d dåliga block\n"
3965
3966#~ msgid ""
3967#~ "\n"
3968#~ "%8d regular files\n"
3969#~ "%8d directories\n"
3970#~ "%8d character device files\n"
3971#~ "%8d block device files\n"
3972#~ "%8d fifos\n"
3973#~ "%8d links\n"
3974#~ "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n"
3975#~ "%8d sockets\n"
3976#~ "--------\n"
3977#~ "%8d files\n"
3978#~ msgstr ""
3979#~ "\n"
3980#~ "%8d vanliga filer\n"
3981#~ "%8d kataloger\n"
3982#~ "%8d teckenspecialfiler\n"
3983#~ "%8d blockspecialfiler\n"
3984#~ "%8d fifo:er\n"
3985#~ "%8d länkar\n"
3986#~ "%8d symboliska länkar (%d snabba symboliska länkar)\n"
3987#~ "%8d uttag (socket)\n"
3988#~ "--------\n"
3989#~ "%8d filer\n"
3990
3991#~ msgid "during seek on block %d"
3992#~ msgstr "under sökning på block %d"
3993
3994#~ msgid "Initializing random test data\n"
3995#~ msgstr "Initierar slumptestdata\n"