| # Übertragung ins Deutsche. |
| # Olaf Klemke (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. |
| # Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>,2002 |
| # |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.28\n" |
| "POT-Creation-Date: 2002-11-09 11:58-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2002-09-28 13:45MET\n" |
| "Last-Translator: Olaf Klemke <olke@users.sourceforge.net>\n" |
| "Language-Team: deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:22 misc/mke2fs.c:187 |
| #, c-format |
| msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" |
| msgstr "Bad block %u out of range; ignored.\n" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:45 |
| msgid "while sanity checking the bad blocks inode" |
| msgstr "während des logischen Prüfung des Bad-Block-Inode" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:57 |
| msgid "while reading the bad blocks inode" |
| msgstr "während des Lesen des Bad-Block-Inode" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:71 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 |
| #: e2fsck/unix.c:853 e2fsck/unix.c:885 misc/badblocks.c:771 |
| #: misc/badblocks.c:782 misc/badblocks.c:796 misc/badblocks.c:808 |
| #: misc/dumpe2fs.c:337 misc/e2image.c:475 misc/e2image.c:491 misc/mke2fs.c:203 |
| #: misc/tune2fs.c:718 resize/main.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open %s" |
| msgstr "while trying to open %s" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:82 |
| #, c-format |
| msgid "while trying popen '%s'" |
| msgstr "while trying popen '%s'" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:93 misc/mke2fs.c:210 |
| msgid "while reading in list of bad blocks from file" |
| msgstr "während des Lesen der Bad-Blockliste aus der Datei" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:103 |
| msgid "while updating bad block inode" |
| msgstr "while updating bad block inode" |
| |
| #: e2fsck/badblocks.c:132 |
| #, c-format |
| msgid "Warning illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung! Nicht zulässigen Block %u im Bad Blocks Inode gefunden! Bereinigt.\n" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:53 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) während %s " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:56 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading block %lu (%s). " |
| msgstr "Lesefehler - Block %lu (%s) " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:59 e2fsck/ehandler.c:106 |
| msgid "Ignore error" |
| msgstr "Ignoriere Fehler" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:60 |
| msgid "Force rewrite" |
| msgstr "Rückschreiben erzwingen" |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:100 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " |
| msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) während %s " |
| |
| #: e2fsck/ehandler.c:103 |
| #, c-format |
| msgid "Error writing block %lu (%s). " |
| msgstr "Schreibfehler - Block %lu (%s) " |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:56 |
| msgid "empty dirblocks" |
| msgstr "leere Verzeichnisblöcke" |
| |
| #: e2fsck/emptydir.c:61 |
| msgid "empty dir map" |
| msgstr "leerer Verzeichniseintrag" |
| |
| #. Inode number 11 is usually lost+found |
| #: e2fsck/emptydir.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "Empty directory block %d (#%d) in inode %d\n" |
| msgstr "leerer Verzeichnisblock %d (#%d) im Inode %d\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:21 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" |
| msgstr "%s: %s Dateiname nblocks Blockgrösse\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:43 |
| msgid "Illegal number of blocks!\n" |
| msgstr "Blockanzahl nicht zulässig!\n" |
| |
| #: e2fsck/extend.c:49 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" |
| msgstr "Konnte keinen Blockpuffer (Grösse=%d) reservieren.\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s disk\n" |
| msgstr "Verwendung: %s Laufwerk\n" |
| |
| #: e2fsck/flushb.c:73 |
| msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" |
| msgstr "BLKFLSBUF ioctl nicht unterstützt! Can't flush buffers.\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:44 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" |
| msgstr "Verwendung: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] Gerät\n" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:673 resize/main.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "while opening %s for flushing" |
| msgstr "während des Öffnens von %s zum Rückschreiben." |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:679 resize/main.c:182 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to flush %s" |
| msgstr "während des Rückschreibeversuches auf %s." |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:377 |
| msgid "while opening inode scan" |
| msgstr "während der Inodenabtastung" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:395 |
| msgid "while getting next inode" |
| msgstr "während des Ladens des nächsten Inode" |
| |
| #: e2fsck/iscan.c:136 |
| #, c-format |
| msgid "%d inodes scanned.\n" |
| msgstr "%d Inoden abgetastet.\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:418 |
| msgid "reading journal superblock\n" |
| msgstr "Lese Journal Superblock\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:475 |
| #, c-format |
| msgid "%s: no valid journal superblock found\n" |
| msgstr "%s: Habe keinen gültigen Journal Superblock gefunden\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:484 |
| #, c-format |
| msgid "%s: journal too short\n" |
| msgstr "%s:Das Journal ist zu kurz.\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:756 |
| #, c-format |
| msgid "%s: recovering journal\n" |
| msgstr "%s: stelle das Journal wieder her\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" |
| msgstr "%s: Das Jounal ist nur lesbar - Keine Wiederherstellung\n" |
| |
| #: e2fsck/journal.c:779 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to re-open %s" |
| msgstr "while trying to re-open %s" |
| |
| #: e2fsck/message.c:105 |
| msgid "aextended attribute" |
| msgstr "aerweiterte Eigenschaft" |
| |
| #: e2fsck/message.c:106 |
| msgid "Aerror allocating" |
| msgstr "AFehlersuche" |
| |
| #: e2fsck/message.c:107 |
| msgid "bblock" |
| msgstr "bBlock" |
| |
| #: e2fsck/message.c:108 |
| msgid "Bbitmap" |
| msgstr "BBitmap" |
| |
| #: e2fsck/message.c:109 |
| msgid "ccompress" |
| msgstr "ckomprimieren" |
| |
| #: e2fsck/message.c:110 |
| msgid "Cconflicts with some other fs @b" |
| msgstr "CKonflikte mit anderen Dateisystemen @b" |
| |
| #: e2fsck/message.c:111 |
| msgid "iinode" |
| msgstr "iInode" |
| |
| #: e2fsck/message.c:112 |
| msgid "Iillegal" |
| msgstr "Inicht zulässig" |
| |
| #: e2fsck/message.c:113 |
| msgid "jjournal" |
| msgstr "jJournal" |
| |
| #: e2fsck/message.c:114 |
| msgid "Ddeleted" |
| msgstr "Dgelöscht" |
| |
| #: e2fsck/message.c:115 |
| msgid "ddirectory" |
| msgstr "dVerzeichnis" |
| |
| #: e2fsck/message.c:116 |
| msgid "eentry" |
| msgstr "eEintrag" |
| |
| #: e2fsck/message.c:117 |
| msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
| msgstr "E@e '%Dn' in %p (%i)" |
| |
| #: e2fsck/message.c:118 |
| msgid "ffilesystem" |
| msgstr "fDateisystem" |
| |
| #: e2fsck/message.c:119 |
| msgid "Ffor @i %i (%Q) is" |
| msgstr "Ffür @i %i (%Q) is" |
| |
| #: e2fsck/message.c:120 |
| msgid "ggroup" |
| msgstr "gGruppe" |
| |
| #: e2fsck/message.c:121 |
| msgid "hHTREE @d @i" |
| msgstr "hHTREE @d @i" |
| |
| #: e2fsck/message.c:122 |
| msgid "llost+found" |
| msgstr "llost+found" |
| |
| #: e2fsck/message.c:123 |
| msgid "Lis a link" |
| msgstr "List ein Link" |
| |
| #: e2fsck/message.c:124 |
| msgid "oorphaned" |
| msgstr "overwaist" |
| |
| #: e2fsck/message.c:125 |
| msgid "pproblem in" |
| msgstr "pProblem in" |
| |
| #: e2fsck/message.c:126 |
| msgid "rroot @i" |
| msgstr "rRoot @i" |
| |
| #: e2fsck/message.c:127 |
| msgid "sshould be" |
| msgstr "ssollte sein" |
| |
| #: e2fsck/message.c:128 |
| msgid "Ssuper@b" |
| msgstr "SSuper@b" |
| |
| #: e2fsck/message.c:129 |
| msgid "uunattached" |
| msgstr "uunberührt" |
| |
| #: e2fsck/message.c:130 |
| msgid "vdevice" |
| msgstr "vGerät" |
| |
| #: e2fsck/message.c:131 |
| msgid "zzero-length" |
| msgstr "zNullänge" |
| |
| #: e2fsck/message.c:142 |
| msgid "<The NULL inode>" |
| msgstr "<Des NULL Inode>" |
| |
| #. 0 |
| #: e2fsck/message.c:143 |
| msgid "<The bad blocks inode>" |
| msgstr "<Des Bad Blocks Inode>" |
| |
| #. 1 |
| #. 2 |
| #: e2fsck/message.c:145 |
| msgid "<The ACL index inode>" |
| msgstr "<Des ACL Index Inode>" |
| |
| #. 3 |
| #: e2fsck/message.c:146 |
| msgid "<The ACL data inode>" |
| msgstr "<Des ACL Data Inode>" |
| |
| #. 4 |
| #: e2fsck/message.c:147 |
| msgid "<The boot loader inode>" |
| msgstr "<Des Boot Loader Inode>" |
| |
| #. 5 |
| #: e2fsck/message.c:148 |
| msgid "<The undelete directory inode>" |
| msgstr "<Des ungelöschten Verzeichnis Inode>" |
| |
| #. 6 |
| #: e2fsck/message.c:149 |
| msgid "<The group descriptor inode>" |
| msgstr "<Des Gruppenbezeicher-Inode>" |
| |
| #. 7 |
| #: e2fsck/message.c:150 |
| msgid "<The journal inode>" |
| msgstr "<Des Journal Inode>" |
| |
| #. 8 |
| #: e2fsck/message.c:151 |
| msgid "<Reserved inode 9>" |
| msgstr "<Der reservierte Inode 9>" |
| |
| #. 9 |
| #: e2fsck/message.c:152 |
| msgid "<Reserved inode 10>" |
| msgstr "<Der reservierte Inode 10>" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:195 |
| msgid "multiply claimed inode map" |
| msgstr "mehrfach belegtes Inoden-Verzeichnis" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:539 e2fsck/pass1b.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "internal error; can't find dup_blk for %d\n" |
| msgstr "interner Fehler; vermisse dup_blk für %d\n" |
| |
| #: e2fsck/pass1b.c:719 |
| msgid "returned from clone_file_block" |
| msgstr "zurückgegeben von clone_file_block" |
| |
| #. |
| #. * Allocate bitmaps structures |
| #. |
| #: e2fsck/pass1.c:311 |
| msgid "in-use inode map" |
| msgstr "benutztes Inoden Verzeichnis" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:320 |
| msgid "directory inode map" |
| msgstr "Inoden-Verzeichnis für Verzeichnisse" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:328 |
| msgid "regular file inode map" |
| msgstr "Inoden-Verzeichnis für reguläre Dateien" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:335 |
| msgid "in-use block map" |
| msgstr "benutztes Block-Verzeichnis" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:382 |
| msgid "doing inode scan" |
| msgstr "Inodenabtastung" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:751 |
| msgid "Pass 1" |
| msgstr "Durchgang 1" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:809 |
| #, c-format |
| msgid "reading indirect blocks of inode %u" |
| msgstr "lese den indirekten Block von Inode %u" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:851 |
| msgid "bad inode map" |
| msgstr "fehlerhaftes Inoden Verzeichnis" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:873 |
| msgid "inode in bad block map" |
| msgstr "Inode im Bad Blocks Verzeichnis" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:893 |
| msgid "imagic inode map" |
| msgstr "imagic inode map" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:920 |
| msgid "multiply claimed block map" |
| msgstr "multiply claimed block map" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1019 |
| msgid "ext attr block map" |
| msgstr "ext attr block map" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1775 |
| msgid "block bitmap" |
| msgstr "block bitmap" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1779 |
| msgid "inode bitmap" |
| msgstr "inode bitmap" |
| |
| #: e2fsck/pass1.c:1783 |
| msgid "inode table" |
| msgstr "Inoden-Tabelle" |
| |
| #: e2fsck/pass2.c:290 |
| #, fuzzy |
| msgid "Pass 2" |
| msgstr "Durchgang 1" |
| |
| #. |
| #. * Allocate some bitmaps to do loop detection. |
| #. |
| #: e2fsck/pass3.c:80 |
| msgid "inode done bitmap" |
| msgstr "inode done bitmap" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:91 |
| msgid "Peak memory" |
| msgstr "Peak memory" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:144 |
| msgid "Pass 3" |
| msgstr "Durchgang 3" |
| |
| #: e2fsck/pass3.c:334 |
| msgid "inode loop detection bitmap" |
| msgstr "inode loop detection bitmap" |
| |
| #: e2fsck/pass4.c:174 |
| msgid "Pass 4" |
| msgstr "Durchgang 4" |
| |
| #: e2fsck/pass5.c:70 |
| msgid "Pass 5" |
| msgstr "Durchgang 5" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:49 |
| msgid "(no prompt)" |
| msgstr "(nicht interaktiv)" |
| |
| #. 0 |
| #: e2fsck/problem.c:50 |
| msgid "Fix" |
| msgstr "Repariere" |
| |
| #. 1 |
| #: e2fsck/problem.c:51 |
| msgid "Clear" |
| msgstr "Bereinige" |
| |
| #. 2 |
| #: e2fsck/problem.c:52 |
| msgid "Relocate" |
| msgstr "Zurücksetzen" |
| |
| #. 3 |
| #: e2fsck/problem.c:53 |
| msgid "Allocate" |
| msgstr "Freigeben" |
| |
| #. 4 |
| #: e2fsck/problem.c:54 |
| msgid "Expand" |
| msgstr "Erweitere" |
| |
| #. 5 |
| #: e2fsck/problem.c:55 |
| msgid "Connect to /lost+found" |
| msgstr "Verbinde nach /lost+found" |
| |
| #. 6 |
| #: e2fsck/problem.c:56 |
| msgid "Create" |
| msgstr "Erstelle" |
| |
| #. 7 |
| #: e2fsck/problem.c:57 |
| msgid "Salvage" |
| msgstr "Rette" |
| |
| #. 8 |
| #: e2fsck/problem.c:58 |
| msgid "Truncate" |
| msgstr "Beenden" |
| |
| #. 9 |
| #: e2fsck/problem.c:59 |
| msgid "Clear inode" |
| msgstr "Bereinige Inode" |
| |
| #. 10 |
| #: e2fsck/problem.c:60 |
| msgid "Abort" |
| msgstr "Abbrechen" |
| |
| #. 11 |
| #: e2fsck/problem.c:61 |
| msgid "Split" |
| msgstr "Abspalten" |
| |
| #. 12 |
| #: e2fsck/problem.c:62 |
| msgid "Continue" |
| msgstr "Fortsetzen" |
| |
| #. 13 |
| #: e2fsck/problem.c:63 |
| msgid "Clone duplicate/bad blocks" |
| msgstr "Clone doppelte/bad blocks" |
| |
| #. 14 |
| #: e2fsck/problem.c:64 |
| msgid "Delete file" |
| msgstr "Lösche Datei" |
| |
| #. 15 |
| #: e2fsck/problem.c:65 |
| msgid "Suppress messages" |
| msgstr "Ausgaben unterdrücken" |
| |
| #. 16 |
| #: e2fsck/problem.c:66 |
| msgid "Unlink" |
| msgstr "Unlink" |
| |
| #. 17 |
| #: e2fsck/problem.c:67 |
| msgid "Clear HTree index" |
| msgstr "Clear HTree index" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:76 |
| msgid "(NONE)" |
| msgstr "(NICHTS)" |
| |
| #. 0 |
| #: e2fsck/problem.c:77 |
| msgid "FIXED" |
| msgstr "REPARIERT" |
| |
| #. 1 |
| #: e2fsck/problem.c:78 |
| msgid "CLEARED" |
| msgstr "BEREINIGT" |
| |
| #. 2 |
| #: e2fsck/problem.c:79 |
| msgid "RELOCATED" |
| msgstr "ZURÜCKGESETZT" |
| |
| #. 3 |
| #: e2fsck/problem.c:80 |
| msgid "ALLOCATED" |
| msgstr "FREIGEGEBEN" |
| |
| #. 4 |
| #: e2fsck/problem.c:81 |
| msgid "EXPANDED" |
| msgstr "ERWEITERT" |
| |
| #. 5 |
| #: e2fsck/problem.c:82 |
| msgid "RECONNECTED" |
| msgstr "WIEDER VERBUNDEN" |
| |
| #. 6 |
| #: e2fsck/problem.c:83 |
| msgid "CREATED" |
| msgstr "ANGELEGT" |
| |
| #. 7 |
| #: e2fsck/problem.c:84 |
| msgid "SALVAGED" |
| msgstr "GERETTET" |
| |
| #. 8 |
| #: e2fsck/problem.c:85 |
| msgid "TRUNCATED" |
| msgstr "BEENDET" |
| |
| #. 9 |
| #: e2fsck/problem.c:86 |
| msgid "INODE CLEARED" |
| msgstr "INODE BEREINIGT" |
| |
| #. 10 |
| #: e2fsck/problem.c:87 |
| msgid "ABORTED" |
| msgstr "ABGEBROCHEN" |
| |
| #. 11 |
| #: e2fsck/problem.c:88 |
| msgid "SPLIT" |
| msgstr "ABGESPALTEN" |
| |
| #. 12 |
| #: e2fsck/problem.c:89 |
| msgid "CONTINUING" |
| msgstr "SETZE FORT" |
| |
| #. 13 |
| #: e2fsck/problem.c:90 |
| msgid "DUPLICATE/BAD BLOCKS CLONED" |
| msgstr "DOPPELTE /BAD BLOCKS GECLONT" |
| |
| #. 14 |
| #: e2fsck/problem.c:91 |
| msgid "FILE DELETED" |
| msgstr "DATEI GELÖSCHT" |
| |
| #. 15 |
| #: e2fsck/problem.c:92 |
| msgid "SUPPRESSED" |
| msgstr "UNTERDRÜCKT" |
| |
| #. 16 |
| #: e2fsck/problem.c:93 |
| msgid "UNLINKED" |
| msgstr "UNLINKED" |
| |
| #. 17 |
| #: e2fsck/problem.c:94 |
| msgid "HTREE INDEX CLEARED" |
| msgstr "HTREE INDEX BEREINIGT" |
| |
| #. Pre-Pass 1 errors |
| #. Block bitmap not in group |
| #: e2fsck/problem.c:103 |
| msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "@b @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" |
| |
| #. Inode bitmap not in group |
| #: e2fsck/problem.c:107 |
| msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| msgstr "@i @B für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:112 |
| msgid "" |
| "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" |
| "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" |
| msgstr "" |
| "@i Tabelle für @g %g ist nicht in @g. (@b %b)\n" |
| "WARNUNG: Großer DATENVERLUST ist möglich.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" |
| "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" |
| "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" |
| "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" |
| " e2fsck -b %S <@v>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Der @S ist unlesbar bzw. beschreibt kein gültiges ext2\n" |
| "@f. Wenn das @v gültig ist und ein ext2\n" |
| "@f (kein swap oder ufs usw.) enthält , dann ist der @S\n" |
| "beschädigt, und sie könnten e2fsck mit einem anderen @S:\n" |
| " e2fsck -b %S <@v>\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:127 |
| msgid "" |
| "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" |
| "The physical size of the @v is %c @bs\n" |
| "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" |
| msgstr "" |
| "Die @f Grösse ( laut @S) ist %b @bs\n" |
| "Die physikalische Grösse von @v ist %c @bs\n" |
| "Entweder der @S oder die Partionstabelle sind beschädigt!\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:134 |
| msgid "" |
| "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" |
| "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" |
| "from the @b size.\n" |
| msgstr "" |
| "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" |
| "Diese Version von e2fsck unterstützt keine von @b-Grössen verschiedene " |
| "Fragmentgrössen.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:141 |
| msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "@S @bs_per_group = %b, sollte %c sein.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:146 |
| msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" |
| msgstr "@S first_data_@b = %b, sollte %c haben.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:151 |
| msgid "" |
| "@f did not have a UUID; generating one.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "@f hat keinen UUID ; generiere einen.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Note: if there is several inode or block bitmap blocks\n" |
| "which require relocation, or one part of the inode table\n" |
| "which must be moved, you may wish to try running e2fsck\n" |
| "with the '-b %S' option first. The problem may lie only\n" |
| "with the primary block group descriptor, and the backup\n" |
| "block group descriptor may be OK.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Beachte: Wenn mehrere Inoden oder Bitmap-Blöcke\n" |
| "neu geordnet werden müssen, oder ein Teil der Inoden-Tabelle\n" |
| "verschoben werden muss, könnten sie versuchen e2fsck erst-\n" |
| "einmal mit der Option '-b %S' zu starten. Das Problem könnte\n" |
| "im primären Blockgruppenbezeichner liegen, und seine Sicherungs-\n" |
| "kopie in Ordnung sein.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:166 |
| msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" |
| msgstr "Beschädigung gefunden in @S. (%s = %N).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:171 |
| #, c-format |
| msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" |
| msgstr "Fehler bei der Festellung der Grösse des physikalischen @v: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:176 |
| msgid "@i count in @S is %i, should be %j.\n" |
| msgstr "@i Anzahl in @S ist %i, sollte %j sein.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:180 |
| msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" |
| msgstr "Der Hurd unterstützt keine Dateiarten-Merkmale.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:185 |
| #, c-format |
| msgid "@S has a bad ext3 @j (@i %i).\n" |
| msgstr "@S hat einen defekten ext3 @j (@i %i).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:190 |
| msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" |
| msgstr "Externer @j hat mehrere @f Nutzer (nicht unterstützt).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:195 |
| msgid "Can't find external @j\n" |
| msgstr "Kann kein externes @j finden.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:200 |
| msgid "External @j has bad @S\n" |
| msgstr "Externes @j hat ungültigen @S\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:205 |
| msgid "External @j does not support this @f\n" |
| msgstr "Externes @j unterstützt nicht @f\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:210 |
| msgid "" |
| "Ext3 @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" |
| "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " |
| "format.\n" |
| "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "" |
| "Ext3 @j @S ist eine unbekannter Type %N (nicht unterstützt).\n" |
| "Es ist möglich, dass ihr e2fsck älter ist und/oder dieses @j Format nicht " |
| "unterstützt.\n" |
| "Es ist ebenso möglich, dass @j @S defekt ist.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:218 |
| msgid "Ext3 @j @S is corrupt.\n" |
| msgstr "Ext3 @j @S ist defekt.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:223 |
| #, c-format |
| msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" |
| msgstr "@S hat kein has_@j Flag, aber ein ext3 @j %s.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:228 |
| msgid "@S has ext3 needs_recovery flag set, but no @j.\n" |
| msgstr "@S hat eine ext3 needs_recovery flag gesetzt, aber kein @j.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:233 |
| msgid "ext3 recovery flag clear, but @j has data.\n" |
| msgstr "ext3 recovery flag sauber, aber das @j enthält Daten.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:238 |
| msgid "Clear @j" |
| msgstr "Bereinige @j" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:243 |
| msgid "Run @j anyway" |
| msgstr "Starte @j trotzdem" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:248 |
| msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
| msgstr "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:253 |
| msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
| msgstr "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:258 |
| msgid "@I @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "@I @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:263 |
| msgid "Already cleared @b #%B (%b) found in @o @i %i.\n" |
| msgstr "Längst bereinigt @b #%B (%b) gefunden in @o @i %i.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:268 |
| #, c-format |
| msgid "@I @o @i %i in @S.\n" |
| msgstr "@I @o @i %i in @S.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:273 |
| #, c-format |
| msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" |
| msgstr "@I @i %i in @o @i Liste.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:283 |
| msgid "Ext3 @j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" |
| msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Nur-Lesen-Flag gesetzt.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:288 |
| msgid "Ext3 @j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" |
| msgstr "Ext3 @j @S hat ein unbekanntes Inkompatibel-Flag gesetzt.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:293 |
| msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" |
| msgstr "@j Version wird von diesem e2fsck nicht unterstützt.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Moving @j from /%s to hidden inode.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Verschiebe @j von /%s zum Hidden-Inode.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:303 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Error moving @j: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Fehler beim verschieben von @j: %m\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:308 |
| msgid "" |
| "Found invalid V2 @j @S fields (from V1 journal).\n" |
| "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Fand unvollständige V2 @j @S Felder (vom V1 Journal).\n" |
| "Bereinige die Felder betreffend V1 @j @S...\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:316 |
| msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" |
| msgstr "Durchgang 1: Prüfe @is, @bs, und Grössen\n" |
| |
| #. Root directory is not an inode |
| #: e2fsck/problem.c:320 |
| msgid "@r is not a @d. " |
| msgstr "@r ist kein @d. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:325 |
| msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " |
| msgstr "@r hat dtime gestzt (vielleicht durch ein zu altes mke2fs). " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:330 |
| msgid "Reserved @i %i %Q has bad mode. " |
| msgstr "Reservierte @i %i %Q hat einen falschen Modus. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:335 |
| #, c-format |
| msgid "@D @i %i has zero dtime. " |
| msgstr "@D @i %i hat Nullzeit. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " |
| msgstr "@i %i wird benutzt, aber hat dtime gesetzt. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:345 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is a @z @d. " |
| msgstr "@i %i ist ein @z @d. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:350 |
| msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" |
| msgstr "@g %g's @b @B auf %b @C.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:355 |
| msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" |
| msgstr "@g %g's @i @B auf %b @C.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:360 |
| msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" |
| msgstr "@g %g's @i Tabelle auf %b @C.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:365 |
| msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " |
| msgstr "@g %g's @b @B (%b) ist ungültig. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:370 |
| msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " |
| msgstr "@g %g's @i @B (%b) ist ungültig. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:375 |
| msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " |
| msgstr "@i %i, i_size ist %Is, @s %N. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:380 |
| msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " |
| msgstr "@i %i, i_@bs ist %Ib, @s %N. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:385 |
| msgid "@I @b #%B (%b) in @i %i. " |
| msgstr "@I @b #%B (%b) in @i %i. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:390 |
| msgid "@b #%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " |
| msgstr "@b #%B (%b) überlappt @f metadata in @i %i. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:395 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has illegal @b(s). " |
| msgstr "@i %i hat unzulässigen @b(s). " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:400 |
| #, c-format |
| msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" |
| msgstr "Zu viele unzulässige @bs in @i %i.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:405 |
| msgid "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " |
| msgstr "@I @b #%B (%b) in bad @b @i. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:410 |
| msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " |
| msgstr "Bad @b @i hat unzulässigenl @b(s). " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:415 |
| msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" |
| msgstr "Doppelter oder unzulässiger @b in Gebrauch!\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:420 |
| msgid "Bad @b %b used as bad @b indirect @b?!?\n" |
| msgstr "Bad @b %b benutzt als bad @b indirekt @b?!?\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:425 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "This inconsistency can not be fixed with e2fsck; to fix it, use\n" |
| "dumpe2fs -b to dump out the bad @b list and e2fsck -L filename\n" |
| "to read it back in again.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Diese Defekte können nicht mit e2fsck behoben werden. Benutzen\n" |
| "sie stattdessen 'dumpe2fs -b' zum auslesen der defekten @b Liste und\n" |
| "'e2fsck -L DATEINAME' zum wiedereinlesen.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:433 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Wenn der @b wirklich defekt ist, kann der @f nicht repariert werden.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:438 |
| msgid "" |
| "You can clear the this @b (and hope for the best) from the\n" |
| "bad @b list and hope that @b is really OK, but there are no\n" |
| "guarantees.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Sie können @b von der @b - Liste löschen \n" |
| "und hoffen das @b wirklich in Ordnung ist, es \n" |
| "gibt aber KEINE GARANTIEN.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:445 |
| msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" |
| msgstr "Der primäre @S (%b) ist auf der bad @b Liste.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:450 |
| msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" |
| msgstr "Block %b im primären @g Descriptor ist auf der bad @b Liste\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:456 |
| msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" |
| msgstr "Warnung: Gruppe %g's @S (%b) ist ungültig.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:461 |
| msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" |
| msgstr "Warnung: Gruppe %g's Kopie vom @g Descriptor hat einen bad @b (%b).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:467 |
| msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" |
| msgstr "Programmfehler? @b #%b verlangt ohne Grund in process_bad_@b.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:473 |
| msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
| msgstr "@A %N grenzt an @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:478 |
| #, c-format |
| msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" |
| msgstr "@A @b Puffer zum Verschieben %s\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:483 |
| msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" |
| msgstr "Verschiebe @g %g's %s von %b nach %c...\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:488 |
| #, c-format |
| msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" |
| msgstr "Verschiebe @g %g's %s nach %c...\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:493 |
| msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" |
| msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht lesen\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:498 |
| msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" |
| msgstr "Warnung: kann @b %b von %s: %m nicht schreiben\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:513 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount link information: %m\n" |
| msgstr "@A icount link information: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:518 |
| #, c-format |
| msgid "@A @d @b array: %m\n" |
| msgstr "@A @d @b array: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:523 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" |
| msgstr "Fehler während der Suche @is (%i): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:528 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" |
| msgstr "Fehler während der Wiederholung über @bs in @i %i: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:533 |
| msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Speichern @i count Information (@i=%i, count=%N): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:538 |
| msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Speichern @d @b Information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:544 |
| #, c-format |
| msgid "Error reading @i %i: %m\n" |
| msgstr "Lesefehler @i %i: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:552 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has imagic flag set. " |
| msgstr "@i %i hat Imagic-Flag gesetzt. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" |
| "or append-only flag set. " |
| msgstr "" |
| "Spezial (@v/socket/fifo/symlink) Datei (@i %i) hat immutable\n" |
| "oder append-only Flag gesetzt. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " |
| msgstr "@i %i hat @cion Flag gesetzt auf @f ohne @cion Unterstützung. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:583 |
| msgid "@j is not regular file. " |
| msgstr "@j ist keine reguläre Datei. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:588 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i was part of the orphaned @i list. " |
| msgstr "@i %i war Teil der orphaned @i Liste. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:594 |
| msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " |
| msgstr "@is waren Teile einer defekten orphan-linked Liste. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:604 |
| msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " |
| msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b for @i %i. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:609 |
| msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " |
| msgstr "@i %i hat defekten @a @b %b. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:614 |
| msgid "Error reading @a @b %b (%m). " |
| msgstr "Fehler beim Lesen @a @b %b (%m). " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:619 |
| msgid "@a @b %b has reference count %B, should be %N. " |
| msgstr "@a @b %b hat den Bezug %B, richtig währe %N. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:624 |
| msgid "Error writing @a @b %b (%m). " |
| msgstr "Fehler beim Schreiben @a @b %b (%m). " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:629 |
| msgid "@a @b %b has h_blocks > 1. " |
| msgstr "@a @b %b hat h_blocks > 1. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:634 |
| msgid "Error allocating @a @b %b. " |
| msgstr "Fehler allocating @a @b %b. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:639 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " |
| msgstr "@a @b %b ist defekt (allocation collision). " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:644 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (invalid name). " |
| msgstr "@a @b %b ist defekt (invalid name). " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:649 |
| msgid "@a @b %b is corrupt (invalid value). " |
| msgstr "@a @b %b ist defekt (ungültiger Wert). " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i is too big. " |
| msgstr "@i %i ist zu Gross. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:658 |
| msgid "@b #%B (%b) causes @d to be too big. " |
| msgstr "@b #%B (%b) macht @d zu gross. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:663 |
| msgid "@b #%B (%b) causes file to be too big. " |
| msgstr "@b #%B (%b) macht die Datei zu gross. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:668 |
| msgid "@b #%B (%b) causes symlink to be too big. " |
| msgstr "@b #%B (%b) macht den Symlink zu gross. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:673 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" |
| msgstr "@i %i hat INDEX_FL Flag auf @f gesetzt ohne HTREE-Unterstützung.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:678 |
| #, c-format |
| msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" |
| msgstr "@i %i hat INDEX_FL flag gesetzt, ist aber kein @d.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:683 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i has an invalid root node.\n" |
| msgstr "@h %i hat einen unvollständigen root node.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:688 |
| msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" |
| msgstr "@h %i hat eine nicht unterstützte hash-Version (%N)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:693 |
| #, c-format |
| msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" |
| msgstr "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:698 |
| msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" |
| msgstr "@h %i hat eine zu grosse Verzeichnistiefe von (%N)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:705 |
| msgid "" |
| "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n" |
| "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n" |
| msgstr "" |
| "Doppelter @bs gefunden... rufe doppelte @b Durgänge auf.\n" |
| "Durchgang 1B: Suche nach doppelten/bad @bs\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:711 |
| #, c-format |
| msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:" |
| msgstr "Doppelte/bad @b(s) in @i %i:" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:726 |
| #, c-format |
| msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" |
| msgstr "Fehlen beim Prüfen von Inoden (%i): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:731 |
| #, c-format |
| msgid "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" |
| msgstr "@A @i @B (inode_dup_map): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:736 |
| #, c-format |
| msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Wiederholen von @bs in @i %i (%s): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:741 e2fsck/problem.c:1062 |
| msgid "Error addjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Fehler bei der Anpassung des refcount für @a @b %b (@i %i): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:747 |
| msgid "Pass 1C: Scan directories for @is with dup @bs.\n" |
| msgstr "Durchgang 1C: Prüfe Verzeichnisse nach @is mit dup @bs.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:753 |
| msgid "Pass 1D: Reconciling duplicate @bs\n" |
| msgstr "Durchgang 1D:Gleiche Duplikate aus @bs\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:758 |
| msgid "" |
| "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" |
| " has %B duplicate @b(s), shared with %N file(s):\n" |
| msgstr "" |
| "Datei %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" |
| " hat %B Duplikate @b(s), geteilt mit %N Datei(en):\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:764 |
| msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
| msgstr "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:769 |
| msgid "\t<@f metadata>\n" |
| msgstr "\t<@f metadata>\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:774 |
| msgid "" |
| "(There are %N @is containing duplicate/bad @bs.)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "(es gibt %N @is die Duplikate/bad @bs enthalten.)\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:779 |
| msgid "" |
| "Duplicated @bs already reassigned or cloned.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Duplizierte @bs schon neu zugeordnet bzw. geclont.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:792 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't clone file: %m\n" |
| msgstr "Kann die Datei %m nicht clonen.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:798 |
| msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" |
| msgstr "Durchgang 2: Prüfe @d Struktur\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:803 |
| #, c-format |
| msgid "Bad @i number for '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Falsche @i Nummer für '.' in @d @i %i.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:808 |
| msgid "@E has bad @i #: %Di.\n" |
| msgstr "@E hat falsche @i #: %Di.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:813 |
| msgid "@E has @D/unused @i %Di. " |
| msgstr "@E hat @D/unbenutzt @i %Di. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:818 |
| msgid "@E @L to '.' " |
| msgstr "@E @L nach '.' " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:823 |
| msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" |
| msgstr "@E zeigt auf @i (%Di) befindlich in einem bad @b.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:828 |
| msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" |
| msgstr "@E @L nach @d %P (%Di).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:833 |
| msgid "@E @L to the @r.\n" |
| msgstr "@E @L zur @r.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:838 |
| msgid "@E has illegal characters in its name.\n" |
| msgstr "@E hat ein unzulässiges Zeichen im Namen.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:843 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Vermisse '.' in @d @i %i.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:848 |
| #, c-format |
| msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" |
| msgstr "Vermisse '..' in @d @i %i.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:853 |
| msgid "First @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
| msgstr "Erster @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:858 |
| msgid "Second @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
| msgstr "Zweiter @e '%Dn' (inode=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:863 |
| msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" |
| msgstr "i_faddr @F %IF, @s null.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:868 |
| msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" |
| msgstr "i_file_acl @F %If, @s null.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:873 |
| msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" |
| msgstr "i_dir_acl @F %Id, @s null.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:878 |
| msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_frag @F %N, @s null.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:883 |
| msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" |
| msgstr "i_fsize @F %N, @s null.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:888 |
| msgid "@i %i (%Q) has a bad mode (%Im).\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) hat einen falschen Modus (%Im).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:893 |
| msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d corrupted\n" |
| msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: @d defekt\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:898 |
| msgid "@d @i %i, @b %B, offset %N: filename too long\n" |
| msgstr "@d @i %i, @b %B, offset %N: Dateiname zu lang\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:903 |
| msgid "@d @i %i has an unallocated @b #%B. " |
| msgstr "@d @i %i hat einen nicht reservierten @b #%B. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:908 |
| #, c-format |
| msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "'.' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:913 |
| #, c-format |
| msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" |
| msgstr "'..' @d @e in @d @i %i ist nicht NULL Terminiert\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:918 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Zeichen @v.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:923 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I @b @v.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:928 |
| msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" |
| msgstr "@E ist ein Duplikat '.' @e.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:933 |
| msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" |
| msgstr "@E ist ein Duplikat '..' @e.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:938 e2fsck/problem.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" |
| msgstr "Interner Fehler: kann dir_info für %i nicht finden.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:943 |
| msgid "@E has rec_len of %Dr, should be %N.\n" |
| msgstr "@E hat rec_len von %Dr, sollte %N sein.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:948 |
| #, c-format |
| msgid "@A icount structure: %m\n" |
| msgstr "@A icount structure: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:953 |
| #, c-format |
| msgid "Error interating over @d @bs: %m\n" |
| msgstr "Fehler interating over @d @bs: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:958 |
| msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Lesefehler @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:963 |
| msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| msgstr "Schreibfehler @d @b %b (@i %i): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:968 |
| #, c-format |
| msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" |
| msgstr "@A neu @d @b for @i %i (%s): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:973 |
| #, c-format |
| msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" |
| msgstr "Fehler Freigabe @i %i: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:978 |
| msgid "@d @e for '.' is big. " |
| msgstr "@d @e für '.' ist gross. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:983 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I FIFO.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:988 |
| msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" |
| msgstr "@i %i (%Q) ist ein @I Socket.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:993 |
| msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" |
| msgstr "Setze Dateitype für @E auf %N.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:998 |
| msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n" |
| msgstr "@E hat einen falsche Dateitype (war %Dt, sollte %N sein).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1003 |
| msgid "@E has filetype set.\n" |
| msgstr "@E habe Dateitype gesetzt.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1008 |
| msgid "@E has a zero-length name.\n" |
| msgstr "@E der Name ist Leer.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1013 |
| msgid "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" |
| msgstr "Symlink %Q (@i #%i) is invalid.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1018 |
| msgid "@a @b @F is invalid (%If).\n" |
| msgstr "@a @b @F ist falsch (%If).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1023 |
| msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" |
| msgstr "" |
| "@f enthält grosse Dateien, aber die LARGE_FILE Flag in @S ist nicht " |
| "gesetzt.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1028 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" |
| msgstr "@p @h %d: node (%B) not referenced\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1033 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" |
| msgstr "@p @h %d: node (%B) referenced twice\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1038 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" |
| msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1043 |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" |
| msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1048 |
| msgid "Invalid @h %d (%q). " |
| msgstr "Invalid @h %d (%q). " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1052 |
| msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" |
| msgstr "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q). (Beta test code)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1057 |
| msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
| msgstr "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1067 |
| #, c-format |
| msgid "@p @h %d: root node is invalid\n" |
| msgstr "@p @h %d: root node is invalid\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1072 |
| #, fuzzy |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has bad limit (%N)\n" |
| msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1077 |
| #, fuzzy |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has bad count (%N)\n" |
| msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1082 |
| #, fuzzy |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has an unordered hash table\n" |
| msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad min hash\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1087 |
| #, fuzzy |
| msgid "@p @h %d: node (%B) has bad depth\n" |
| msgstr "@p @h %d: node (%B) has bad max hash\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1094 |
| msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" |
| msgstr "Durchgang 3: Prüfe @d Verknüpfungen\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1099 |
| msgid "@r not allocated. " |
| msgstr "@r nicht reserviert. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1104 |
| msgid "No room in @l @d. " |
| msgstr "Kein Platz auf @l @d. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1109 |
| #, c-format |
| msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" |
| msgstr "Nicht verbunden @d @i %i (%p)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1114 |
| msgid "/@l not found. " |
| msgstr "/@l nicht gefunden. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1119 |
| msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" |
| msgstr "'..' in %Q (%i) ist %P (%j), @s %q (%d).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1124 |
| msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" |
| msgstr "Falscher oder fehlender /@l. Wiederverbinden nicht möglich.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1129 |
| #, c-format |
| msgid "Could not expand /@l: %m\n" |
| msgstr "Erweitern nicht möglich /@l: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1134 |
| #, c-format |
| msgid "Could not reconnect %i: %m\n" |
| msgstr "Wiederverbinden nicht möglich %i: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1139 |
| #, c-format |
| msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" |
| msgstr "Fehler während der Suche nach /@l: %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1144 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "ext2fs_new_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1149 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" |
| msgstr "ext2fs_new_@i: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1154 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" |
| msgstr "ext2fs_new_dir_@b: %m während des Versuches /@l @d zu erzeugen.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1159 |
| #, c-format |
| msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" |
| msgstr "ext2fs_write_dir_@b: %m während des Schreibens von @d @b für /@l\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1164 |
| #, c-format |
| msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" |
| msgstr "Fehler während der Einstellung von @i count auf @i %i\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1169 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Konnte Parent von @i %i: %m nicht reparieren\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1174 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d entry\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Kann das Elternobj. von @i %i nicht repar.: \n" |
| "Kann das Elterneintrag von @d nicht finden.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1179 |
| msgid "@A @i @B (%N): %m\n" |
| msgstr "@A @i @B (%N): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1184 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Erzerugen von root @d (%s): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1189 |
| #, c-format |
| msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" |
| msgstr "Fehler beim Erzerugen von /@l @d (%s): %m\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1194 |
| msgid "@r is not a @d; aborting.\n" |
| msgstr "@r ist kein @d; Abbruch.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1199 |
| msgid "Cannot proceed without a @r.\n" |
| msgstr "Kann ohne @r nicht weitermachen.\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1209 |
| #, c-format |
| msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" |
| msgstr "/@l ist kein @d (ino=%i)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1216 |
| msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" |
| msgstr "Durchgang 3A: Optimiere Verzeichnisse\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1221 |
| #, c-format |
| msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" |
| msgstr "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1226 |
| msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m" |
| msgstr "Failed to optimize directory %q (%d): %m" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1231 |
| msgid "Optimizing directories: " |
| msgstr "Optimiere Verzeichnisse: " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1248 |
| msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" |
| msgstr "Durchgang 4: Überprüfe die Prüfsummen\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1263 |
| msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " |
| msgstr "@i %i Prüfsumme ist %Il, @s %N. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1267 |
| msgid "" |
| "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" |
| "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" |
| "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They should be the same!\n" |
| msgstr "" |
| "WARNUNG: PROGRAMMIERFEHLER IN E2FSCK!\n" |
| "\tODER EIN TROTTEL (SIE) PRÜFT EIN EINGEHÄNGTES (LIVE) DATEISYSTEM.\n" |
| "@i_link_info[%i] ist %N, @i.i_links_count ist %Il. Sie sollten gleich " |
| "sein!\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1277 |
| msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" |
| msgstr "Durchgang 5: Überprüfe @g Zusammenfassung\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1282 |
| msgid "Padding at end of @i @B is not set. " |
| msgstr "Auffüllbyte am Ende von @i @B ist nicht gesetzt. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1287 |
| msgid "Padding at end of @b @B is not set. " |
| msgstr "Auffüllbyte am Ende von @b @B ist nicht gesetzt. " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1292 |
| msgid "@b @B differences: " |
| msgstr "@b @B differieren: " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1312 |
| msgid "@i @B differences: " |
| msgstr "@i @B differieren: " |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1332 |
| msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1337 |
| msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "Verzeichnisanzahl ist falsch für @g #%g (%i, counted=%j).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1342 |
| msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" |
| msgstr "Freie @is Anzahl ist falsch (%i, counted=%j).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1347 |
| msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch @g #%g (%b, counted=%c).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1352 |
| msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" |
| msgstr "Freie @bs Anzahl ist falsch (%b, counted=%c).\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1357 |
| msgid "" |
| "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " |
| "endpoints (%i, %j)\n" |
| msgstr "" |
| "PROGRAMMIERFEHLER: @f (#%N) @B Endpunkt (%b, %c) passt nicht zum brechneten " |
| "@B Endpunkt (%i, %j)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1363 |
| msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" |
| msgstr "Interner Fehler: fudging end of bitmap (%N)\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1497 |
| #, c-format |
| msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" |
| msgstr "Unbenutzter Fehlercode (0x%x)!\n" |
| |
| #: e2fsck/problem.c:1569 |
| msgid "IGNORED" |
| msgstr "IGNORIERT" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:79 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| msgstr "benutzter Speicher: %d, vergangende Zeit: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:98 |
| #, c-format |
| msgid "size of inode=%d\n" |
| msgstr "Grösse der Inode=%d\n" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:119 |
| msgid "while starting inode scan" |
| msgstr "während des Beginns der Inodenprüfung" |
| |
| #: e2fsck/scantest.c:130 |
| msgid "while doing inode scan" |
| msgstr "während der Inodenprüfung" |
| |
| #: e2fsck/super.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" |
| msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate für Inode %d" |
| |
| #: e2fsck/super.c:221 |
| #, c-format |
| msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d" |
| msgstr "while calling ext2fs_adjust_ea_refocunt for inode %d" |
| |
| #: e2fsck/super.c:279 |
| msgid "Truncating" |
| msgstr "Kürze" |
| |
| #: e2fsck/super.c:280 |
| msgid "Clearing" |
| msgstr "Bereinige" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:98 |
| msgid "while calling ext2fs_block_iterate" |
| msgstr "während des Aufrufs von ext2fs_block_iterate" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:104 |
| msgid "while calling iterator function" |
| msgstr "während des Aufrufs der Iterator-Funktion" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:125 |
| msgid "while allocating inode buffer" |
| msgstr "während des Reservierens des Inoden-Puffers" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:137 |
| #, c-format |
| msgid "while reading inode table (group %d)" |
| msgstr "während des Lesens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:175 |
| #, c-format |
| msgid "while writing inode table (group %d)" |
| msgstr "während des Schreibens der Inoden Tabelle (Gruppe %d)" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:221 |
| msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" |
| msgstr "Durchgang 0: Byte-Swap des Dateisystems\n" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" |
| "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" |
| msgstr "" |
| "%s:Das Dateisystem muss mit fsck neu überprüft werden\n" |
| "und darf vor dem Byte-Swap nicht mehr eingehängt werden.\n" |
| |
| #: e2fsck/swapfs.c:263 |
| msgid "Byte swap" |
| msgstr "Byte Swap" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:63 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-panyrcdfvstDFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
| "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" |
| "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n" |
| "\t\t[-E extended-options] device\n" |
| msgstr "" |
| "Verwendung: %s [-panyrcdfvstFSV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" |
| "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" |
| "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j ext-journal]\n" |
| "\t\t[-E extended-options] Gerät\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:69 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Emergency help:\n" |
| " -p Automatic repair (no questions)\n" |
| " -n Make no changes to the filesystem\n" |
| " -y Assume \"yes\" to all questions\n" |
| " -c Check for bad blocks\n" |
| " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Notfallhile:\n" |
| " -p automatische Reparatur (keine Fragen)\n" |
| " -n keine Veränderungen am Dateisystem vornehmen\n" |
| " -y \" Ja \" zu allen Fragen\n" |
| " -c suche nach defekten Blöcken\n" |
| " -f erzwinge die Überprüfung auch wenn alles i.O. erscheint\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:75 |
| msgid "" |
| " -v Be verbose\n" |
| " -b superblock Use alternative superblock\n" |
| " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" |
| " -j external-journal Set location of the external journal\n" |
| " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" |
| " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" |
| msgstr "" |
| "-v sei gesprächig\n" |
| " -b Superblock Nutze Superblockkopie\n" |
| ".-B Blockgrösse erzwinge Blockgrösse beim Suchen vom Superblock\n" |
| ".-j externes-Journal Angabe des Speicherortes des externen Jounals\n" |
| " -l bad_blocks_file zur Liste der defekten Blöcke hinzufügen\n" |
| ".-L bad_blocks_file Liste der defekten Blöcke definieren\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:109 |
| #, c-format |
| msgid "%s: %d/%d files (%0d.%d%% non-contiguous), %d/%d blocks\n" |
| msgstr "%s: %d/%d Dateien (%0d.%d%% nicht verbunden ), %d/%d Blöcke\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:124 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%8d inodes used (%d%%)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%8d Inoden benutzt (%d%%)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:126 |
| #, c-format |
| msgid "%8d non-contiguous inodes (%0d.%d%%)\n" |
| msgstr "%8dnicht verbundene Inoden (%0d.%d%%)\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:128 |
| #, c-format |
| msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %d/%d/%d\n" |
| msgstr " # von Inoden mit ind/dind/tind Blöcken: %d/%d/%d\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:130 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%8d blocks used (%d%%)\n" |
| "%8d bad blocks\n" |
| msgstr "" |
| "%8d Blöcke benutzt (%d%%)\n" |
| "%8d defekte Blöcke\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:134 |
| #, c-format |
| msgid "%8d large files\n" |
| msgstr "%8d grosse Dateien\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%8d regular files\n" |
| "%8d directories\n" |
| "%8d character device files\n" |
| "%8d block device files\n" |
| "%8d fifos\n" |
| "%8d links\n" |
| "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n" |
| "%8d sockets\n" |
| "--------\n" |
| "%8d files\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%8d normale Dateien\n" |
| "%8d Verzeichnisse\n" |
| "%8d character device Dateien\n" |
| "%8d block device Dateien\n" |
| "%8d fifos\n" |
| "%8d links\n" |
| "%8d symbolic links (%d fast symbolic links)\n" |
| "%8d sockets\n" |
| "--------\n" |
| "%8d Dateien\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:168 |
| #, c-format |
| msgid "%8d large file%s\n" |
| msgstr "%8d grosse Dateien %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:211 misc/badblocks.c:612 misc/tune2fs.c:734 misc/util.c:133 |
| #: resize/main.c:97 |
| #, c-format |
| msgid "while determining whether %s is mounted." |
| msgstr "während der Prüfung ob %s eingehängt ist." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:226 |
| #, c-format |
| msgid "Warning! %s is mounted.\n" |
| msgstr "Warnung! %s ist eingehängt.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:230 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted. " |
| msgstr "%s ist eingehängt. " |
| |
| #: e2fsck/unix.c:232 |
| msgid "" |
| "Cannot continue, aborting.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Komme nicht weiter, breche ab.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:233 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "WARNING!!! Running e2fsck on a mounted filesystem may cause\n" |
| "SEVERE filesystem damage.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "!! WARNUNG !! Der Lauf von e2fsck auf einem eingehängten Dateisystem\n" |
| "kann das Dateisystem STARK BESCHÄDIGEN.\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:236 |
| msgid "Do you really want to continue" |
| msgstr "Möchte sie wirklich fortfahren" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:238 |
| msgid "check aborted.\n" |
| msgstr "Test abgebrochen.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:260 |
| msgid " contains a file system with errors" |
| msgstr " enthält ein fehlerhaftes Dateisystem" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:262 |
| msgid " was not cleanly unmounted" |
| msgstr " wurde nicht ordnungsgemäss ausgehängt" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:266 |
| #, c-format |
| msgid " has been mounted %u times without being checked" |
| msgstr " wurde %u mal ohne Überprüfung eingehängt" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:271 |
| #, c-format |
| msgid " has gone %u days without being checked" |
| msgstr " wurde %u Tage ohne Überprüfung genutzt" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:277 |
| msgid ", check forced.\n" |
| msgstr ", Prüfung erzwungen.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:280 |
| #, c-format |
| msgid "%s: clean, %d/%d files, %d/%d blocks\n" |
| msgstr "%s: i.O., %d/%d Dateien, %d/%d Blöcke\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:411 |
| #, c-format |
| msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" |
| msgstr "Fehler: Kann /dev/null (%s) nicht öffnen\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:463 |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n" |
| msgstr "Couldn't allocate memory to parse extended options!\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:489 |
| msgid "Invalid EA version.\n" |
| msgstr "Invalid EA version.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:498 |
| msgid "" |
| "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "is set off by an equals ('=') sign. Valid raid options are:\n" |
| "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Eweiterte Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein " |
| "Argument erhalten\n" |
| "welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird. Gültige Raid-Optionen " |
| "sind:\n" |
| "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:547 |
| #, c-format |
| msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" |
| msgstr "Fehler bei Überprüfung des Datei-Descriptors %d: %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:551 |
| msgid "Invalid completion information file descriptor" |
| msgstr "Unvollständiger completion information file descriptor" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:581 |
| msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" |
| msgstr "Die -t Option wird von dieser e2fsck-Version nicht unterstützt.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:650 |
| msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" |
| msgstr "" |
| "Das Byte-Swapping wurde in dieser Version von e2fsck nicht mit-übersetzt.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:688 |
| msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" |
| msgstr "Inkompatible Optionen sind beim Byte-Swapping nicht erlaubt.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:695 |
| msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" |
| msgstr "Die -c und -l/-L Optionen dürfen nicht gleichzeitig werden.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:773 |
| msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" |
| msgstr "Fehler: ext2fs-Bibliotheks-Version ist zu alt!\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:781 |
| msgid "while trying to initialize program" |
| msgstr "während der Programminitalisierung" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:795 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s, %s\n" |
| msgstr "\tBenutze %s, %s\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:807 |
| msgid "need terminal for interactive repairs" |
| msgstr "Benötige einen Terminal für interaktive Reparaturen" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:843 |
| #, c-format |
| msgid "%s trying backup blocks...\n" |
| msgstr "%s versuche backup blocks...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:844 |
| msgid "Couldn't find ext2 superblock," |
| msgstr "Konnte den ext2 Superblock nicht finden," |
| |
| #: e2fsck/unix.c:845 |
| msgid "Group descriptors look bad..." |
| msgstr "Gruppen Descriptoren scheinen defekt..." |
| |
| #: e2fsck/unix.c:856 |
| msgid "" |
| "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" |
| "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Diese Dateisystem-Revision ist offensichtlich zu neu für diese Version \n" |
| "von e2fsck (oder der Dateisystem-Superblock ist kaputt).\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:862 |
| msgid "Could this be a zero-length partition?\n" |
| msgstr "Könnte es eine Partion mit Länge gleich Null sein ?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:864 |
| #, c-format |
| msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" |
| msgstr "Sie benötigen %s- oder root-Rechte für das Dateisystem.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:869 |
| msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" |
| msgstr "Möglicherweise nicht-existent oder swap-Partition?\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:872 |
| msgid "" |
| "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" |
| "check of the device.\n" |
| msgstr "" |
| "Laufwerk ist schreibgeschützt, nutzen sie die -n Option\n" |
| "um es im Nur-Lesen-Modus zu testen.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:888 |
| msgid "Get a newer version of e2fsck!" |
| msgstr "Holen sie sich eine neuere Version von e2fsck!" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:914 |
| #, c-format |
| msgid "while checking ext3 journal for %s" |
| msgstr "während der Prüfung des ext3-journals für %s" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:925 |
| msgid "" |
| "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " |
| "check.\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: Überspringe, da das Dateisystem im Nur-Lesen-Modus ist, die Jounal-" |
| "Wiederherstellung.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:933 |
| #, c-format |
| msgid "while recovering ext3 journal of %s" |
| msgstr "während der Wiederherstellung des ext3-Journals von %s" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:961 |
| msgid "Warning: compression support is experimental.\n" |
| msgstr "Warnung: Die Kompressionsunterstützung ist experimental.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:966 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "E2fsck not compiled with HTREE support,\n" |
| "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" |
| msgstr "" |
| "Die Unterstützung für HTREE wurde in E2fsck nicht aktiviert,\n" |
| "\taber das Dateisystem %s besitzt HTREE Verzeichnisse.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1009 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" |
| msgstr "%s: die Byte-Reifolge des Dateisystems wurde schon normalisiert.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1029 |
| msgid "while reading bad blocks inode" |
| msgstr "während des Lesen des Bad-Block-Inodes" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1031 |
| msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" |
| msgstr "die Wartezeit war zu kurz, wir versuchen es trotzdem ..\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1038 |
| msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" |
| msgstr "Beginne e2fsck neu ...\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1042 |
| msgid "while resetting context" |
| msgstr "während des Rücksetzen des Kontext" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1049 |
| #, c-format |
| msgid "%s: e2fsck canceled.\n" |
| msgstr "%s: e2fsck abgebrochhen.\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1054 |
| msgid "aborted" |
| msgstr "abgebrochen" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1062 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ***** DATEISYSTEM WURDE VERÄNDERT *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1065 |
| #, c-format |
| msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" |
| msgstr "%s: ***** STARTE LINUX NEU *****\n" |
| |
| #: e2fsck/unix.c:1071 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%s: ********** WARNUNG: Noch Fehler im Dateisystem **********\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:99 misc/util.c:68 |
| msgid "yY" |
| msgstr "yJ" |
| |
| #: e2fsck/util.c:100 |
| msgid "nN" |
| msgstr "nN" |
| |
| #: e2fsck/util.c:114 |
| msgid "<y>" |
| msgstr "<j>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:116 |
| msgid "<n>" |
| msgstr "<n>" |
| |
| #: e2fsck/util.c:118 |
| msgid " (y/n)" |
| msgstr " (j/n)" |
| |
| #: e2fsck/util.c:133 |
| msgid "cancelled!\n" |
| msgstr "Abgebrochen!\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:148 |
| msgid "yes\n" |
| msgstr "ja\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:150 |
| msgid "no\n" |
| msgstr "nein\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? no\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? nein\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:164 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s? yes\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s? ja\n" |
| "\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:168 |
| msgid "yes" |
| msgstr "ja" |
| |
| #: e2fsck/util.c:168 |
| msgid "no" |
| msgstr "nein" |
| |
| #: e2fsck/util.c:181 |
| #, c-format |
| msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" |
| msgstr "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) für %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:186 |
| msgid "reading inode and block bitmaps" |
| msgstr "lese Inode und Block bitmaps" |
| |
| #: e2fsck/util.c:191 |
| #, c-format |
| msgid "while retrying to read bitmaps for %s" |
| msgstr "während des wiederholten Versuches Bitmaps für %s einzulesen" |
| |
| #: e2fsck/util.c:203 |
| msgid "writing block bitmaps" |
| msgstr "Schreibe Block-Bitmaps" |
| |
| #: e2fsck/util.c:208 |
| #, c-format |
| msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" |
| msgstr "während des wiederholten Versuches Block-Bitmaps für %s zu schreiben." |
| |
| #: e2fsck/util.c:215 |
| msgid "writing inode bitmaps" |
| msgstr "Schreibe Inoden-Bitmaps" |
| |
| #: e2fsck/util.c:220 |
| #, c-format |
| msgid "while retrying to write inode bitmaps for %s" |
| msgstr "während des wiederholten Versuches Inoden-Bitmaps für %s zu schreiben." |
| |
| #: e2fsck/util.c:233 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" |
| "\t(i.e., without -a or -p options)\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\n" |
| "%s: UNERWARTETE INKONSISTENS; fsck PER HAND AUSFÜHREN\n" |
| "\t(z.B. ohne -a or -p Optionen)\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:298 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %dk/%dk (%dk/%dk), " |
| msgstr "benutzter Speicher: %dk/%dk (%dk/%dk), " |
| |
| #: e2fsck/util.c:302 |
| #, c-format |
| msgid "Memory used: %d, " |
| msgstr "benutzter Speicher: %d, " |
| |
| #: e2fsck/util.c:308 |
| #, c-format |
| msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| msgstr "Zeit: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:313 |
| #, c-format |
| msgid "elapsed time: %6.3f\n" |
| msgstr "abgelaufende Zeit: %6.3f\n" |
| |
| #: e2fsck/util.c:327 |
| #, c-format |
| msgid "while reading inode %ld in %s" |
| msgstr "während des Lesens von Inode %ld in %s" |
| |
| #: e2fsck/util.c:340 |
| #, c-format |
| msgid "while writing inode %ld in %s" |
| msgstr "während des Schreibens von Inode %ld in %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:57 |
| msgid "done \n" |
| msgstr "erledigt \n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" |
| " [-c blocks_at_once] [-p num_passes] device [last_block [start_count]]\n" |
| msgstr "" |
| "Verwendung: %s [-b Block_Grösse] [-i Eingangsdatei] [-o Ausgabedatei] [-" |
| "svwnf]\n" |
| " [-c blocks_at_once] [-p Durchgänge ] Gerät [letzter_Block [Beginn_count]]\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:171 misc/badblocks.c:198 |
| msgid "during seek" |
| msgstr "during seek" |
| |
| #: misc/badblocks.c:178 |
| #, c-format |
| msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" |
| msgstr "Merkwürdiger Wert (%ld) in do_read\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:219 |
| msgid "during ext2fs_sync_device" |
| msgstr "während ext2fs_sync_device" |
| |
| #: misc/badblocks.c:235 misc/badblocks.c:411 |
| msgid "while beginning bad block list iteration" |
| msgstr "während des Beginns der Bad-Block-Listen Wiederholung" |
| |
| #: misc/badblocks.c:245 misc/badblocks.c:314 misc/badblocks.c:421 |
| msgid "while allocating buffers" |
| msgstr "während des Resevierens der Puffer" |
| |
| #: misc/badblocks.c:250 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" |
| msgstr "Suche nach defekten Blöcken im Nur-Lesen-Modus\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:251 misc/badblocks.c:323 misc/badblocks.c:440 |
| #, c-format |
| msgid "From block %lu to %lu\n" |
| msgstr "von Block %lu bis %lu\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:259 |
| msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " |
| msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Nur-Lesen-Modus):" |
| |
| #: misc/badblocks.c:322 |
| msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" |
| msgstr "Suche nach defekten Blöcken (Lesen+Schreiben-Modus)\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:329 |
| #, c-format |
| msgid "Writing pattern 0x%08x: " |
| msgstr "Schreibe Muster 0x%08x: " |
| |
| #: misc/badblocks.c:343 misc/badblocks.c:368 |
| #, c-format |
| msgid "during seek on block %d" |
| msgstr "during seek on block %d" |
| |
| #: misc/badblocks.c:355 |
| msgid "Reading and comparing: " |
| msgstr "Lesen und Vergleichen:" |
| |
| #: misc/badblocks.c:428 |
| msgid "Initializing random test data\n" |
| msgstr "Initialisiere Zufalls-Test-Daten\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:439 |
| msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" |
| msgstr "" |
| "Suche nach defekten Blöcken im zerstörungsfreien Lesen+Schreiben-Modus\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:443 |
| msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test): " |
| msgstr "Suche nach defekten Blöcken (zerstörungsfreier Lesen+Schreiben-Modus):" |
| |
| #: misc/badblocks.c:452 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Interrupt caught, cleaning up\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Interrupt bekommen, räume auf\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:509 |
| #, c-format |
| msgid "during test data write, block %lu" |
| msgstr "während des Schreibens der Test-Daten; Block %lu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:619 misc/util.c:140 |
| #, c-format |
| msgid "%s is mounted; " |
| msgstr "%s ist eingehängt; " |
| |
| #: misc/badblocks.c:621 |
| msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "" |
| "Badblocks wird trotzdem erzwungen . Ich hoffe /etc/mtab stimmt nicht.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:625 |
| msgid "it's not safe to run badblocks!\n" |
| msgstr "es ist zu unsicher, Badblocks zu starten!\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:668 misc/mke2fs.c:881 |
| #, c-format |
| msgid "bad block size - %s" |
| msgstr "bad block Grösse - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:731 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size manually\n" |
| msgstr "" |
| "Ich kann die Grösse des Gerätes nicht feststellen.\n" |
| "Sie müssen sie manuell angeben.\n" |
| |
| #: misc/badblocks.c:737 |
| msgid "while trying to determine device size" |
| msgstr "während des Versuches die Gerätegrösse festzustellen" |
| |
| #: misc/badblocks.c:743 misc/mke2fs.c:1054 |
| #, c-format |
| msgid "bad blocks count - %s" |
| msgstr "bad blocks Anzahl - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:752 |
| #, c-format |
| msgid "bad starting block - %s" |
| msgstr "bad starting block - %s" |
| |
| #: misc/badblocks.c:758 |
| #, c-format |
| msgid "bad blocks range: %lu-%lu" |
| msgstr "bad blocks Bereich: %lu-%lu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:819 |
| msgid "creating in-memory bad blocks list" |
| msgstr "erstelle Bad-Block-Liste im Speicher" |
| |
| #: misc/badblocks.c:834 |
| msgid "adding to in-memory bad block list" |
| msgstr "füge zur Bad-Block-Liste im Speicher hinzu" |
| |
| #: misc/badblocks.c:858 |
| #, c-format |
| msgid "Pass completed, %u bad blocks found.\n" |
| msgstr "Durchgang beendet, %u defekte Blöcke gefunden.\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:81 |
| #, c-format |
| msgid "usage: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v version] files...\n" |
| msgstr "Verwendung: %s [-RV] [-+=AacDdijsSu] [-v Version] Dateien...\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:142 |
| #, c-format |
| msgid "bad version - %s\n" |
| msgstr "falsche Version - %s\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:186 misc/lsattr.c:107 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to stat %s" |
| msgstr "while trying to stat %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:203 misc/chattr.c:219 |
| #, c-format |
| msgid "Flags of %s set as " |
| msgstr "Flags of %s set as " |
| |
| #: misc/chattr.c:212 |
| #, c-format |
| msgid "while reading flags on %s" |
| msgstr "während des Lesens der Flags in %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:227 |
| #, c-format |
| msgid "while setting flags on %s" |
| msgstr "während des Setzens der Flags in %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "Version of %s set as %lu\n" |
| msgstr "Version von %s gesetzt auf %lu\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "while setting version on %s" |
| msgstr "während des Setzens der Version in %s" |
| |
| #: misc/chattr.c:249 |
| msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" |
| msgstr "Konnte Pfad-Variable in chattr_dir_proc nicht reservieren" |
| |
| #: misc/chattr.c:281 |
| msgid "= is incompatible with - and +\n" |
| msgstr "= ist inkompatibel mit - und +\n" |
| |
| #: misc/chattr.c:289 |
| msgid "Must use '-v', =, - or +\n" |
| msgstr "Benutze '-v', =, - or +\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:54 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-ob superblock] [-oB blocksize] device\n" |
| msgstr "Verwendung: %s [-bfhixV] [-ob Superblock] [-oB Blockgrösse] Gerät\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:112 |
| #, c-format |
| msgid "Group %lu: (Blocks " |
| msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:117 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid " %s superblock at " |
| msgstr " %s Superblock in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:118 |
| msgid "Primary" |
| msgstr "Primary" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:118 |
| msgid "Backup" |
| msgstr "Backup" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:128 |
| #, fuzzy |
| msgid ", Group descriptors at " |
| msgstr ", Gruppen Descriptoren in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:140 |
| #, fuzzy |
| msgid " Group descriptor at " |
| msgstr ", Gruppen Descriptoren in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:146 |
| msgid " Block bitmap at " |
| msgstr " Block bitmap in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:151 |
| msgid ", Inode bitmap at " |
| msgstr ", Inode Bitmap in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:156 |
| msgid "" |
| "\n" |
| " Inode table at " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Inoden-Tabelle in " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:163 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| " %d free blocks, %d free inodes, %d directories\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " %d freie Blöcke, %d freie Inoden, %d Verzeichnisse\n" |
| " leere Blöcke: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:169 |
| msgid " Free blocks: " |
| msgstr " Freie Blöcke: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:177 |
| #, fuzzy |
| msgid " Free inodes: " |
| msgstr "" |
| "\n" |
| " Freie Inoden: " |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:203 |
| msgid "while printing bad block list" |
| msgstr "while printing bad block list" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:209 |
| #, c-format |
| msgid "Bad blocks: %d" |
| msgstr "Bad blocks: %d" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:232 misc/tune2fs.c:143 |
| msgid "while reading journal superblock" |
| msgstr "while reading journal superblock" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:240 |
| msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" |
| msgstr "Konnte die magische Zahl des Journal-Superblockes nicht finden" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:244 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal block size: %d\n" |
| "Journal length: %d\n" |
| "Journal first block: %d\n" |
| "Journal sequence: 0x%08x\n" |
| "Journal start: %d\n" |
| "Journal number of users: %d\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Journal Blockgrösse: %d\n" |
| "Journal Länge: %d\n" |
| "Journal erster Block: %d\n" |
| "Journal Sequence: 0x%08x\n" |
| "Journal Start: %d\n" |
| "Journal Nutzeranzahl: %d\n" |
| |
| #. Print version number and exit |
| #: misc/dumpe2fs.c:312 misc/mke2fs.c:1040 |
| #, c-format |
| msgid "\tUsing %s\n" |
| msgstr "\tBenutze %s\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:339 misc/e2image.c:477 misc/tune2fs.c:721 resize/main.c:200 |
| msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" |
| msgstr "Kann keinen gültigen Dateisystem-Superblock finden.\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:350 |
| msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" |
| msgstr "Anmerkung: Dies ist ein Byte-Swapped Dateisystem.\n" |
| |
| #: misc/dumpe2fs.c:366 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" |
| msgstr "Lesefehler @i %i: %m\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:57 |
| #, c-format |
| msgid "e2label: cannot open %s\n" |
| msgstr "e2label: Kann %s nicht öffnen.\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:62 |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" |
| msgstr "e2label: cannot seek to superblock\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:67 |
| msgid "e2label: error reading superblock\n" |
| msgstr "e2label: Lesefehler im Superblock\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:71 |
| msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" |
| msgstr "e2label: Kein ext2 Dateisystem\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:96 misc/tune2fs.c:828 |
| msgid "Warning: label too long, truncating.\n" |
| msgstr "Warnung: Name zu lang, kürze ihn.\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:99 |
| msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" |
| msgstr "e2label: cannot seek to superblock again\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:104 |
| msgid "e2label: error writing superblock\n" |
| msgstr "e2label: Schreibfehler Superblock\n" |
| |
| #: misc/e2label.c:116 misc/tune2fs.c:427 |
| msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" |
| msgstr "Verwendung: e2label Gerät [neuer_Name]\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:50 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-r] device file\n" |
| msgstr "Verwendung: %s [-r] Gerätedatei\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:61 |
| msgid "Couldn't allocate header buffer\n" |
| msgstr "Couldn't allocate header buffer\n" |
| |
| #: misc/e2image.c:80 |
| #, c-format |
| msgid "short write (only %d bytes) forwriting image header" |
| msgstr "short write (only %d bytes) forwriting image header" |
| |
| #: misc/e2image.c:99 |
| msgid "while writing superblock" |
| msgstr "while writing superblock" |
| |
| #: misc/e2image.c:107 |
| msgid "while writing inode table" |
| msgstr "while writing inode table" |
| |
| #: misc/e2image.c:114 |
| msgid "while writing block bitmap" |
| msgstr "while writing block bitmap" |
| |
| #: misc/e2image.c:121 |
| msgid "while writing inode bitmap" |
| msgstr "while writing inode bitmap" |
| |
| #: misc/findsuper.c:135 |
| msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" |
| msgstr "Verwendung: findsuper Gerät [skipbytes [startkb]]\n" |
| |
| #: misc/findsuper.c:141 |
| #, c-format |
| msgid "skiprate should be a number, not %s\n" |
| msgstr "skiprate sollte eine Zahl sein, nicht %s\n" |
| |
| #: misc/findsuper.c:146 |
| msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" |
| msgstr "skipbytes müssen ein vielfaches der Sektorgrösse sein\n" |
| |
| #: misc/findsuper.c:152 |
| #, c-format |
| msgid "startkb should be a number, not %s\n" |
| msgstr "startkb sollte eine Zahl sein, nicht %s\n" |
| |
| #: misc/findsuper.c:156 |
| #, c-format |
| msgid "startkb should be positive, not %Ld\n" |
| msgstr "startkb sollte positiv sein, nicht %Ld\n" |
| |
| #. Now, go looking for the superblock ! |
| #: misc/findsuper.c:166 |
| #, c-format |
| msgid "starting at %Ld, with %d byte increments\n" |
| msgstr "starting at %Ld, with %d byte increments\n" |
| |
| #: misc/findsuper.c:167 |
| msgid " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" |
| msgstr " thisoff block fs_blk_sz blksz grp last_mount\n" |
| |
| #: misc/findsuper.c:213 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "%14Ld: finished with errno %d\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "%14Ld: beendet mit errno %d\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:258 |
| #, c-format |
| msgid "Could not determine filesystem type for %s\n" |
| msgstr "Konnte den Dateisystemtype für %s nicht feststellen.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:278 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" |
| msgstr "WARNUNG: Konnte nicht öffnen %s: %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:288 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" |
| msgstr "WARNUNG: falsches Format in Zeile %d von %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:308 |
| msgid "" |
| "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" |
| "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" |
| "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "WARNUNG: Ihre /etc/fstab enthält kein fsck passno\n" |
| "\tFeld. Ich werde dieses ignorieren, aber sie\n" |
| "\tsollten ihre /etc/fstab so schnell wie möglich korrigieren.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:422 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: %s: not found\n" |
| msgstr "fsck: %s: nicht gefunden\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:535 |
| #, c-format |
| msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" |
| msgstr "%s: wait: No more child process?!?\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" |
| msgstr "Warnung... %s für Gerät %s starb mit Signal %d.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:563 |
| #, c-format |
| msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" |
| msgstr "%s %s: Status ist %x, sollte nie vorkommen.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:599 |
| #, c-format |
| msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" |
| msgstr "Beendet mit %s (exit status %d)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:659 |
| #, c-format |
| msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" |
| msgstr "%s: Fehler %d bei Ausführung von fsck.%s für %s\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:680 |
| msgid "" |
| "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" |
| "with 'no' or '!'.\n" |
| msgstr "" |
| "Entweder alle oder kein Dateisystem wird mit -t angegeben;\n" |
| "wenn nötig, mit vorangestelltem 'no' oder '!'.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:699 |
| msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" |
| msgstr "Kann keinen Speicher für Dateisystemtypen reservieren.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:839 |
| #, c-format |
| msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" |
| msgstr "fsck: kann %s nicht Überprüfen: fsck.%s nicht gefunden\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:895 |
| msgid "Checking all file systems.\n" |
| msgstr "Überprüfe alle Dateisysteme.\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:983 |
| #, c-format |
| msgid "--waiting-- (pass %d)\n" |
| msgstr "--warten-- (Durchgang %d)\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1003 |
| msgid "Usage: fsck [-ACNPRTV] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" |
| msgstr "" |
| "Verwendung: fsck [-ACNPRTV] [-t Datesystemtyp] [fs-Optionen] " |
| "[Dateisystem...]\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1047 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many devices\n" |
| msgstr "%s: zu viele Geräte\n" |
| |
| #: misc/fsck.c:1057 misc/fsck.c:1126 |
| #, c-format |
| msgid "%s: too many arguments\n" |
| msgstr "%s: zu viele Argumente\n" |
| |
| #: misc/get_device_by_label.c:443 |
| #, c-format |
| msgid "WARNING: %s: bad UUID\n" |
| msgstr "WARNUNG: %s: falscher UUID\n" |
| |
| #: misc/lsattr.c:67 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" |
| msgstr "Verwendung: %s [-RVadlv] [Dateien...]\n" |
| |
| #: misc/lsattr.c:77 |
| #, c-format |
| msgid "While reading flags on %s" |
| msgstr "While reading flags on %s" |
| |
| #: misc/lsattr.c:84 |
| #, c-format |
| msgid "While reading version on %s" |
| msgstr "While reading version on %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:91 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c|-t|-l filename] [-b block-size] [-f fragment-size]\n" |
| "\t[-i bytes-per-inode] [-j] [-J journal-options] [-N number-of-inodes]\n" |
| "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os] [-g blocks-per-group]\n" |
| "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n" |
| "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] device [blocks-count]\n" |
| msgstr "" |
| "Verwendung: %s [-c|-t|-l Dateiname] [-b Blockgrösse] [-f Fragmentgrösse]\n" |
| "\t[-i Bytes-pro-Inode] [-j] [-J Journal-Optionen] [-N Anzahl_der_Inoden]\n" |
| "\t[-m Reservierte-Blöcke-Prozent] [-o creator-os] [-g Blöcke-pro-Gruppe]\n" |
| "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-directory] [-O feature[,...]]\n" |
| "\t[-r fs-revision] [-R raid_opts] [-qvSV] Gerät [Blockanzahl]\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:228 |
| #, c-format |
| msgid "Running command: %s\n" |
| msgstr "Führe aus: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:232 |
| #, c-format |
| msgid "while trying run '%s'" |
| msgstr "während des Ausführungsversuchs von '%s'" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:239 |
| msgid "while processing list of bad blocks from program" |
| msgstr "while processing list of bad blocks from program" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" |
| msgstr "Block %d im primären Superblock/Gruppen Descriptorbereich defekt.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:267 |
| #, c-format |
| msgid "Blocks %d through %d must be good in order to build a filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| "Die Blöcke %d bis einschliesslich %d müssen i.O. sein um ein Dateisystem zu " |
| "erstellen.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:270 |
| msgid "Aborting....\n" |
| msgstr "Breche ab...\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:290 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %d contain\n" |
| "\tbad blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: die Sicherung des Superblock/Gruppen Descriptors in Block %d " |
| "enthält\n" |
| "\tdefekte Blöcke.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:308 |
| msgid "while marking bad blocks as used" |
| msgstr "während der Kennzeichnung defekter Blöcke als belegt" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:361 |
| msgid "done \n" |
| msgstr "erledigt \n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:396 |
| msgid "while allocating zeroizing buffer" |
| msgstr "while allocating zeroizing buffer" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:436 |
| msgid "Writing inode tables: " |
| msgstr "Schreibe Inoden-Tabellen: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:447 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Could not write %d blocks in inode table starting at %d: %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Konnte %d Blöcke nicht in Inoden-Tabelle schreiben beginnend bei %d: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:470 |
| msgid "while creating root dir" |
| msgstr "while creating root dir" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:477 |
| msgid "while reading root inode" |
| msgstr "while reading root inode" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:486 |
| msgid "while setting root inode ownership" |
| msgstr "while setting root inode ownership" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:504 |
| msgid "while creating /lost+found" |
| msgstr "while creating /lost+found" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:511 |
| msgid "while looking up /lost+found" |
| msgstr "while looking up /lost+found" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:521 |
| msgid "while expanding /lost+found" |
| msgstr "while expanding /lost+found" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:537 |
| msgid "while setting bad block inode" |
| msgstr "while setting bad block inode" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:569 |
| #, c-format |
| msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" |
| msgstr "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:579 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" |
| msgstr "Warnung: konnte Block %s nicht lesen\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:595 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" |
| msgstr "Warnung: konnte Sektor %d: %s nicht löschen\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:611 |
| msgid "while initializing journal superblock" |
| msgstr "while initializing journal superblock" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:617 |
| msgid "Zeroing journal device: " |
| msgstr "Zeroing journal device: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:624 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing journal device (block %u, count %d)" |
| msgstr "while zeroing journal device (block %u, count %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:635 |
| msgid "while writing journal superblock" |
| msgstr "while writing journal superblock" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "warning: %d blocks unused.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Warnung: %d Blöcke unbenutzt.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:654 |
| #, c-format |
| msgid "Filesystem label=%s\n" |
| msgstr "Dateisystem Label=%s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:655 |
| msgid "OS type: " |
| msgstr "OS type: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:660 |
| msgid "(unknown os)" |
| msgstr "(unbekanntes OS)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:663 |
| #, c-format |
| msgid "Block size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Blockgrösse=%u (log=%u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:665 |
| #, c-format |
| msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" |
| msgstr "Fragmentgrösse=%u (log=%u)\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:667 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes, %u blocks\n" |
| msgstr "%u Inoden, %u Blöcke\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:669 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" |
| msgstr "%u Blöcke (%2.2f%%) reserviert für den Superuser\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:672 |
| #, c-format |
| msgid "First data block=%u\n" |
| msgstr "erster Datenblock=%u\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:674 |
| #, c-format |
| msgid "%u block groups\n" |
| msgstr "%u block groups\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:676 |
| #, c-format |
| msgid "%u block group\n" |
| msgstr "%u block group\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:677 |
| #, c-format |
| msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" |
| msgstr "%u Blöcke pro Gruppe, %u Fragmente pro Gruppe\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:679 |
| #, c-format |
| msgid "%u inodes per group\n" |
| msgstr "%u Inoden pro Gruppe\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:686 |
| msgid "Superblock backups stored on blocks: " |
| msgstr "Superblock Sicherungskopien gespeichert in den Blöcken: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:736 |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n" |
| msgstr "Couldn't allocate memory to parse raid options!\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:761 |
| msgid "Invalid stride parameter.\n" |
| msgstr "Invalid stride parameter.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:769 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad raid options specified.\n" |
| "\n" |
| "Raid options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid raid options are:\n" |
| "\tstride=<stride length in blocks>\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "falsche Raid-Optionen angegeben.\n" |
| "\n" |
| "Raid-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein " |
| "Argument\n" |
| "\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n" |
| "\n" |
| "gültige Raid-Optionen sind:\n" |
| "\tstride=<stride length in blocks>\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:885 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" |
| msgstr "Warnung: Blockgrösse %d ist auf den meisten Systemen unbrauchbar.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:901 |
| #, c-format |
| msgid "bad fragment size - %s" |
| msgstr "falsche Fragmentgrösse size - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:907 |
| msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" |
| msgstr "Warnung: Fragmente werden nicht unterstützt. Ignoriere -F Option\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:914 |
| msgid "Illegal number for blocks per group" |
| msgstr "unzulässige Angabe für Blöcke pro Gruppe" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:919 |
| msgid "blocks per group must be multiple of 8" |
| msgstr "Anzahl der Blöcke pro Gruppe muss ein Vielfaches von 8 sein" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:929 |
| #, c-format |
| msgid "bad inode ratio %s (min %d/max %d" |
| msgstr "bad inode ratio %s (min %d/max %d" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:948 |
| msgid "in malloc for bad_blocks_filename" |
| msgstr "in malloc for bad_blocks_filename" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:957 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved blocks percent - %s" |
| msgstr "bad reserved blocks percent - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:989 |
| #, c-format |
| msgid "bad inode size - %s" |
| msgstr "bad inode size - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1025 misc/tune2fs.c:287 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" |
| msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1078 misc/mke2fs.c:1379 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to open journal device %s\n" |
| msgstr "while trying to open journal device %s\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1091 |
| #, c-format |
| msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" |
| msgstr "%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1095 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" |
| msgstr "Warnung:%d-byte Blöcke zu gross für's System (max %d), erzwinge sie\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1115 |
| msgid "filesystem" |
| msgstr "Dateisystem" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1128 resize/main.c:222 |
| msgid "while trying to determine filesystem size" |
| msgstr "while trying to determine filesystem size" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1134 |
| msgid "" |
| "Couldn't determine device size; you must specify\n" |
| "the size of the filesystem\n" |
| msgstr "" |
| "Konnte die Gerätegrösse nicht feststellen, geben\n" |
| "sie die Grösse des Dateisystems an\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1141 |
| msgid "" |
| "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" |
| "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" |
| "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" |
| "\tto re-read your partition table.\n" |
| msgstr "" |
| "Zurückgegebene Gerätegrösse ist gleich null. Unvollständige Partition " |
| "angegeben\n" |
| "\toder die Partitionstabelle wurde nach einem fdisk-Lauf nicht wieder " |
| "eingelesen,\n" |
| "\tweil eine veränderte Partition in Gebrauch und gesperrt ist. Sie könnten " |
| "gezwungen\n" |
| "\tsein, neu zu booten, um die Partitionstabelle neu einzulesen.\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1156 |
| msgid "Filesystem larger than apparent filesystem size." |
| msgstr "Das Dateisystem ist grösser als es den Anschein hat." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1180 |
| msgid "blocks per group count out of range" |
| msgstr "blocks per group count out of range" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1190 |
| #, c-format |
| msgid "bad inode size %d (min %d/max %d)" |
| msgstr "bad inode size %d (min %d/max %d)" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1196 |
| #, c-format |
| msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on most systems\n" |
| msgstr "Warning: %d-Byte Inoden meist zu gross für's System\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1238 |
| msgid "while setting up superblock" |
| msgstr "while setting up superblock" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1272 |
| #, c-format |
| msgid "unknown os - %s" |
| msgstr "unbekanntes OS - %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1326 |
| msgid "while trying to allocate filesystem tables" |
| msgstr "while trying to allocate filesystem tables" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1357 |
| #, c-format |
| msgid "while zeroing block %u at end of filesystem" |
| msgstr "while zeroing block %u at end of filesystem" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1372 misc/tune2fs.c:370 |
| msgid "journal" |
| msgstr "Journal" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1384 |
| #, c-format |
| msgid "Adding journal to device %s: " |
| msgstr "Adding journal to device %s: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1391 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to add journal to device %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to add journal to device %s" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1396 misc/mke2fs.c:1420 misc/tune2fs.c:392 misc/tune2fs.c:406 |
| msgid "done\n" |
| msgstr "erledigt\n" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1408 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal (%d blocks): " |
| msgstr "Creating journal (%d blocks): " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1416 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal" |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1425 |
| msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
| msgstr "Writing superblocks and filesystem accounting information: " |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1430 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Warning, had trouble writing out superblocks." |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Warnung: Habe Schwierigkeiten die Superblöcke auf das Gerät zu schreiben." |
| |
| #: misc/mke2fs.c:1433 |
| msgid "" |
| "done\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "erledigt\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/mklost+found.c:48 |
| msgid "Usage: mklost+found\n" |
| msgstr "Verwendung: mklost+found\n" |
| |
| #: misc/partinfo.c:21 |
| #, c-format |
| msgid "%s failed for %s: %s\n" |
| msgstr "%s failed for %s: %s\n" |
| |
| #: misc/partinfo.c:38 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" |
| "\n" |
| "This program prints out the partition information for a set of devices\n" |
| "A common way to use this program is:\n" |
| "\n" |
| "\t%s /dev/hda?\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Verwendung: %s <dev1> <dev2> <dev3>\n" |
| "\n" |
| "Dieses Programm gibt die Partitionsinformationen einer Gruppe von Geräten " |
| "aus.\n" |
| "Das Programm wird üblicher Weise so benutzt:\n" |
| "\n" |
| "\t%s /dev/hda?\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/partinfo.c:55 |
| msgid "HDIO_GETGEO ioctl" |
| msgstr "HDIO_GETGEO ioctl" |
| |
| #: misc/partinfo.c:62 |
| msgid "BLKGETSIZE ioctl" |
| msgstr "BLKGETSIZE ioctl" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:74 |
| msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" |
| msgstr "Bitte starten sie e2fsck auf dem Dateisystem.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:81 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "" |
| "Usage: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n" |
| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n" |
| "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n" |
| "\t[-o [^]mount-options[,...]] [-r reserved-blocks-count]\n" |
| "\t[-u user] [-C mount-count] [-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n" |
| "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] device\n" |
| msgstr "" |
| "Verwendung: %s [-c max-mounts-count] [-e errors-behavior] [-g group]\n" |
| "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal-options]\n" |
| "\t[-l] [-s sparse-flag] [-m reserved-blocks-percent]\n" |
| "\t[-r reserved-blocks-count] [-u user] [-C mount-count]\n" |
| "\t[-L volume-label] [-M last-mounted-dir]\n" |
| "\t[-O [^]feature[,...]] [-T last-check-time] [-U UUID] Gerät\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:131 |
| msgid "while trying to open external journal" |
| msgstr "while trying to open external journal" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:135 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a journal device.\n" |
| msgstr "%s is not a journal device.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:150 |
| msgid "Journal superblock not found!\n" |
| msgstr "Journal superblock not found!\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:163 |
| msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
| msgstr "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:183 |
| msgid "Journal NOT removed\n" |
| msgstr "Journal NOT removed\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:190 |
| msgid "Journal removed\n" |
| msgstr "Journal removed\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:221 |
| msgid "while reading journal inode" |
| msgstr "while reading journal inode" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:228 |
| msgid "while reading bitmaps" |
| msgstr "while reading bitmaps" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:235 |
| msgid "while clearing journal inode" |
| msgstr "while clearing journal inode" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:246 |
| msgid "while writing journal inode" |
| msgstr "while writing journal inode" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:261 |
| #, fuzzy, c-format |
| msgid "Invalid mount option set: %s\n" |
| msgstr "Unvollständige Dateisystem-Option gesetzt: %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:303 |
| msgid "" |
| "The has_journal flag may only be cleared when the filesystem is\n" |
| "unmounted or mounted read-only.\n" |
| msgstr "" |
| "Die has_jounal flag kann nur gelöscht werden, wenn das Dateisystem\n" |
| "nicht eingehängt oder im Nur-Lesen-Modus ist.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:312 |
| msgid "" |
| "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" |
| "the has_journal flag.\n" |
| msgstr "" |
| "Die needs_recovery Flag ist gesetzt. Bitte starten sie e2fsck vor\n" |
| "der Löschung der has_journal Flag.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:365 |
| msgid "The filesystem already has a journal.\n" |
| msgstr "Das Dateisystem hat schon ein Journal.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:376 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to open journal on %s\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to open journal on %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:380 |
| #, c-format |
| msgid "Creating journal on device %s: " |
| msgstr "Creating journal on device %s: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:388 |
| #, c-format |
| msgid "while adding filesystem to journal on %s" |
| msgstr "while adding filesystem to journal on %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:394 |
| msgid "Creating journal inode: " |
| msgstr "Creating journal inode: " |
| |
| #: misc/tune2fs.c:403 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal file" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "\twhile trying to create journal file" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:450 |
| #, c-format |
| msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" |
| msgstr "Couldn't parse date/time specifier: %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:472 misc/tune2fs.c:485 |
| #, c-format |
| msgid "bad mounts count - %s" |
| msgstr "bad mounts count - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:501 |
| #, c-format |
| msgid "bad error behavior - %s" |
| msgstr "bad error behavior - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:524 |
| #, c-format |
| msgid "bad gid/group name - %s" |
| msgstr "bad gid/group name - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:557 |
| #, c-format |
| msgid "bad interval - %s" |
| msgstr "bad interval - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:585 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved block ratio - %s" |
| msgstr "bad reserved block ratio - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:600 |
| #, fuzzy |
| msgid "-o may only be specified once" |
| msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:610 |
| msgid "-O may only be specified once" |
| msgstr "-O darf nur eimal angegeben werden" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:620 |
| #, c-format |
| msgid "bad reserved blocks count - %s" |
| msgstr "bad reserved blocks count - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:649 |
| #, c-format |
| msgid "bad uid/user name - %s" |
| msgstr "bad uid/user name - %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:744 |
| #, c-format |
| msgid "Setting maximal mount count to %d\n" |
| msgstr "Setting maximal mount count to %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:750 |
| #, c-format |
| msgid "Setting current mount count to %d\n" |
| msgstr "Setting current mount count to %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:755 |
| #, c-format |
| msgid "Setting error behavior to %d\n" |
| msgstr "Setting error behavior to %d\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:760 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" |
| msgstr "Setting reserved blocks gid to %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:765 |
| #, c-format |
| msgid "Setting interval between check %lu seconds\n" |
| msgstr "Setting interval between check %lu seconds\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:771 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n" |
| msgstr "Setting reserved blocks percentage to %lu (%u blocks)\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:777 |
| #, c-format |
| msgid "reserved blocks count is too big (%ul)" |
| msgstr "reserved blocks count is too big (%ul)" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:783 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks count to %lu\n" |
| msgstr "Setting reserved blocks count to %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:789 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The filesystem already has sparse superblocks.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "The filesystem already has sparse superblocks.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:796 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sparse superblock flag set. %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sparse superblock flag set. %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:803 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:811 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Sparse superblock flag cleared. %s" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Sparse superblock flag cleared. %s" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:818 |
| #, c-format |
| msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" |
| msgstr "Setting time filesystem last checked to %s\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:824 |
| #, c-format |
| msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" |
| msgstr "Setting reserved blocks uid to %lu\n" |
| |
| #: misc/tune2fs.c:857 |
| msgid "Invalid UUID format\n" |
| msgstr "Invalid UUID format\n" |
| |
| #: misc/uuidgen.c:30 |
| #, c-format |
| msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" |
| msgstr "Verwendung: %s [-r] [-t]\n" |
| |
| #: misc/util.c:72 |
| msgid "Proceed anyway? (y,n) " |
| msgstr "Trotzdem fortsetzen? (y,n) " |
| |
| #: misc/util.c:93 |
| #, c-format |
| msgid "Could not stat %s --- %s\n" |
| msgstr "Could not stat %s --- %s\n" |
| |
| #: misc/util.c:96 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Das Gerät scheint nicht zu existieren, haben sie es richtig angegeben?\n" |
| |
| #: misc/util.c:101 |
| #, c-format |
| msgid "%s is not a block special device.\n" |
| msgstr "%s is not a block special device.\n" |
| |
| #: misc/util.c:118 |
| #, c-format |
| msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" |
| msgstr "%s is entire device, not just one partition!\n" |
| |
| #: misc/util.c:142 |
| msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" |
| msgstr "mke2fs trotzdem erzwungen. Ich hoffe das /etc/mtab nicht stimmt.\n" |
| |
| #: misc/util.c:145 |
| #, c-format |
| msgid "will not make a %s here!\n" |
| msgstr "will not make a %s here!\n" |
| |
| #: misc/util.c:159 |
| msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
| msgstr "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" |
| |
| #: misc/util.c:201 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Bad journal options specified.\n" |
| "\n" |
| "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" |
| "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" |
| "\n" |
| "Valid raid options are:\n" |
| "\tsize=<journal size in megabytes>\n" |
| "\tdevice=<journal device>\n" |
| "\n" |
| "The journal size must be between 1024 and 102400 filesystem blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "falsche Journal-Optionen angegenben.\n" |
| "\n" |
| "Journal-Optionen werden mit Kommatas getrennt angegeben, sie können ein " |
| "Argument\n" |
| "\terhalten welches mit Gleichheitsz. ('=') zugewiesen wird.\n" |
| "\n" |
| "Gültige Journal-Optionen sind:\n" |
| "\tsize=<journal size in megabytes>\n" |
| "\tdevice=<journal device>\n" |
| "\n" |
| "Die Journalgrösse muss zwischen 1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen.\n" |
| "\n" |
| |
| #: misc/util.c:228 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Filesystem too small for a journal\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Dateisystem zu klein für ein Journal\n" |
| |
| #: misc/util.c:235 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "\n" |
| "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" |
| "between 1024 and 102400 blocks. Aborting.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Die geforderte Journalgrösse ist %d Blöcke. Sie muss zwischen\n" |
| "1024 und 102400 Dateisystem-Blöcken liegen. Breche ab! \n" |
| |
| #: misc/util.c:243 |
| msgid "" |
| "\n" |
| "Journal size too big for filesystem.\n" |
| msgstr "" |
| "\n" |
| "Das Journal ist zu gross für dieses Dateisystem.\n" |
| |
| #: misc/util.c:262 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" |
| "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" |
| msgstr "" |
| "Das Dateisystem wird automatisch alle %d mounts bzw. %g Tagen überprüft,\n" |
| " jenachdem was zuerst eintritt. Veränderbar mit tune2fs -c oder -t .\n" |
| |
| #: resize/main.c:32 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] device [new-size]\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Verwendung: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-p] Gerät [neue_Grösse]\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:53 |
| msgid "Extending the inode table" |
| msgstr "Extending the inode table" |
| |
| #: resize/main.c:56 |
| msgid "Relocating blocks" |
| msgstr "Relocating blocks" |
| |
| #: resize/main.c:59 |
| msgid "Scanning inode table" |
| msgstr "Scanning inode table" |
| |
| #: resize/main.c:62 |
| msgid "Updating inode references" |
| msgstr "Updating inode references" |
| |
| #: resize/main.c:65 |
| msgid "Moving inode table" |
| msgstr "Moving inode table" |
| |
| #: resize/main.c:68 |
| msgid "Unknown pass?!?" |
| msgstr "Unbekannter Durchgang?!?" |
| |
| #: resize/main.c:71 |
| #, c-format |
| msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" |
| msgstr "Begin pass %d (max = %lu)\n" |
| |
| #: resize/main.c:96 |
| msgid "ext2fs_check_if_mount" |
| msgstr "ext2fs_check_if_mount" |
| |
| #: resize/main.c:104 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "%s is mounted; can't resize a mounted filesystem!\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "%s ist eingehängt, Kann die Grösse deshalb nicht verändern!\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:127 |
| #, c-format |
| msgid "resize2fs %s (%s)\n" |
| msgstr "resize2fs %s (%s)\n" |
| |
| #: resize/main.c:160 |
| #, c-format |
| msgid "bad filesystem size - %s" |
| msgstr "bad filesystem size - %s" |
| |
| #: resize/main.c:243 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The containing partition (or device) is only %d blocks.\n" |
| "You requested a new size of %d blocks.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Die Partition (oder das Gerät) enthält nur %d Blöcke.\n" |
| "Die geforderte neue Grösse ist %d Blöcke.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:250 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem is already %d blocks long. Nothing to do!\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Das Dateisystem ist schon %d Blöcke gross. Nichts zu tun!\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:257 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Bitte zuerst 'e2fsck -f %s ' laufen lassen.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/main.c:265 |
| #, c-format |
| msgid "while trying to resize %s" |
| msgstr "while trying to resize %s" |
| |
| #: resize/main.c:270 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "The filesystem on %s is now %d blocks long.\n" |
| "\n" |
| msgstr "" |
| "Das Dateisystem auf %s ist nun %d Blöcke gross.\n" |
| "\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:110 |
| #, c-format |
| msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n" |
| msgstr "Anzahl der freien Blöcke ist: %d / %d ; benötigt: %d\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:455 |
| msgid "meta-data blocks" |
| msgstr "meta-data blocks" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:576 |
| msgid "reserved blocks" |
| msgstr "reserved blocks" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:581 |
| msgid "blocks to be moved" |
| msgstr "blocks to be moved" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:808 |
| msgid "Going into desperation mode for block allocations\n" |
| msgstr "Going into desperation mode for block allocations\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:901 |
| #, c-format |
| msgid "Moving %d blocks %u->%u\n" |
| msgstr "Moving %d blocks %u->%u\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:971 |
| #, c-format |
| msgid "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" |
| msgstr "ino=%u, blockcnt=%lld, %u->%u\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:1139 |
| #, c-format |
| msgid "Inode moved %u->%u\n" |
| msgstr "Inode moved %u->%u\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:1204 |
| #, c-format |
| msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" |
| msgstr "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:1330 |
| #, c-format |
| msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" |
| msgstr "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:1356 |
| #, c-format |
| msgid "%d blocks of zeros...\n" |
| msgstr "%d blocks of zeros...\n" |
| |
| #: resize/resize2fs.c:1391 |
| msgid "Inode table move finished.\n" |
| msgstr "Inode table move finished.\n" |
| |
| #: resize/extent.c:197 |
| msgid "# Extent dump:\n" |
| msgstr "# Extent dump:\n" |
| |
| #: resize/extent.c:198 |
| #, c-format |
| msgid "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" |
| msgstr "#\tNum=%d, Size=%d, Cursor=%d, Sorted=%d\n" |
| |
| #: resize/extent.c:201 |
| #, c-format |
| msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |
| msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" |
| |
| #~ msgid "while trying to read the bitmaps" |
| #~ msgstr "while trying to read the bitmaps" |
| |
| #~ msgid "bmap journal inode %ld, block %d\n" |
| #~ msgstr "bmap Journal Inode %ld, Block %d\n" |
| |
| #~ msgid "Debug error in e2fsck adjust_inode_count, should never happen.\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "Kontrollfehler in e2fsck adjust_inode_count, sollte niemals auftreten.\n" |
| |
| #~ msgid "*** WARNING *** leaving data in the @j may be DANGEROUS.\n" |
| #~ msgstr "*** WARNUNG *** Hinterlasse Daten im @j - scheint GEFÄHRLICH.\n" |
| |
| #~ msgid "Group %lu: (Blocks 0x%04x -- 0x%04x)\n" |
| #~ msgstr "Gruppe %lu: (Blöcke 0x%04x -- 0x%04x)\n" |
| |
| #~ msgid " %s Superblock at 0x%04x, Group Descriptors at 0x%04x-0x%04x\n" |
| #~ msgstr " %s Superblock in 0x%04x, Gruppen Descriptoren in 0x%04x-0x%04x\n" |
| |
| #~ msgid " %s Superblock at %u, Group Descriptors at %u-%u\n" |
| #~ msgstr " %s Superblock in %u, Gruppen Descriptoren in %u-%u\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n" |
| #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " Block bitmap at 0x%04x (+%d), Inode bitmap at 0x%04x (+%d)\n" |
| #~ " Inode table at 0x%04x-0x%04x (+%d)\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n" |
| #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ " Block bitmap at %u (+%d), Inode bitmap at %u (+%d)\n" |
| #~ " Inode table at %u-%u (+%d)\n" |
| |
| #~ msgid "Do you really want to skip less than a sector??\n" |
| #~ msgstr "Wollen sie wirklich weniger als einen Sektor überspringen??\n" |
| |
| #~ msgid "Have to start at 0 or greater,not %ld\n" |
| #~ msgstr "Muss mit grösser/gleich Null beginnen, nicht %ld\n" |
| |
| #~ msgid "read failed" |
| #~ msgstr "read failed" |
| |
| #~ msgid "Failed on %d at %ld\n" |
| #~ msgstr "Gescheitert in %d auf %ld\n" |
| |
| #~ msgid "" |
| #~ "\n" |
| #~ "No devices specified to be checked!\n" |
| #~ msgstr "" |
| #~ "\n" |
| #~ "Keine Geräte zur Überprüfung angegeben!\n" |