blob: 4a0b45a16abc55e197125eefa3d92710da1758cf [file] [log] [blame]
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: elfutils\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio@pereyradiaz.com.ar>\n"
"Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: ../lib/xmalloc.c:51
#: ../lib/xmalloc.c:65
#: ../lib/xmalloc.c:79
#: ../src/readelf.c:2703
#: ../src/readelf.c:3038
#: ../src/unstrip.c:2086
#: ../src/unstrip.c:2294
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria agotada"
#: ../libelf/elf_error.c:81
#: ../libasm/asm_error.c:62
#: ../libdw/dwarf_error.c:79
msgid "no error"
msgstr "ningún error"
#: ../libelf/elf_error.c:84
#: ../libasm/asm_error.c:81
#: ../libdw/dwarf_error.c:80
msgid "unknown error"
msgstr "error desconocido"
#: ../libelf/elf_error.c:88
#, fuzzy
msgid "unknown version"
msgstr "versión desconocida"
#: ../libelf/elf_error.c:92
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
#: ../libelf/elf_error.c:96
msgid "invalid `Elf' handle"
msgstr "identificador `Elf' inválido"
#: ../libelf/elf_error.c:100
msgid "invalid size of source operand"
msgstr "tamaño inválido del operando fuente"
#: ../libelf/elf_error.c:104
msgid "invalid size of destination operand"
msgstr "tamaño inválido del operando destino"
#: ../libelf/elf_error.c:108
#: ../src/readelf.c:4589
#, c-format
msgid "invalid encoding"
msgstr "codificación inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:112
#: ../libasm/asm_error.c:63
#: ../libdw/dwarf_error.c:88
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
#: ../libelf/elf_error.c:116
msgid "invalid file descriptor"
msgstr "descriptor de archivo inválido"
#: ../libelf/elf_error.c:120
msgid "invalid operation"
msgstr "operación inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:124
msgid "ELF version not set"
msgstr "no se puso la versión de ELF"
#: ../libelf/elf_error.c:128
#: ../libelf/elf_error.c:176
#: ../libdw/dwarf_error.c:90
msgid "invalid command"
msgstr "comando inválido"
#: ../libelf/elf_error.c:132
#: ../libelf/elf_error.c:192
msgid "offset out of range"
msgstr "desplazamiento fuera de rango"
#: ../libelf/elf_error.c:136
msgid "invalid fmag field in archive header"
msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:140
msgid "invalid archive file"
msgstr "archivo de archivado inválido"
#: ../libelf/elf_error.c:144
msgid "descriptor is not for an archive"
msgstr "el descriptor no es de un archivador"
#: ../libelf/elf_error.c:148
msgid "no index available"
msgstr "no hay índice disponible"
#: ../libelf/elf_error.c:152
msgid "cannot read data from file"
msgstr "no se pueden leer los datos del archivo"
#: ../libelf/elf_error.c:156
msgid "cannot write data to file"
msgstr "no se puede escribir los datos al archivo"
#: ../libelf/elf_error.c:160
msgid "invalid binary class"
msgstr "clase de binario inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:164
msgid "invalid section index"
msgstr "sección de índice inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:168
msgid "invalid operand"
msgstr "operando inválido"
#: ../libelf/elf_error.c:172
msgid "invalid section"
msgstr "sección inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:180
msgid "executable header not created first"
msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:184
msgid "file descriptor disabled"
msgstr "descriptor de archivo deshabilitada"
#: ../libelf/elf_error.c:188
msgid "archive/member fildes mismatch"
msgstr "descriptor archivo/miembro no coinciden"
#: ../libelf/elf_error.c:196
msgid "cannot manipulate null section"
msgstr "no se pudo manipular una sección nula"
#: ../libelf/elf_error.c:200
msgid "data/scn mismatch"
msgstr "no coinciden los datos/scn"
#: ../libelf/elf_error.c:204
msgid "invalid section header"
msgstr "cabecera de sección inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:208
#: ../src/readelf.c:6055
#: ../src/readelf.c:6156
#, c-format
msgid "invalid data"
msgstr "datos inválidos"
#: ../libelf/elf_error.c:212
msgid "unknown data encoding"
msgstr "codificación de caracteres desconocida"
#: ../libelf/elf_error.c:216
msgid "section `sh_size' too small for data"
msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:220
msgid "invalid section alignment"
msgstr "alineación de la sección inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:224
msgid "invalid section entry size"
msgstr "tamaño de la entrada de la sección inválida"
#: ../libelf/elf_error.c:228
msgid "update() for write on read-only file"
msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:232
msgid "no such file"
msgstr "no hay tal archivo"
#: ../libelf/elf_error.c:236
msgid "only relocatable files can contain section groups"
msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:241
msgid "program header only allowed in executables, shared objects, and core files"
msgstr ""
#: ../libelf/elf_error.c:248
msgid "file has no program header"
msgstr "el archivo no tiene cabecera de programa"
#: ../libelf/elf_error.c:253
#: ../libdw/dwarf_error.c:112
msgid "invalid offset"
msgstr "desplazamiento inválido"
#: ../libasm/asm_error.c:64
#: ../src/ldgeneric.c:2687
#, c-format
msgid "cannot create output file"
msgstr "no se puede crear el archivo de salida"
#: ../libasm/asm_error.c:65
#, fuzzy
msgid "invalid parameter"
msgstr "PTP. Parámetro no válido"
#: ../libasm/asm_error.c:66
#, fuzzy
msgid "cannot change mode of output file"
msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n"
#. Something went wrong.
#: ../libasm/asm_error.c:67
#: ../src/ldgeneric.c:7001
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename output file"
msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
#: ../libasm/asm_error.c:68
#, fuzzy
msgid "duplicate symbol"
msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
#: ../libasm/asm_error.c:69
#, fuzzy
msgid "invalid section type for operation"
msgstr "sección inválida para la operación en `%s'"
#: ../libasm/asm_error.c:70
#, fuzzy
msgid "error during output of data"
msgstr "error en formato de datos"
#: ../libasm/asm_error.c:71
#, fuzzy
msgid "no backend support available"
msgstr "¡No está disponible el soporte XBM!"
#: ../libdw/dwarf_error.c:81
#, fuzzy
msgid "invalid access"
msgstr "Acceder a archivos"
#: ../libdw/dwarf_error.c:82
#, fuzzy
msgid "no regular file"
msgstr "no es un fichero regular"
#: ../libdw/dwarf_error.c:83
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "Error de E/S"
#: ../libdw/dwarf_error.c:84
#, fuzzy
msgid "invalid ELF file"
msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
#: ../libdw/dwarf_error.c:85
#, fuzzy
msgid "no DWARF information"
msgstr "Sin información sobre inodos"
#: ../libdw/dwarf_error.c:86
#, fuzzy
msgid "no ELF file"
msgstr "%F%P: %s (%s): No hay tal fichero: %E\n"
#: ../libdw/dwarf_error.c:87
#, fuzzy
msgid "cannot get ELF header"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../libdw/dwarf_error.c:89
#, fuzzy
msgid "not implemented"
msgstr "%s: sin implementar"
#: ../libdw/dwarf_error.c:91
#, fuzzy
msgid "invalid version"
msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
#: ../libdw/dwarf_error.c:92
#, fuzzy
msgid "invalid file"
msgstr "Archivo no válido."
#: ../libdw/dwarf_error.c:93
#, fuzzy
msgid "no entries found"
msgstr "No se han encontrado documentos."
#: ../libdw/dwarf_error.c:94
#, fuzzy
msgid "invalid DWARF"
msgstr " Versión DWARF: %d\n"
#: ../libdw/dwarf_error.c:95
#, fuzzy
msgid "no string data"
msgstr "no hay datos firmados\n"
#: ../libdw/dwarf_error.c:96
#, fuzzy
msgid "no address value"
msgstr "(no hay valor asignado)"
#: ../libdw/dwarf_error.c:97
#, fuzzy
msgid "no constant value"
msgstr "se requiere un valor constante"
#: ../libdw/dwarf_error.c:98
#, fuzzy
msgid "no reference value"
msgstr "inicialización por valor de la referencia"
#: ../libdw/dwarf_error.c:99
#, fuzzy
msgid "invalid reference value"
msgstr "inicialización por valor de la referencia"
#: ../libdw/dwarf_error.c:100
#, fuzzy
msgid ".debug_line section missing"
msgstr "no hay sección `msgstr'"
#: ../libdw/dwarf_error.c:101
#, fuzzy
msgid "invalid .debug_line section"
msgstr ""
"\n"
"Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
"\n"
#: ../libdw/dwarf_error.c:102
#, fuzzy
msgid "debug information too big"
msgstr "ERROR: %d es demasiado grande"
#: ../libdw/dwarf_error.c:103
#, fuzzy
msgid "invalid DWARF version"
msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
#: ../libdw/dwarf_error.c:104
#, fuzzy
msgid "invalid directory index"
msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
#: ../libdw/dwarf_error.c:105
#, fuzzy
msgid "address out of range"
msgstr "dirección relativa fuera de rango"
#: ../libdw/dwarf_error.c:106
#, fuzzy
msgid "no location list value"
msgstr "Seleccione una zona de la lista"
#: ../libdw/dwarf_error.c:107
#, fuzzy
msgid "no block data"
msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
#: ../libdw/dwarf_error.c:108
#, fuzzy
msgid "invalid line index"
msgstr "GIF: Indice de gif no válido."
#: ../libdw/dwarf_error.c:109
#, fuzzy
msgid "invalid address range index"
msgstr "desplazamiento de índice fuera de rango"
#: ../libdw/dwarf_error.c:110
#, fuzzy
msgid "no matching address range"
msgstr "dirección relativa fuera de rango"
#: ../libdw/dwarf_error.c:111
#, fuzzy
msgid "no flag value"
msgstr "(no hay valor asignado)"
#: ../libdw/dwarf_error.c:113
#, fuzzy
msgid ".debug_ranges section missing"
msgstr "no hay sección `msgstr'"
#: ../libdwfl/argp-std.c:67
#: ../src/unstrip.c:2236
#, fuzzy
msgid "Input selection options:"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: ../libdwfl/argp-std.c:68
#, fuzzy
msgid "Find addresses in FILE"
msgstr "directorio NULL en find_file"
#: ../libdwfl/argp-std.c:70
msgid "Find addresses from signatures found in COREFILE"
msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:72
msgid "Find addresses in files mapped into process PID"
msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:74
msgid "Find addresses in files mapped as read from FILE in Linux /proc/PID/maps format"
msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:76
msgid "Find addresses in the running kernel"
msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:78
#, fuzzy
msgid "Kernel with all modules"
msgstr "Reemplazar todos los &espacios con:"
#: ../libdwfl/argp-std.c:80
msgid "Search path for separate debuginfo files"
msgstr ""
#: ../libdwfl/argp-std.c:163
#, fuzzy
msgid "only one of -e, -p, -k, -K, or --core allowed"
msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
#: ../libdwfl/argp-std.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read ELF core file: %s"
msgstr "No se pueden leer los datos del archivo"
#: ../libdwfl/argp-std.c:243
#, fuzzy
msgid "No modules recognized in core file"
msgstr "No hay segmentos de notas presentes el el fichero core.\n"
#: ../libdwfl/argp-std.c:255
#, fuzzy
msgid "cannot load kernel symbols"
msgstr "No se puede cargar el icono de '%s'."
#. Non-fatal to have no modules since we do have the kernel.
#: ../libdwfl/argp-std.c:259
#, fuzzy
msgid "cannot find kernel modules"
msgstr "No se puede encontrar nodo de tipo de letra '%s'."
#: ../libdwfl/argp-std.c:273
msgid "cannot find kernel or modules"
msgstr "imposible encontrar kernel o modulos"
#: ../libebl/eblbackendname.c:63
#, fuzzy
msgid "No backend"
msgstr "Backend del reproductor"
#: ../libebl/eblcorenotetypename.c:107
#: ../libebl/eblobjecttypename.c:78
#: ../libebl/eblobjnotetypename.c:85
#: ../libebl/eblosabiname.c:98
#: ../libebl/eblsectionname.c:110
#: ../libebl/eblsectiontypename.c:140
#: ../libebl/eblsegmenttypename.c:104
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: ../libebl/ebldynamictagname.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "<unknown>: %#<PRIx64>"
msgstr ": conjunto de caracteres desconocido"
#: ../libebl/eblobjnote.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid " Build ID: "
msgstr "Identificador de la cámara: %s\n"
#: ../libebl/eblobjnote.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid " OS: %s, ABI: "
msgstr ", ABI del SO: %s %d.%d.%d"
#: ../libebl/eblosabiname.c:95
#, fuzzy
msgid "Stand alone"
msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
#: ../libebl/eblsymbolbindingname.c:86
#: ../libebl/eblsymboltypename.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<desconocido>: %d"
#: ../src/ar.c:76
#, fuzzy
msgid "Commands:"
msgstr ""
"Comandos:\n"
"\n"
#: ../src/ar.c:77
#, fuzzy
msgid "Delete files from archive."
msgstr "extrae ficheros de un archivo"
#: ../src/ar.c:78
#, fuzzy
msgid "Move files in archive."
msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
#: ../src/ar.c:79
#, fuzzy
msgid "Print files in archive."
msgstr "¿Actualizar los archivos en el archivador «%s»?"
#: ../src/ar.c:80
#, fuzzy
msgid "Quick append files to archive."
msgstr "añade ficheros al final de un archivo"
#: ../src/ar.c:82
#, fuzzy
msgid "Replace existing or insert new file into archive."
msgstr " r[ab][f][u] - reemplaza fichero(s) existente(s) o inserta fichero(s) nuevo(s) en el archivo\n"
#: ../src/ar.c:83
#, fuzzy
msgid "Display content of archive."
msgstr "Lista el contenido del archivo"
#: ../src/ar.c:84
#, fuzzy
msgid "Extract files from archive."
msgstr "extrae ficheros de un archivo"
#: ../src/ar.c:86
#, fuzzy
msgid "Command Modifiers:"
msgstr " modificadores específicos de la orden:\n"
#: ../src/ar.c:87
#, fuzzy
msgid "Preserve original dates."
msgstr " [o] - conserva las fechas originales\n"
#: ../src/ar.c:88
#, fuzzy
msgid "Use instance [COUNT] of name."
msgstr " [N] - usa la instancia [cuenta] del nombre\n"
#: ../src/ar.c:90
msgid "Do not replace existing files with extracted files."
msgstr "No reemplazar los archivos existentes con los archivos extraídos."
#: ../src/ar.c:91
msgid "Allow filename to be truncated if necessary."
msgstr "Permitir truncamiento del nombre de archivo de ser necesario"
#: ../src/ar.c:93
#, fuzzy
msgid "Provide verbose output."
msgstr "Activa salida detallada"
#: ../src/ar.c:94
#, fuzzy
msgid "Force regeneration of symbol table."
msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
#: ../src/ar.c:95
#, fuzzy
msgid "Insert file after [MEMBER]."
msgstr " [a] - coloca fichero(s) despúes de [nombre-miembro]\n"
#: ../src/ar.c:96
#, fuzzy
msgid "Insert file before [MEMBER]."
msgstr "Introduzca la ruta al archivo"
#: ../src/ar.c:97
#, fuzzy
msgid "Same as -b."
msgstr "lo mismo que --format=posix"
#: ../src/ar.c:98
msgid "Suppress message when library has to be created."
msgstr "Suprimir mensaje cuando se alla creado la libreria"
#: ../src/ar.c:100
#, fuzzy
msgid "Use full path for file matching."
msgstr "Ruta al archivo de base de datos a usar"
#: ../src/ar.c:101
#, fuzzy
msgid "Update only older files in archive."
msgstr "solamente añade ficheros más recientes que la copia del archivo"
#. Short description of program.
#: ../src/ar.c:107
msgid "Create, modify, and extract from archives."
msgstr "Crear, modificar, y extraer desde archivos."
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/ar.c:110
#, fuzzy
msgid "[MEMBER] [COUNT] ARCHIVE [FILE...]"
msgstr ""
"Se incluyó el miembro del archivo debido al fichero (símbolo)\n"
"\n"
#: ../src/ar.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "'a', 'b', and 'i' are only allowed with the 'm' and 'r' options"
msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
#: ../src/ar.c:197
#, c-format
msgid "MEMBER parameter required for 'a', 'b', and 'i' modifiers"
msgstr ""
#: ../src/ar.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "'N' is only meaningful with the 'x' and 'd' options"
msgstr "`N' sólo tiene significado con las opciones `x' y `d'."
#: ../src/ar.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "COUNT parameter required"
msgstr "El parámetro '%s' no fue especificado."
#: ../src/ar.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid COUNT parameter %s"
msgstr "PTP. Parámetro no válido"
#: ../src/ar.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "'%' is only meaningful with the 'x' option"
msgstr "`u' sólo tiene significado con la opción `r'."
#: ../src/ar.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "archive name required"
msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n"
#: ../src/ar.c:289
#: ../src/nm.c:253
#: ../src/readelf.c:432
#: ../src/size.c:219
#: ../src/strip.c:203
#: ../src/ld.c:957
#: ../src/elflint.c:238
#: ../src/addr2line.c:180
#: ../src/findtextrel.c:170
#: ../src/elfcmp.c:522
#: ../src/ranlib.c:136
#: ../src/strings.c:227
#: ../src/unstrip.c:233
#: ../src/objdump.c:181
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Red Hat, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
#: ../src/ar.c:294
#: ../src/nm.c:258
#: ../src/readelf.c:437
#: ../src/size.c:224
#: ../src/strip.c:208
#: ../src/ld.c:962
#: ../src/elflint.c:243
#: ../src/addr2line.c:185
#: ../src/findtextrel.c:175
#: ../src/elfcmp.c:527
#: ../src/ranlib.c:141
#: ../src/strings.c:232
#: ../src/unstrip.c:238
#: ../src/objdump.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#: ../src/ar.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "More than one operation specified"
msgstr "%s: La opción -L se ha especificado más de una vez\n"
#: ../src/ar.c:404
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open archive '%s'"
msgstr ""
"Imposible abrir el archivo %s\n"
"%s"
#: ../src/ar.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open archive '%s': %s"
msgstr ""
"Imposible abrir el archivo %s\n"
"%s"
#: ../src/ar.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: not an archive file"
msgstr "%s: el fichero %s no es un archivo\n"
#: ../src/ar.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat archive '%s'"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre el archivo de locales \"%s\""
#: ../src/ar.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "no existe la entrada %s en el archivo\n"
#: ../src/ar.c:474
#: ../src/ar.c:918
#: ../src/ar.c:1118
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create hash table"
msgstr "%P%F: Falló al crear la tabla de dispersión\n"
#: ../src/ar.c:481
#: ../src/ar.c:925
#: ../src/ar.c:1127
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot insert into hash table"
msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
#: ../src/ar.c:489
#: ../src/ranlib.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat '%s'"
msgstr ""
" Imposible identificar \"%s\"\n"
" %s "
#: ../src/ar.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read content of %s: %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera"
#: ../src/ar.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %.*s"
msgstr ""
" Imposible abrir \"%s\"\n"
" %s "
#: ../src/ar.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "failed to write %s"
msgstr "Falló al escribir %s."
#: ../src/ar.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change mode of %s"
msgstr "%s: No se puede cambiar el modo a %s"
#: ../src/ar.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot change modification time of %s"
msgstr "# La fecha de modificación no se comprobó."
#: ../src/ar.c:726
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot rename temporary file to %.*s"
msgstr "No se pudo abrir archivo temporal."
#: ../src/ar.c:762
#: ../src/ar.c:1010
#: ../src/ar.c:1408
#: ../src/ranlib.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create new file"
msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
#: ../src/ar.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "position member %s not found"
msgstr "no se encuentra los datos miembros C++ en el contenedor"
#: ../src/ar.c:1219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: no entry %s in archive!\n"
msgstr "No hay una entrada %s en el archivo.\n"
#: ../src/ar.c:1248
#: ../src/ldgeneric.c:519
#: ../src/objdump.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
#: ../src/ar.c:1253
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat %s"
msgstr "no se puede efectuar `stat' sobre %s"
#: ../src/ar.c:1259
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is no regular file"
msgstr " %s no es un archivo ordinario "
#: ../src/ar.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get ELF descriptor for %s: %s\n"
msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s "
#: ../src/ar.c:1291
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read %s: %s"
msgstr "%s: No se pudo leer %s (%s).\n"
#. The archive is too big.
#: ../src/arlib.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "the archive '%s' is too large"
msgstr " El archivo %s es demasiado grande "
#: ../src/arlib.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read ELF header of %s(%s): %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/nm.c:74
#: ../src/readelf.c:72
#: ../src/strip.c:72
#, fuzzy
msgid "Output selection:"
msgstr "Selección del resultado:"
#: ../src/nm.c:75
#, fuzzy
msgid "Display debugger-only symbols"
msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"
#: ../src/nm.c:76
#, fuzzy
msgid "Display only defined symbols"
msgstr "Extrañamente sólo hay %d particiones definidas.\n"
#: ../src/nm.c:79
msgid "Display dynamic symbols instead of normal symbols"
msgstr ""
#: ../src/nm.c:80
#, fuzzy
msgid "Display only external symbols"
msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
#: ../src/nm.c:81
#, fuzzy
msgid "Display only undefined symbols"
msgstr "Mostrar sólo cuando el adaptador esté presente"
#: ../src/nm.c:83
msgid "Include index for symbols from archive members"
msgstr ""
#: ../src/nm.c:85
#: ../src/size.c:66
#, fuzzy
msgid "Output format:"
msgstr "Formato de salida:\n"
#: ../src/nm.c:87
msgid "Print name of the input file before every symbol"
msgstr "Imprimir el nombre del archivo de entrada antes de cada símbolo"
#: ../src/nm.c:90
msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd', `sysv' or `posix'. The default is `sysv'"
msgstr ""
#: ../src/nm.c:92
#, fuzzy
msgid "Same as --format=bsd"
msgstr "lo mismo que --format=posix"
#: ../src/nm.c:93
#, fuzzy
msgid "Same as --format=posix"
msgstr "lo mismo que --format=posix"
#: ../src/nm.c:94
#: ../src/size.c:72
msgid "Use RADIX for printing symbol values"
msgstr ""
#: ../src/nm.c:95
#, fuzzy
msgid "Mark weak symbols"
msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
#: ../src/nm.c:96
#, fuzzy
msgid "Print size of defined symbols"
msgstr "_Ignorar el área de impresión definido"
#: ../src/nm.c:98
#: ../src/size.c:80
#: ../src/strip.c:77
#: ../src/unstrip.c:80
#, fuzzy
msgid "Output options:"
msgstr "las especificaciones del estilo de salida son conflictivas"
#: ../src/nm.c:99
#, fuzzy
msgid "Sort symbols numerically by address"
msgstr "Ordena los símbolos comunes por tamaño"
#: ../src/nm.c:101
#, fuzzy
msgid "Do not sort the symbols"
msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
#: ../src/nm.c:102
#, fuzzy
msgid "Reverse the sense of the sort"
msgstr "_Invertir orden"
#: ../src/nm.c:103
#: ../src/addr2line.c:73
#: ../src/findtextrel.c:75
#: ../src/elfcmp.c:75
#: ../src/strings.c:83
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Misceláneos"
#. Short description of program.
#: ../src/nm.c:108
#, fuzzy
msgid "List symbols from FILEs (a.out by default)."
msgstr "Lista de símbolos en [fichero(s)] (a.out por defecto).\n"
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/nm.c:111
#: ../src/size.c:92
#: ../src/strip.c:96
#: ../src/findtextrel.c:84
#: ../src/strings.c:92
#: ../src/objdump.c:80
#, fuzzy
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHERO...]"
#: ../src/nm.c:136
#: ../src/size.c:117
#: ../src/strip.c:120
#: ../src/objdump.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: INTERNAL ERROR %d (%s-%s): %s"
msgstr "error interno %s"
#: ../src/nm.c:363
#: ../src/size.c:301
#: ../src/strip.c:432
#: ../src/strip.c:467
#: ../src/ldgeneric.c:1767
#: ../src/ldgeneric.c:4257
#: ../src/findtextrel.c:229
#: ../src/elfcmp.c:574
#: ../src/ranlib.c:169
#: ../src/strings.c:183
#: ../src/unstrip.c:1899
#: ../src/unstrip.c:1928
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open '%s'"
msgstr ""
" Imposible abrir \"%s\"\n"
" %s "
#: ../src/nm.c:380
#: ../src/nm.c:392
#: ../src/size.c:317
#: ../src/size.c:326
#: ../src/size.c:337
#: ../src/strip.c:1814
#, fuzzy, c-format
msgid "while closing '%s'"
msgstr "error al cerrar la entrada `%s'"
#: ../src/nm.c:402
#: ../src/strip.c:358
#: ../src/objdump.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
#. Note: 0 is no valid offset.
#: ../src/nm.c:442
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Archive index:"
msgstr ""
"\n"
"Índice del archivo:\n"
#: ../src/nm.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid offset %zu for symbol %s"
msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"
#: ../src/nm.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "%s in %s\n"
msgstr "Mí_n"
#: ../src/nm.c:464
#, c-format
msgid "cannot reset archive offset to beginning"
msgstr "imposible restablecer archivo compensar al inicio"
#: ../src/nm.c:488
#: ../src/objdump.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s: file format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
#: ../src/nm.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create search tree"
msgstr "No se puede crear el componente de búsqueda"
#: ../src/nm.c:740
#: ../src/nm.c:1002
#: ../src/readelf.c:850
#: ../src/readelf.c:993
#: ../src/readelf.c:1134
#: ../src/readelf.c:1316
#: ../src/readelf.c:1514
#: ../src/readelf.c:1659
#: ../src/readelf.c:1827
#: ../src/readelf.c:2081
#: ../src/readelf.c:2147
#: ../src/readelf.c:2225
#: ../src/readelf.c:2722
#: ../src/readelf.c:2758
#: ../src/readelf.c:2820
#: ../src/readelf.c:6305
#: ../src/readelf.c:7171
#: ../src/readelf.c:7316
#: ../src/readelf.c:7385
#: ../src/size.c:425
#: ../src/size.c:499
#: ../src/strip.c:482
#: ../src/objdump.c:744
#, c-format
msgid "cannot get section header string table index"
msgstr ""
#: ../src/nm.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos de %s:\n"
"\n"
#: ../src/nm.c:768
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Símbolos de %s[%s]:\n"
"\n"
#. The header line.
#: ../src/nm.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%*s%-*s %-*s Class Type %-*s %*s Section\n"
"\n"
msgstr "no se reconoce el tipo de sección"
#: ../src/nm.c:1012
#, c-format
msgid "%s: entry size in section `%s' is not what we expect"
msgstr ""
#: ../src/nm.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: size of section `%s' is not multiple of entry size"
msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
#. XXX Add machine specific object file types.
#: ../src/nm.c:1255
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s: Invalid operation"
msgstr "Operación inválida"
#: ../src/nm.c:1312
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s: no symbols"
msgstr "No hay símbolos"
#: ../src/readelf.c:73
#, fuzzy
msgid "Equivalent to: -e -h -l"
msgstr "Copiando «%B» a «%B»"
#: ../src/readelf.c:74
#, fuzzy
msgid "Display the dynamic segment"
msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
#: ../src/readelf.c:75
#, fuzzy
msgid "Display the ELF file header"
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
#: ../src/readelf.c:77
msgid "Display histogram of bucket list lengths"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:78
#, fuzzy
msgid "Display the program headers"
msgstr ""
"\n"
" Inicio de encabezados de programa: "
#: ../src/readelf.c:80
#, fuzzy
msgid "Display relocations"
msgstr "pantalla vnc"
#: ../src/readelf.c:81
#, fuzzy
msgid "Display the sections' header"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
#: ../src/readelf.c:83
#, fuzzy
msgid "Display the symbol table"
msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
#: ../src/readelf.c:84
#, fuzzy
msgid "Display versioning information"
msgstr "Mostrar la información de la versión."
#: ../src/readelf.c:86
msgid "Display DWARF section content. SECTION can be one of abbrev, aranges, frame, info, loc, line, ranges, pubnames, str, macinfo, or exception"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:89
#, fuzzy
msgid "Display the core notes"
msgstr "_Ocultar notas"
#: ../src/readelf.c:91
msgid "Display architecture specific information (if any)"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:93
msgid "Dump the uninterpreted contents of SECTION, by number or name"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:95
#, fuzzy
msgid "Print string contents of sections"
msgstr "Muestra una tabla del contenido de la entrada"
#: ../src/readelf.c:98
#, fuzzy
msgid "Display the symbol index of an archive"
msgstr " [s] - crea un índice del archivo (cf. ranlib)\n"
#: ../src/readelf.c:99
#, fuzzy
msgid "Display sections for exception handling"
msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
#: ../src/readelf.c:102
#, fuzzy
msgid "Output control:"
msgstr "Control del resultado:"
#. Short description of program.
#: ../src/readelf.c:108
msgid "Print information from ELF file in human-readable form."
msgstr ""
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/readelf.c:112
#: ../src/elflint.c:85
#, fuzzy
msgid "FILE..."
msgstr "&Archivo"
#: ../src/readelf.c:259
#: ../src/elflint.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada"
#: ../src/readelf.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown DWARF debug section `%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Volcado del contenido de depuración de la sección %s:\n"
"\n"
#: ../src/readelf.c:408
#: ../src/elflint.c:222
#, fuzzy
msgid "Missing file name.\n"
msgstr "Falta el nombre de archivo."
#: ../src/readelf.c:413
#: ../src/objdump.c:236
#, fuzzy
msgid "No operation specified.\n"
msgstr "no se especificó una operación"
#: ../src/readelf.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s"
msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
#: ../src/readelf.c:460
#, c-format
msgid "'%s' is not an archive, cannot print archive index"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "error while closing Elf descriptor: %s"
msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
#: ../src/readelf.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat input file"
msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
#: ../src/readelf.c:559
#, fuzzy, c-format
msgid "input file is empty"
msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
#: ../src/readelf.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "failed reading '%s': %s"
msgstr "Falló al leer la sección %s de %s: %s"
#: ../src/readelf.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read ELF header: %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/readelf.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create EBL handle"
msgstr "Nautilus no puede manejar lugares %s:"
#: ../src/readelf.c:611
#: ../src/strip.c:542
#: ../src/ldgeneric.c:661
#: ../src/ldgeneric.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot determine number of sections: %s"
msgstr "no se puede determinar el carácter de escape"
#: ../src/readelf.c:697
#, fuzzy
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Ninguno)"
#: ../src/readelf.c:698
#, fuzzy
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Fichero reubicable)"
#: ../src/readelf.c:699
#, fuzzy
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Fichero ejecutable)"
#: ../src/readelf.c:700
#, fuzzy
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Fichero objeto compartido)"
#: ../src/readelf.c:701
#, fuzzy
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Fichero núcleo)"
#: ../src/readelf.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "OS Specific: (%x)\n"
msgstr "<específico del SO>: %d"
#. && e_type <= ET_HIPROC always true
#: ../src/readelf.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "Processor Specific: (%x)\n"
msgstr "<específico del procesador> %d:"
#: ../src/readelf.c:718
#, fuzzy
msgid ""
"ELF Header:\n"
" Magic: "
msgstr "cabecera ELF inválida"
#: ../src/readelf.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" Class: %s\n"
msgstr "_Clase:"
#: ../src/readelf.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Datos: %s\n"
#: ../src/readelf.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid " Ident Version: %hhd %s\n"
msgstr " <versión de EABI no reconocida>"
#: ../src/readelf.c:735
#: ../src/readelf.c:752
#, fuzzy
msgid "(current)"
msgstr "Actual:"
#: ../src/readelf.c:739
#, fuzzy, c-format
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS/ABI: %s\n"
#: ../src/readelf.c:742
#, fuzzy, c-format
msgid " ABI Version: %hhd\n"
msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
#: ../src/readelf.c:745
#, fuzzy
msgid " Type: "
msgstr "Tipo"
#: ../src/readelf.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Máquina: %s\n"
#: ../src/readelf.c:750
#, fuzzy, c-format
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Versión: %d %s\n"
#: ../src/readelf.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid " Entry point address: %#<PRIx64>\n"
msgstr "dirección IP punto-a-punto"
#: ../src/readelf.c:757
#, fuzzy, c-format
msgid " Start of program headers: %<PRId64> %s\n"
msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n"
#: ../src/readelf.c:758
#: ../src/readelf.c:761
#, fuzzy
msgid "(bytes into file)"
msgstr " (bytes en el fichero)\n"
#: ../src/readelf.c:760
#, fuzzy, c-format
msgid " Start of section headers: %<PRId64> %s\n"
msgstr ""
" (bytes en el fichero)\n"
" Inicio de encabezados de sección: "
#: ../src/readelf.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid " Flags: %s\n"
msgstr "Banderas"
#: ../src/readelf.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid " Size of this header: %<PRId16> %s\n"
msgstr " Tamaño de este encabezado: %ld (bytes)\n"
#: ../src/readelf.c:767
#: ../src/readelf.c:770
#: ../src/readelf.c:776
#, fuzzy
msgid "(bytes)"
msgstr "%s (%s bytes)"
#: ../src/readelf.c:769
#, c-format
msgid " Size of program header entries: %<PRId16> %s\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:772
#, c-format
msgid " Number of program headers entries: %<PRId16>\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:775
#, c-format
msgid " Size of section header entries: %<PRId16> %s\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:778
#, c-format
msgid " Number of section headers entries: %<PRId16>"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:785
#, fuzzy, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_size)"
msgstr "El tamaño de fuente en puntos."
#: ../src/readelf.c:788
#: ../src/readelf.c:802
#, fuzzy
msgid " ([0] not available)"
msgstr "no disponible: %s"
#. We managed to get the zeroth section.
#: ../src/readelf.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid " (%<PRIu32> in [0].sh_link)"
msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"
#: ../src/readelf.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Section header string table index: XINDEX%s\n"
"\n"
msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
#: ../src/readelf.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Section header string table index: %<PRId16>\n"
"\n"
msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
#: ../src/readelf.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
"\n"
msgstr "Hay %d encabezados de sección, comenzando en el desplazamiento: 0x%lx:\n"
#: ../src/readelf.c:852
#, fuzzy
msgid "Section Headers:"
msgstr "encabezados de sección"
#: ../src/readelf.c:855
#, fuzzy
msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
#: ../src/readelf.c:857
#, fuzzy
msgid "[Nr] Name Type Addr Off Size ES Flags Lk Inf Al"
msgstr " [Nr] Nombre Tipo Direc Desp Tam ES Opt En Inf Al\n"
#: ../src/readelf.c:864
#: ../src/readelf.c:1017
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section: %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la sección %s"
#: ../src/readelf.c:871
#: ../src/readelf.c:1025
#: ../src/readelf.c:7336
#: ../src/unstrip.c:352
#: ../src/unstrip.c:376
#: ../src/unstrip.c:426
#: ../src/unstrip.c:535
#: ../src/unstrip.c:552
#: ../src/unstrip.c:590
#: ../src/unstrip.c:788
#: ../src/unstrip.c:1056
#: ../src/unstrip.c:1243
#: ../src/unstrip.c:1304
#: ../src/unstrip.c:1426
#: ../src/unstrip.c:1479
#: ../src/unstrip.c:1587
#: ../src/unstrip.c:1777
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section header: %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/readelf.c:929
#, fuzzy
msgid "Program Headers:"
msgstr "encabezados de programa"
#: ../src/readelf.c:931
#, fuzzy
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
#: ../src/readelf.c:934
#, fuzzy
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align"
msgstr " Tipo Desplaz DirVirt DirFísica TamFich TamMem Opt Alin\n"
#: ../src/readelf.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid "\t[Requesting program interpreter: %s]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Solicitando el programa intérprete: %s]"
#: ../src/readelf.c:995
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
" Segment Sections..."
msgstr "secciones múltiples remapeadas a la sección de salida %s"
#: ../src/readelf.c:1006
#: ../src/unstrip.c:1823
#: ../src/unstrip.c:1862
#: ../src/unstrip.c:1869
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get program header: %s"
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
#: ../src/readelf.c:1140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"COMDAT section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:1145
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section group [%2zu] '%s' with signature '%s' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:1153
#, fuzzy
msgid "<INVALID SYMBOL>"
msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
#: ../src/readelf.c:1167
#, fuzzy
msgid "<INVALID SECTION>"
msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
#: ../src/readelf.c:1318
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic segment contains %lu entry:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic segment contains %lu entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:1330
#, fuzzy
msgid " Type Value\n"
msgstr " Marca Tipo Nombre/Valor\n"
#: ../src/readelf.c:1354
#, fuzzy, c-format
msgid "Shared library: [%s]\n"
msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
#: ../src/readelf.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "Library soname: [%s]\n"
msgstr "Nombre-so de la biblioteca: [%s]"
#: ../src/readelf.c:1364
#, fuzzy, c-format
msgid "Library rpath: [%s]\n"
msgstr "Rpath de la biblioteca: [%s]"
#: ../src/readelf.c:1369
#, fuzzy, c-format
msgid "Library runpath: [%s]\n"
msgstr "Ruta de ejecución de la biblioteca: [%s]"
#: ../src/readelf.c:1389
#, fuzzy, c-format
msgid "%<PRId64> (bytes)\n"
msgstr " bytes de memoria"
#: ../src/readelf.c:1499
#: ../src/readelf.c:1644
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Invalid symbol table at offset %#0<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:1517
#: ../src/readelf.c:1661
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Relocation section [%2zu] '%s' for section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. The .rel.dyn section does not refer to a specific section but
#. instead of section index zero. Do not try to print a section
#. name.
#: ../src/readelf.c:1532
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Relocation section [%2u] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:1542
#, fuzzy
msgid " Offset Type Value Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
#: ../src/readelf.c:1544
#, fuzzy
msgid " Offset Type Value Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo\n"
#: ../src/readelf.c:1568
#: ../src/readelf.c:1580
#: ../src/readelf.c:1598
#: ../src/readelf.c:1610
#: ../src/readelf.c:1700
#: ../src/readelf.c:1713
#: ../src/readelf.c:1732
#: ../src/readelf.c:1745
#, fuzzy
msgid "<INVALID RELOC>"
msgstr "%F%P: declaración inválida de reubicación\n"
#: ../src/readelf.c:1569
#: ../src/readelf.c:1701
#: ../src/objdump.c:379
#, fuzzy
msgid "INVALID SYMBOL"
msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
#: ../src/readelf.c:1599
#: ../src/readelf.c:1733
#: ../src/objdump.c:394
#, fuzzy
msgid "INVALID SECTION"
msgstr "%P%F: opción de ordenado de sección inválida: %s\n"
#: ../src/readelf.c:1673
#, fuzzy
msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
#: ../src/readelf.c:1675
#, fuzzy
msgid " Offset Type Value Addend Name\n"
msgstr " Desplaz Info Tipo Valor Símbolo Nombre Símbolo + Adend\n"
#: ../src/readelf.c:1834
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table [%2u] '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"La tabla de símbolos '%s' contiene %lu entradas:\n"
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:1840
#, c-format
msgid " %lu local symbol String table: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural " %lu local symbols String table: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:1850
#, fuzzy
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
#: ../src/readelf.c:1852
#, fuzzy
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Num: Valor Tam Tipo Unión Vis Nombre Ind\n"
#: ../src/readelf.c:1872
#, c-format
msgid "%5u: %0*<PRIx64> %6<PRId64> %-7s %-6s %-9s %6s %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:1960
#, fuzzy, c-format
msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "símbolo dinámico erróneo\n"
#: ../src/readelf.c:2042
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "nada"
#: ../src/readelf.c:2059
#, fuzzy
msgid "| <unknown>"
msgstr "Desconocido"
#: ../src/readelf.c:2084
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version needs section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:2107
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %hu File: %s Cnt: %hu\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:2120
#, c-format
msgid " %#06x: Name: %s Flags: %s Version: %hu\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:2151
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version definition section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:2181
#, c-format
msgid " %#06x: Version: %hd Flags: %s Index: %hd Cnt: %hd Name: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:2196
#, fuzzy, c-format
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Padre %d: %s\n"
#: ../src/readelf.c:2428
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entry:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
msgid_plural ""
"\n"
"Version symbols section [%2u] '%s' contains %d entries:\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:2458
#, fuzzy
msgid " 0 *local* "
msgstr "Local"
#: ../src/readelf.c:2463
#, fuzzy
msgid " 1 *global* "
msgstr " 1 (*global*) "
#: ../src/readelf.c:2494
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d bucket):\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for bucket list length in section [%2u] '%s' (total of %d buckets):\n"
" Addr: %#0*<PRIx64> Offset: %#08<PRIx64> Link to section: [%2u] '%s'\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:2517
#, fuzzy, c-format
msgid " Length Number % of total Coverage\n"
msgstr " Long Número %% del total Cobertura\n"
#: ../src/readelf.c:2519
#, fuzzy, c-format
msgid " 0 %6<PRIu32> %5.1f%%\n"
msgstr "%.1f km"
#: ../src/readelf.c:2526
#, fuzzy, c-format
msgid "%7d %6<PRIu32> %5.1f%% %5.1f%%\n"
msgstr "Fuerza Beaufort %.1f"
#: ../src/readelf.c:2539
#, c-format
msgid ""
" Average number of tests: successful lookup: %f\n"
" unsuccessful lookup: %f\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:2557
#: ../src/readelf.c:2599
#: ../src/readelf.c:2640
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get data for section %d: %s"
msgstr ""
"\n"
"No se puede obtener el ontenido de la sección '%s'.\n"
#: ../src/readelf.c:2694
#, c-format
msgid ""
" Symbol Bias: %u\n"
" Bitmask Size: %zu bytes %<PRIuFAST32>%% bits set 2nd hash shift: %u\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:2768
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Library list section [%2zu] '%s' at offset %#0<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:2782
msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:2830
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Object attributes section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:2846
#, fuzzy
msgid " Owner Size\n"
msgstr " Prop\t\tTamaño datos\tDescripción\n"
#: ../src/readelf.c:2872
#, fuzzy, c-format
msgid " %-13s %4<PRIu32>\n"
msgstr "Pedido de servidor desconocida %<PRIu32>"
#: ../src/readelf.c:2903
#, fuzzy, c-format
msgid " %-4u %12<PRIu32>\n"
msgstr "12 x 11 in"
#. Tag_File
#: ../src/readelf.c:2908
#, fuzzy, c-format
msgid " File: %11<PRIu32>\n"
msgstr "10 x 11 in"
#: ../src/readelf.c:2943
#, c-format
msgid " %s: %<PRId64>, %s\n"
msgstr " %s: %<PRId64>, %s\n"
#: ../src/readelf.c:2946
#, c-format
msgid " %s: %<PRId64>\n"
msgstr " %s: %<PRId64>\n"
#: ../src/readelf.c:2949
#, c-format
msgid " %s: %s\n"
msgstr " %s: %s\n"
#: ../src/readelf.c:2956
#, c-format
msgid " %u: %<PRId64>\n"
msgstr " %u: %<PRId64>\n"
#: ../src/readelf.c:2959
#, c-format
msgid " %u: %s\n"
msgstr " %u: %s\n"
#: ../src/readelf.c:2994
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
#: ../src/readelf.c:2997
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
#: ../src/readelf.c:3002
#, c-format
msgid "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%#<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
#: ../src/readelf.c:3005
#, c-format
msgid "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
msgstr "%#0*<PRIx64> <%s+%#<PRIx64>>"
#: ../src/readelf.c:3011
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64> <%s>"
msgstr "%s+%#<PRIx64> <%s>"
#: ../src/readelf.c:3014
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
msgstr "%s+%#0*<PRIx64> <%s>"
#: ../src/readelf.c:3018
#, c-format
msgid "%#<PRIx64> <%s>"
msgstr "%#<PRIx64> <%s>"
#: ../src/readelf.c:3021
#, c-format
msgid "%#0*<PRIx64> <%s>"
msgstr "%#0*<PRIx64> <%s>"
#: ../src/readelf.c:3026
#, c-format
msgid "%s+%#<PRIx64>"
msgstr "%s+%#<PRIx64>"
#: ../src/readelf.c:3029
#, c-format
msgid "%s+%#0*<PRIx64>"
msgstr "%s+%#0*<PRIx64>"
#: ../src/readelf.c:3137
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown tag %hx"
msgstr "línea %d: etiqueta desconocida: %s\n"
#: ../src/readelf.c:3139
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user tag %hx"
msgstr "Valor TAG desconocido: %lx"
#: ../src/readelf.c:3349
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown attribute %hx"
msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
#: ../src/readelf.c:3352
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown user attribute %hx"
msgstr "Nombres de atributos de usuario predeterminados:\n"
#: ../src/readelf.c:3398
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown form %<PRIx64>"
msgstr "Valor FORM desconocido: %lx"
#: ../src/readelf.c:4014
#, fuzzy, c-format
msgid "%*s[%4<PRIuMAX>] %s <TRUNCATED>\n"
msgstr "Fichero truncado"
#: ../src/readelf.c:4027
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
" [ Code]\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:4034
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Abbreviation section at offset %<PRIu64>:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:4047
#, fuzzy, c-format
msgid " *** error while reading abbreviation: %s\n"
msgstr "Error al leer el disco."
#: ../src/readelf.c:4063
#, c-format
msgid " [%5u] offset: %<PRId64>, children: %s, tag: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:4066
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "sí"
#: ../src/readelf.c:4066
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "no"
#: ../src/readelf.c:4102
#, c-format
msgid "cannot get .debug_aranges content: %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:4107
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64> contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:4137
#, c-format
msgid " [%*zu] ???\n"
msgstr " [%*zu] ???\n"
#: ../src/readelf.c:4139
#, c-format
msgid " [%*zu] start: %0#*<PRIx64>, length: %5<PRIu64>, CU DIE offset: %6<PRId64>\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:4158
#, c-format
msgid "cannot get .debug_ranges content: %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:4163
#: ../src/readelf.c:4620
#: ../src/readelf.c:5265
#: ../src/readelf.c:5710
#: ../src/readelf.c:5805
#: ../src/readelf.c:5977
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:4177
#: ../src/readelf.c:5724
#, fuzzy, c-format
msgid " [%6tx] <INVALID DATA>\n"
msgstr "%F%P: declaración inválida de datos\n"
#: ../src/readelf.c:4199
#: ../src/readelf.c:5746
#, fuzzy, c-format
msgid " [%6tx] base address %s\n"
msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (dirección base)\n"
#. We have an address range entry.
#. First address range entry in a list.
#: ../src/readelf.c:4210
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s\n"
msgstr " [%6tx] %s..%s\n"
#: ../src/readelf.c:4212
#, c-format
msgid " %s..%s\n"
msgstr " %s..%s\n"
#: ../src/readelf.c:4609
#: ../src/readelf.c:6043
#: ../src/readelf.c:6145
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get %s content: %s"
msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
#: ../src/readelf.c:4616
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Call frame information section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:4643
#: ../src/readelf.c:5299
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid data in section [%zu] '%s'"
msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
#: ../src/readelf.c:4665
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
" [%6tx] Zero terminator\n"
msgstr "terminador de linea desconocido"
#: ../src/readelf.c:4739
#, fuzzy
msgid "FDE address encoding: "
msgstr "Codificación en una sola pasada"
#: ../src/readelf.c:4745
#, fuzzy
msgid "LSDA pointer encoding: "
msgstr "Codificación en una sola pasada"
#: ../src/readelf.c:4790
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid augmentation encoding"
msgstr "especificada una codificación inválida"
#: ../src/readelf.c:4861
#, fuzzy, c-format
msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
msgstr "Desplazamiento horizontal"
#: ../src/readelf.c:4868
#, fuzzy, c-format
msgid " (end offset: %#<PRIx64>)"
msgstr " Desplaz Inicio Fin\n"
#: ../src/readelf.c:4895
#, fuzzy, c-format
msgid " %-26sLSDA pointer: %#<PRIx64>\n"
msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t"
#: ../src/readelf.c:4941
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get attribute code: %s"
msgstr "No se puede inicializar el código de libbonoboui"
#: ../src/readelf.c:4949
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get attribute form: %s"
msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
#: ../src/readelf.c:4962
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get attribute value: %s"
msgstr "No se puede añadir el atributo SMIMEEncKeyPrefs"
#: ../src/readelf.c:5144
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
" [Offset]\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5169
#, c-format
msgid ""
" Compilation unit at offset %<PRIu64>:\n"
" Version: %<PRIu16>, Abbreviation section offset: %<PRIu64>, Address size: %<PRIu8>, Offset size: %<PRIu8>\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5187
#, c-format
msgid "cannot get DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5198
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get DIE offset: %s"
msgstr "%s: no se puede desplazar a la posición %s"
#: ../src/readelf.c:5206
#, c-format
msgid "cannot get tag of DIE at offset %<PRIu64> in section '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5235
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get next DIE: %s\n"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
#: ../src/readelf.c:5242
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get next DIE: %s"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
#: ../src/readelf.c:5277
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get line data section data: %s"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
#: ../src/readelf.c:5290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Table at offset %Zu:\n"
msgstr "%s: error al escribir en el desplazamiento %s"
#. Print what we got so far.
#: ../src/readelf.c:5342
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Length: %<PRIu64>\n"
" DWARF version: %<PRIuFAST16>\n"
" Prologue length: %<PRIu64>\n"
" Minimum instruction length: %<PRIuFAST8>\n"
" Initial value if '%s': %<PRIuFAST8>\n"
" Line base: %<PRIdFAST8>\n"
" Line range: %<PRIuFAST8>\n"
" Opcode base: %<PRIuFAST8>\n"
"\n"
"Opcodes:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5361
#, c-format
msgid "invalid data at offset %tu in section [%zu] '%s'"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5376
#, fuzzy, c-format
msgid " [%*<PRIuFAST8>] %hhu argument\n"
msgid_plural " [%*<PRIuFAST8>] %hhu arguments\n"
msgstr[0] "argumento inválido en"
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:5384
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Directory table:"
msgstr "Tabla del Cortafuegos:"
#: ../src/readelf.c:5400
msgid ""
"\n"
"File name table:\n"
" Entry Dir Time Size Name"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5429
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Line number statements:"
msgstr ""
"\n"
" Declaraciones de Número de Línea:\n"
#: ../src/readelf.c:5490
#, c-format
msgid " special opcode %u: address+%u = %s, line%+d = %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5510
#, fuzzy, c-format
msgid " extended opcode %u: "
msgstr " Código de operación extendido %d: "
#: ../src/readelf.c:5515
#, fuzzy
msgid "end of sequence"
msgstr ""
"Fin de la Secuencia\n"
"\n"
#: ../src/readelf.c:5530
#, fuzzy, c-format
msgid "set address to %s\n"
msgstr "La dirección de la sección %s se estableció a "
#: ../src/readelf.c:5551
#, c-format
msgid "define new file: dir=%u, mtime=%<PRIu64>, length=%<PRIu64>, name=%s\n"
msgstr ""
#. Unknown, ignore it.
#: ../src/readelf.c:5560
#, fuzzy
msgid "unknown opcode"
msgstr "código de operación desconocido"
#. Takes no argument.
#: ../src/readelf.c:5572
#, fuzzy
msgid " copy"
msgstr "&Copiar"
#: ../src/readelf.c:5582
#, fuzzy, c-format
msgid "advance address by %u to %s\n"
msgstr " Línea de Avance por %d para %d\n"
#: ../src/readelf.c:5593
#, fuzzy, c-format
msgid " advance line by constant %d to %<PRId64>\n"
msgstr " Avanzar el PC por la constante %lu a 0x%lx\n"
#: ../src/readelf.c:5601
#, fuzzy, c-format
msgid " set file to %<PRIu64>\n"
msgstr "No se pudieron cambiar permisos del archivo temporal"
#: ../src/readelf.c:5611
#, fuzzy, c-format
msgid " set column to %<PRIu64>\n"
msgstr " Establecer la columna a %lu\n"
#: ../src/readelf.c:5618
#, fuzzy, c-format
msgid " set '%s' to %<PRIuFAST8>\n"
msgstr "<I>%s</I> fijo los modos del usuario <I>%s</I> a: %s"
#. Takes no argument.
#: ../src/readelf.c:5624
#, fuzzy
msgid " set basic block flag"
msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
#: ../src/readelf.c:5634
#, fuzzy, c-format
msgid "advance address by constant %u to %s\n"
msgstr " Avanzar el PC por %lu para %lx\n"
#: ../src/readelf.c:5650
#, c-format
msgid "advance address by fixed value %u to %s\n"
msgstr ""
#. Takes no argument.
#: ../src/readelf.c:5659
#, fuzzy
msgid " set prologue end flag"
msgstr " Establecer prologue_end a true\n"
#. Takes no argument.
#: ../src/readelf.c:5664
#, fuzzy
msgid " set epilogue begin flag"
msgstr " Establecer epilogue_begin a true\n"
#. This is a new opcode the generator but not we know about.
#. Read the parameters associated with it but then discard
#. everything. Read all the parameters for this opcode.
#: ../src/readelf.c:5673
#, c-format
msgid " unknown opcode with %<PRIu8> parameter:"
msgid_plural " unknown opcode with %<PRIu8> parameters:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/readelf.c:5705
#, c-format
msgid "cannot get .debug_loc content: %s"
msgstr ""
#. First entry in a list.
#: ../src/readelf.c:5760
#, c-format
msgid " [%6tx] %s..%s"
msgstr " [%6tx] %s..%s"
#: ../src/readelf.c:5762
#, c-format
msgid " %s..%s"
msgstr " %s..%s"
#: ../src/readelf.c:5815
#, c-format
msgid "cannot get macro information section data: %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5894
#, c-format
msgid "%*s*** non-terminated string at end of section"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:5962
#, c-format
msgid " [%5d] DIE offset: %6<PRId64>, CU DIE offset: %6<PRId64>, name: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:6001
#, c-format
msgid ""
"\n"
"DWARF section [%2zu] '%s' at offset %#<PRIx64>:\n"
" %*s String\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:6015
#, fuzzy, c-format
msgid " *** error while reading strings: %s\n"
msgstr "Error al leer el disco."
#: ../src/readelf.c:6035
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Call frame search table section [%2zu] '.eh_frame_hdr':\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:6137
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Exception handling table section [%2zu] '.gcc_except_table':\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:6160
#, fuzzy, c-format
msgid " LPStart encoding: %#x "
msgstr ": codificación desconocida"
#: ../src/readelf.c:6172
#, fuzzy, c-format
msgid " TType encoding: %#x "
msgstr ": codificación desconocida"
#: ../src/readelf.c:6186
#, fuzzy, c-format
msgid " Call site encoding: %#x "
msgstr "Codificación en una sola pasada"
#: ../src/readelf.c:6199
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Call site table:"
msgstr "[<tipo>:][<tabla>:]<nombre_de_archivo>"
#: ../src/readelf.c:6213
#, c-format
msgid ""
" [%4u] Call site start: %#<PRIx64>\n"
" Call site length: %<PRIu64>\n"
" Landing pad: %#<PRIx64>\n"
" Action: %u\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:6273
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid TType encoding"
msgstr "especificada una codificación inválida"
#: ../src/readelf.c:6296
#, c-format
msgid "cannot get debug context descriptor: %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:6431
#: ../src/readelf.c:7009
#, c-format
msgid "cannot convert core note data: %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:6736
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s... <repeats %u more times> ..."
msgstr "Mostrar horas del día."
#: ../src/readelf.c:6778
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to handle register number %d"
msgstr "No se puede asignar un número de partición."
#: ../src/readelf.c:6925
#: ../src/readelf.c:6949
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot register info: %s"
msgstr "No se pudo registrar el servicio"
#: ../src/readelf.c:7107
#, fuzzy
msgid " Owner Data size Type\n"
msgstr "Escribir un tamaño en puntos."
#: ../src/readelf.c:7125
#, fuzzy, c-format
msgid " %-13.*s %9<PRId32> %s\n"
msgstr "13 lugares"
#: ../src/readelf.c:7156
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get content of note section: %s"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
#: ../src/readelf.c:7183
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note section [%2zu] '%s' of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:7206
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Note segment of %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:7252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%Zu] '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:7258
#: ../src/readelf.c:7280
#, c-format
msgid "cannot get data for section [%Zu] '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:7262
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section [%Zu] '%s', %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:7275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%Zu] '%s' is empty.\n"
msgstr " La historia de órdenes está vacía "
#: ../src/readelf.c:7284
#, c-format
msgid ""
"\n"
"String section [%Zu] '%s' contains %<PRIu64> bytes at offset %#0<PRIx64>:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:7331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"section [%lu] does not exist"
msgstr "El anclaje HTML %s no existe."
#: ../src/readelf.c:7357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"section '%s' does not exist"
msgstr ": ¡el archivo no existe!"
#: ../src/readelf.c:7418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get symbol index of archive '%s': %s"
msgstr "%s: no se pueden obtener las direcciones del archivo"
#: ../src/readelf.c:7421
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Archive '%s' has no symbol index\n"
msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
#: ../src/readelf.c:7425
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Index of archive '%s' has %Zu entries:\n"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:7443
#, c-format
msgid "cannot extract member at offset %Zu in '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/readelf.c:7448
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive member '%s' contains:\n"
msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
#: ../src/size.c:68
msgid "Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd' or `sysv'. The default is `bsd'"
msgstr ""
#: ../src/size.c:70
#, fuzzy
msgid "Same as `--format=sysv'"
msgstr "lo mismo que --format=posix"
#: ../src/size.c:71
#, fuzzy
msgid "Same as `--format=bsd'"
msgstr "lo mismo que --format=posix"
#: ../src/size.c:74
#, fuzzy
msgid "Same as `--radix=10'"
msgstr "lo mismo que --format=posix"
#: ../src/size.c:75
#, fuzzy
msgid "Same as `--radix=8'"
msgstr "lo mismo que --format=posix"
#: ../src/size.c:76
#, fuzzy
msgid "Same as `--radix=16'"
msgstr "lo mismo que --format=posix"
#: ../src/size.c:78
msgid "Similar to `--format=sysv' output but in one line"
msgstr ""
#: ../src/size.c:82
msgid "Print size and permission flags for loadable segments"
msgstr ""
#: ../src/size.c:83
msgid "Display the total sizes (bsd only)"
msgstr ""
#. Short description of program.
#: ../src/size.c:88
msgid "List section sizes of FILEs (a.out by default)."
msgstr ""
#: ../src/size.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid format: %s"
msgstr "%s: Formato de archivo inválido"
#: ../src/size.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid radix: %s"
msgstr "%s: radical inválido"
#: ../src/size.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: file format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"
#: ../src/size.c:446
#: ../src/size.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid " (ex %s)"
msgstr "ex"
#: ../src/size.c:614
#, fuzzy
msgid "(TOTALS)\n"
msgstr "calcular totales"
#: ../src/strip.c:73
msgid "Place stripped output into FILE"
msgstr ""
#: ../src/strip.c:74
#, fuzzy
msgid "Extract the removed sections into FILE"
msgstr "substituir las secciones i18n en el archivo spec"
#: ../src/strip.c:75
#, fuzzy
msgid "Embed name FILE instead of -f argument"
msgstr "-L NOMBRE --label=NOMBRE Usa NOMBRE en lugar del nombre de fichero."
#: ../src/strip.c:79
#, fuzzy
msgid "Remove all debugging symbols"
msgstr "Descarta todos los símbolos locales"
#: ../src/strip.c:83
msgid "Copy modified/access timestamps to the output"
msgstr ""
#: ../src/strip.c:85
#, fuzzy
msgid "Remove .comment section"
msgstr "Quita la traducción de nombre/comentario"
#: ../src/strip.c:88
msgid "Relax a few rules to handle slightly broken ELF files"
msgstr ""
#. Short description of program.
#: ../src/strip.c:93
#, fuzzy
msgid "Discard symbols from object files."
msgstr " Remueve símbolos y secciones de los ficheros\n"
#: ../src/strip.c:185
#, c-format
msgid "Only one input file allowed together with '-o' and '-f'"
msgstr ""
#: ../src/strip.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "-f option specified twice"
msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
#: ../src/strip.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "-F option specified twice"
msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
#: ../src/strip.c:239
#: ../src/unstrip.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "-o option specified twice"
msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
#: ../src/strip.c:259
#, c-format
msgid "-R option supports only .comment section"
msgstr ""
#: ../src/strip.c:297
#: ../src/strip.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat input file '%s'"
msgstr "stat() no pudo evaluar archivo de entrada \"%s\": %s"
#: ../src/strip.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "while opening '%s'"
msgstr "mientras se abría %s"
#: ../src/strip.c:349
#, c-format
msgid "%s: cannot use -o or -f when stripping archive"
msgstr ""
#: ../src/strip.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open EBL backend"
msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
#: ../src/strip.c:497
#: ../src/strip.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create new file '%s': %s"
msgstr "%s: no se puede crear un nuevo fichero de preferencias predeterminadas\n"
#: ../src/strip.c:581
#, fuzzy, c-format
msgid "illformed file '%s'"
msgstr "Error de archivo"
#: ../src/strip.c:867
#: ../src/strip.c:954
#, fuzzy, c-format
msgid "while generating output file: %s"
msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
#: ../src/strip.c:927
#: ../src/strip.c:1666
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error while creating ELF header: %s"
msgstr "Error al crear el enlace hacia %B."
#: ../src/strip.c:941
#, fuzzy, c-format
msgid "while preparing output for '%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s' para salida: %s"
#: ../src/strip.c:992
#: ../src/strip.c:1048
#, fuzzy, c-format
msgid "while create section header section: %s"
msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
#: ../src/strip.c:998
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate section data: %s"
msgstr "no se puede asignar espacio para los datos del símbolo"
#: ../src/strip.c:1057
#, fuzzy, c-format
msgid "while create section header string table: %s"
msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
#: ../src/strip.c:1591
#: ../src/strip.c:1688
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing '%s': %s"
msgstr "%s: al escribir el resultado %s: %m:"
#: ../src/strip.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "while creating '%s'"
msgstr "Error al crear thread"
#: ../src/strip.c:1614
#, c-format
msgid "while computing checksum for debug information"
msgstr ""
#: ../src/strip.c:1674
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: error while reading the file: %s"
msgstr "Error al leer archivo."
#: ../src/strip.c:1720
#: ../src/strip.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "error while finishing '%s': %s"
msgstr "Error al copiar «%B»."
#: ../src/strip.c:1750
#: ../src/strip.c:1807
#, c-format
msgid "cannot set access and modification date of '%s'"
msgstr ""
#: ../src/ld.c:87
#, fuzzy
msgid "Input File Control:"
msgstr ""
"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
#: ../src/ld.c:89
msgid "Include whole archives in the output from now on."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:91
msgid "Stop including the whole arhives in the output."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:92
#: ../src/ld.c:106
#: ../src/ld.c:184
#, fuzzy
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
#: ../src/ld.c:93
#, fuzzy
msgid "Start a group."
msgstr "Inicia un grupo"
#: ../src/ld.c:94
#, fuzzy
msgid "End a group."
msgstr "Termina un grupo"
#: ../src/ld.c:95
#, fuzzy
msgid "PATH"
msgstr "RUTA"
#: ../src/ld.c:96
msgid "Add PATH to list of directories files are searched in."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:98
msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if actually used"
msgstr ""
#: ../src/ld.c:100
#, fuzzy
msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
msgstr "Siempre establece DT_NEEDED para las siguientes bibliotecas dinámicas"
#: ../src/ld.c:102
msgid "Ignore LD_LIBRARY_PATH environment variable."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:105
#, fuzzy
msgid "Output File Control:"
msgstr ""
"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n"
"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]"
#: ../src/ld.c:106
#, fuzzy
msgid "Place output in FILE."
msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n"
#: ../src/ld.c:109
msgid "Object is marked to not use default search path at runtime."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:111
#, fuzzy
msgid "Same as --whole-archive."
msgstr "Apaga --whole-archive"
#: ../src/ld.c:112
msgid "Default rules of extracting from archive; weak references are not enough."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:116
msgid "Weak references cause extraction from archive."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:118
msgid "Allow multiple definitions; first is used."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:120
msgid "Disallow/allow undefined symbols in DSOs."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:123
msgid "Object requires immediate handling of $ORIGIN."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:125
#, fuzzy
msgid "Relocation will not be processed lazily."
msgstr "No se pudo procesar la búsqueda"
#: ../src/ld.c:127
#, fuzzy
msgid "Object cannot be unloaded at runtime."
msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
#: ../src/ld.c:129
msgid "Mark object to be initialized first."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:131
msgid "Enable/disable lazy-loading flag for following dependencies."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:133
msgid "Mark object as not loadable with 'dlopen'."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:135
msgid "Ignore/record dependencies on unused DSOs."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:137
msgid "Generated DSO will be a system library."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:138
#, fuzzy
msgid "ADDRESS"
msgstr "DIRECCIÓN"
#: ../src/ld.c:138
#, fuzzy
msgid "Set entry point address."
msgstr "dirección IP punto-a-punto"
#: ../src/ld.c:141
#, fuzzy
msgid "Do not link against shared libraries."
msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
#: ../src/ld.c:144
#, fuzzy
msgid "Prefer linking against shared libraries."
msgstr "No enlaza contra bibliotecas compartidas"
#: ../src/ld.c:145
#, fuzzy
msgid "Export all dynamic symbols."
msgstr "Exporta todos los símbolos dinámicos"
#: ../src/ld.c:146
#, fuzzy
msgid "Strip all symbols."
msgstr "Descarta todos los símbolos"
#: ../src/ld.c:147
#, fuzzy
msgid "Strip debugging symbols."
msgstr "Descarta los símbolos de depuración"
#: ../src/ld.c:149
msgid "Assume pagesize for the target system to be SIZE."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:151
#, fuzzy
msgid "Set runtime DSO search path."
msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de ejecución"
#: ../src/ld.c:154
#, fuzzy
msgid "Set link time DSO search path."
msgstr "Establece la ruta de búsqueda de bibliotecas compartidas en tiempo de enlace"
#: ../src/ld.c:155
#, fuzzy
msgid "Generate dynamic shared object."
msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
#: ../src/ld.c:156
#, fuzzy
msgid "Generate relocatable object."
msgstr "Genera salida reubicable"
#: ../src/ld.c:159
msgid "Causes symbol not assigned to a version be reduced to local."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:160
#, fuzzy
msgid "Remove unused sections."
msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
#: ../src/ld.c:163
#, fuzzy
msgid "Don't remove unused sections."
msgstr "No elimina las secciones sin uso (por defecto)"
#: ../src/ld.c:164
#, fuzzy
msgid "Set soname of shared object."
msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' falló"
#: ../src/ld.c:165
#, fuzzy
msgid "Set the dynamic linker name."
msgstr " -L --linker <nombre> Usa <nombre> como el enlazador.\n"
#: ../src/ld.c:168
msgid "Add/suppress addition indentifying link-editor to .comment section."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:171
msgid "Create .eh_frame_hdr section"
msgstr ""
#: ../src/ld.c:173
msgid "Set hash style to sysv, gnu or both."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:175
msgid "Generate build ID note (md5, sha1 (default), uuid)."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:177
#, fuzzy
msgid "Linker Operation Control:"
msgstr "Control de volumen desconocido %d"
#: ../src/ld.c:178
#, fuzzy
msgid "Verbose messages."
msgstr "Genera mensajes explicativos"
#: ../src/ld.c:179
#, fuzzy
msgid "Trace file opens."
msgstr "Rastrea la apertura de ficheros"
#: ../src/ld.c:181
msgid "Trade speed for less memory usage"
msgstr ""
#: ../src/ld.c:182
#, fuzzy
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEL"
#: ../src/ld.c:183
#, fuzzy
msgid "Set optimization level to LEVEL."
msgstr "Establece el nivel de optimización a <número>"
#: ../src/ld.c:184
#, fuzzy
msgid "Use linker script in FILE."
msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
#: ../src/ld.c:187
msgid "Select to get parser debug information"
msgstr ""
#: ../src/ld.c:190
#, fuzzy
msgid "Read version information from FILE."
msgstr "Muestra la información de <fichero(s)> objeto.\n"
#: ../src/ld.c:191
#, fuzzy
msgid "Set emulation to NAME."
msgstr "|NOMBRE|usa el juego de caracteres NOMBRE"
#. Short description of program.
#: ../src/ld.c:197
msgid "Combine object and archive files."
msgstr ""
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/ld.c:200
#, fuzzy
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FICHERO]..."
#: ../src/ld.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "At least one input file needed"
msgstr "sólo se permite un fichero de entrada máximo"
#: ../src/ld.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "error while preparing linking"
msgstr "Error al intentar cargar «%s»."
#: ../src/ld.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open linker script '%s'"
msgstr "%P%F: no se puede abrir el fichero de guión del enlazador %s: %E\n"
#: ../src/ld.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "-( without matching -)"
msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
#: ../src/ld.c:572
#: ../src/ld.c:610
#, fuzzy, c-format
msgid "only one option of -G and -r is allowed"
msgstr "Solamente root puede usar esta opción"
#: ../src/ld.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "more than one '-m' parameter"
msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
#: ../src/ld.c:604
#: ../src/ld.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option `-%c %s'"
msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
#: ../src/ld.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid page size value '%s': ignored"
msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"
#: ../src/ld.c:687
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid hash style '%s'"
msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
#: ../src/ld.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid build-ID style '%s'"
msgstr "estilo de numeración de cuerpo inválido: %s"
#: ../src/ld.c:785
#, c-format
msgid "More than one output file name given."
msgstr ""
#: ../src/ld.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid optimization level `%s'"
msgstr "[%s:%u] Nivel de log inválido '%s'."
#: ../src/ld.c:850
#, fuzzy, c-format
msgid "nested -( -) groups are not allowed"
msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
#: ../src/ld.c:869
#, fuzzy, c-format
msgid "-) without matching -("
msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente."
#: ../src/ld.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown option '-%c %s'"
msgstr "El parámetro '%s' es desconocido"
#: ../src/ld.c:1150
#, c-format
msgid "could not find input file to determine output file format"
msgstr ""
#: ../src/ld.c:1152
#, fuzzy, c-format
msgid "try again with an appropriate '-m' parameter"
msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
#: ../src/ld.c:1446
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read version script '%s'"
msgstr "Lee la información de la versión del guión"
#. The symbol is already defined and now again
#. in the linker script. This is an error.
#: ../src/ld.c:1512
#: ../src/ld.c:1551
#, c-format
msgid "duplicate definition of '%s' in linker script"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:209
#: ../src/ldgeneric.c:5151
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create string table"
msgstr "<índice de la tabla de cadenas: %3ld>"
#: ../src/ldgeneric.c:255
#, c-format
msgid "cannot load ld backend library '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:265
#, c-format
msgid "cannot find init function in ld backend library '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:310
#, c-format
msgid "%s listed more than once as input"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for -l%s)\n"
msgstr "durante"
#: ../src/ldgeneric.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (for DT_NEEDED %s)\n"
msgstr "Se necesita IPv4 para NFS"
#: ../src/ldgeneric.c:573
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: type of `%s' changed from %s in %s to %s in %s"
msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
#: ../src/ldgeneric.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "Warning: size of `%s' changed from %<PRIu64> in %s to %<PRIu64> in %s"
msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
#: ../src/ldgeneric.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s+%#<PRIx64>): multiple definition of %s `%s'\n"
msgstr "Definición del IU combinado"
#: ../src/ldgeneric.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid "(%s+%#<PRIx64>): first defined here\n"
msgstr "%Hse requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
#: ../src/ldgeneric.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: cannot get section group data: %s"
msgstr "no se puede obtener el grupo de login de un UID numérico"
#. If we come here no section group contained the given section
#. despite the SHF_GROUP flag. This is an error in the input
#. file.
#: ../src/ldgeneric.c:840
#, c-format
msgid "%s: section '%s' with group flag set does not belong to any group"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:885
#, c-format
msgid "%s: section [%2d] '%s' is not in the correct section group"
msgstr ""
#. This should never happen.
#: ../src/ldgeneric.c:1156
#: ../src/ldgeneric.c:1413
#: ../src/ldgeneric.c:1422
#: ../src/ldgeneric.c:1481
#: ../src/ldgeneric.c:1490
#: ../src/ldgeneric.c:1753
#: ../src/ldgeneric.c:2005
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: invalid ELF file (%s:%d)\n"
msgstr "Versión de ABI del fichero ELF inválida"
#: ../src/ldgeneric.c:1250
#, c-format
msgid "%s: only files of type ET_REL might contain section groups"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1302
#, c-format
msgid "%s: cannot determine signature of section group [%2zd] '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1314
#, c-format
msgid "%s: cannot get content of section group [%2zd] '%s': %s'"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1328
#, c-format
msgid "%s: group member %zu of section group [%2zd] '%s' has too high index: %<PRIu32>"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: section '%s' has unknown type: %d"
msgstr "%s tiene un tipo de fichero desconocido"
#: ../src/ldgeneric.c:1729
#, c-format
msgid "cannot get descriptor for ELF file (%s:%d): %s\n"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:1899
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read archive `%s': %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/ldgeneric.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "file of type %s cannot be linked in\n"
msgstr "El archivo de zona no puede ser removido desde este tipo de zona."
#: ../src/ldgeneric.c:2032
#, c-format
msgid "%s: input file incompatible with ELF machine type %s\n"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:2044
#, c-format
msgid "%s: cannot get section header string table index: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:2073
#, c-format
msgid "cannot use DSO '%s' when generating relocatable object file"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:2158
#, fuzzy, c-format
msgid "input file '%s' ignored"
msgstr "; el resto del fichero no se tiene en cuenta"
#. XXX The error message should get better. It should use
#. the debugging information if present to tell where in the
#. sources the undefined reference is.
#: ../src/ldgeneric.c:2372
#, fuzzy, c-format
msgid "undefined symbol `%s' in %s"
msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
#: ../src/ldgeneric.c:2702
#, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor for output file: %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:2709
#, c-format
msgid "could not create ELF header for output file: %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:3224
#: ../src/ldgeneric.c:3294
#: ../src/ldgeneric.c:3330
#: ../src/ldgeneric.c:4457
#: ../src/ldgeneric.c:4506
#: ../src/ldgeneric.c:4538
#: ../src/ldgeneric.c:4773
#: ../src/ldgeneric.c:4828
#: ../src/ldgeneric.c:5075
#: ../src/ldgeneric.c:5131
#: ../src/ldgeneric.c:5600
#: ../src/ldgeneric.c:5612
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create section for output file: %s"
msgstr "no se puede crear el fichero de salida `%s' para la categoría `%s'"
#: ../src/ldgeneric.c:3444
#, c-format
msgid "address computation expression contains variable '%s'"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:3489
#, c-format
msgid "argument '%<PRIuMAX>' of ALIGN in address computation expression is no power of two"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:3684
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find entry symbol '%s': defaulting to %#0*<PRIx64>"
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
#: ../src/ldgeneric.c:3690
#, c-format
msgid "no entry symbol specified: defaulting to %#0*<PRIx64>"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:3920
#, c-format
msgid "cannot create GNU hash table section for output file: %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4071
#, c-format
msgid "cannot create hash table section for output file: %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4114
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create build ID section: %s"
msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
#: ../src/ldgeneric.c:4191
#, c-format
msgid "cannot convert section data to file format: %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4200
#, c-format
msgid "cannot convert section data to memory format: %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4261
#, c-format
msgid "cannot read enough data for UUID"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:4358
#: ../src/ldgeneric.c:4379
#: ../src/ldgeneric.c:4408
#: ../src/ldgeneric.c:6062
#, c-format
msgid "cannot create symbol table for output file: %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:5300
#: ../src/ldgeneric.c:5852
#, c-format
msgid "section index too large in dynamic symbol table"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:5745
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create versioning section: %s"
msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
#: ../src/ldgeneric.c:5818
#, c-format
msgid "cannot create dynamic symbol table for output file: %s"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:5994
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create versioning data: %s"
msgstr "no se pueden crear las estructuras de datos TLS"
#: ../src/ldgeneric.c:6094
#: ../src/ldgeneric.c:6107
#: ../src/ldgeneric.c:6171
#: ../src/ldgeneric.c:6179
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create section header string section: %s"
msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
#: ../src/ldgeneric.c:6101
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create section header string section"
msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
#: ../src/ldgeneric.c:6259
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create program header: %s"
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
#: ../src/ldgeneric.c:6267
#, fuzzy, c-format
msgid "while determining file layout: %s"
msgstr "Error al crear el archivo %B."
#: ../src/ldgeneric.c:6388
#, c-format
msgid "internal error: non-nobits section follows nobits section"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:6925
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get header of 0th section: %s"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
#: ../src/ldgeneric.c:6941
#: ../src/unstrip.c:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update ELF header: %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/ldgeneric.c:6972
#, c-format
msgid "linker backend didn't specify function to relocate section"
msgstr ""
#: ../src/ldgeneric.c:6984
#, fuzzy, c-format
msgid "while writing output file: %s"
msgstr "Ocurrió un error al escribir el archivo de salida."
#: ../src/ldgeneric.c:6989
#, fuzzy, c-format
msgid "while finishing output file: %s"
msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
#: ../src/ldgeneric.c:6995
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot stat output file"
msgstr "no se puede generar el fichero de salida"
#: ../src/ldgeneric.c:7011
#, c-format
msgid "WARNING: temporary output file overwritten before linking finished"
msgstr ""
#. This cannot be implemented generally. There should have been a
#. machine dependent implementation and we should never have arrived
#. here.
#: ../src/ldgeneric.c:7064
#: ../src/ldgeneric.c:7075
#: ../src/ldgeneric.c:7086
#: ../src/ldgeneric.c:7097
#: ../src/ldgeneric.c:7116
#: ../src/ldgeneric.c:7129
#: ../src/ldgeneric.c:7141
#, fuzzy, c-format
msgid "no machine specific '%s' implementation"
msgstr " no hay opciones específicas de emulación.\n"
#: ../src/i386_ld.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate PLT section: %s"
msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
#: ../src/i386_ld.c:232
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate PLTREL section: %s"
msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
#: ../src/i386_ld.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate GOT section: %s"
msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
#: ../src/i386_ld.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot allocate GOTPLT section: %s"
msgstr "No se puede asignar espacio para el búfer"
#: ../src/i386_ld.c:661
#, c-format
msgid "initial-executable TLS relocation cannot be used "
msgstr ""
#: ../src/ldscript.y:178
#, fuzzy
msgid "mode for segment invalid\n"
msgstr "modo inválido para dlopen()"
#: ../src/ldscript.y:465
#, fuzzy, c-format
msgid "while reading version script '%s': %s at line %d"
msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos."
#: ../src/ldscript.y:466
#, fuzzy, c-format
msgid "while reading linker script '%s': %s at line %d"
msgstr "Se encontró fin de archivo en la línea %d, antes de terminar de leer los datos."
#: ../src/ldscript.y:745
#, c-format
msgid "symbol '%s' in declared both local and global for unnamed version"
msgstr ""
#: ../src/ldscript.y:747
#, c-format
msgid "symbol '%s' in declared both local and global for version '%s'"
msgstr ""
#: ../src/ldscript.y:767
#: ../src/ldscript.y:774
#, c-format
msgid "default visibility set as local and global"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:71
msgid "Be extremely strict, flag level 2 features."
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:72
msgid "Do not print anything if successful"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:73
msgid "Binary is a separate debuginfo file"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:75
msgid "Binary has been created with GNU ld and is therefore known to be broken in certain ways"
msgstr ""
#. Short description of program.
#: ../src/elflint.c:81
msgid "Pedantic checking of ELF files compliance with gABI/psABI spec."
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot generate Elf descriptor: %s\n"
msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
#: ../src/elflint.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "error while closing Elf descriptor: %s\n"
msgstr "error al cerrar el fichero de salida"
#: ../src/elflint.c:188
#, fuzzy
msgid "No errors"
msgstr " NO SE HAN ENCONTRADO ERRORES\n"
#: ../src/elflint.c:301
#, c-format
msgid " error while freeing sub-ELF descriptor: %s\n"
msgstr ""
#. We cannot do anything.
#: ../src/elflint.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "No es un fichero ELF - tiene los bytes mágicos erróneos en el inicio\n"
#: ../src/elflint.c:368
#, c-format
msgid "e_ident[%d] == %d is no known class\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:373
#, c-format
msgid "e_ident[%d] == %d is no known data encoding\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:377
#, c-format
msgid "unknown ELF header version number e_ident[%d] == %d\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupported OS ABI e_ident[%d] == '%s'\n"
msgstr "ABI del OS del fichero ELF inválida"
#: ../src/elflint.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "unsupport ABI version e_ident[%d] == %d\n"
msgstr "No hubo coincidencia en el número de versión ABI %d.%d.x (necesitaba %d.%d.x)"
#: ../src/elflint.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "e_ident[%zu] is not zero\n"
msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero. "
#: ../src/elflint.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown object file type %d\n"
msgstr "%s: Tipo de fichero desconocido; no se tendrá en cuenta"
#: ../src/elflint.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown machine type %d\n"
msgstr "Error interno: Tipo de máquina desconocido: %d"
#: ../src/elflint.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "unknown object file version\n"
msgstr "encabezado del fichero BFD versión %s\n"
#: ../src/elflint.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid program header offset\n"
msgstr "Operando inválido para `OFFSET'"
#: ../src/elflint.c:417
#, c-format
msgid "executables and DSOs cannot have zero program header offset\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:421
#, c-format
msgid "invalid number of program header entries\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid section header table offset\n"
msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
#: ../src/elflint.c:432
#, c-format
msgid "section header table must be present\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:446
#, c-format
msgid "invalid number of section header table entries\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid section header index\n"
msgstr " Índice de tabla de cadenas de sección de encabezado: %ld"
#: ../src/elflint.c:468
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid machine flags: %s\n"
msgstr "%P%F: sintaxis inválida en los interruptores\n"
#: ../src/elflint.c:475
#: ../src/elflint.c:492
#, c-format
msgid "invalid ELF header size: %hd\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:478
#: ../src/elflint.c:495
#, c-format
msgid "invalid program header size: %hd\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:481
#: ../src/elflint.c:498
#, c-format
msgid "invalid program header position or size\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:484
#: ../src/elflint.c:501
#, c-format
msgid "invalid section header size: %hd\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:487
#: ../src/elflint.c:504
#, c-format
msgid "invalid section header position or size\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:548
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section with SHF_GROUP flag set not part of a section group\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:552
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group [%2zu] '%s' does not preceed group member\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:568
#: ../src/elflint.c:1393
#: ../src/elflint.c:1443
#: ../src/elflint.c:1552
#: ../src/elflint.c:2146
#: ../src/elflint.c:2660
#: ../src/elflint.c:2821
#: ../src/elflint.c:2951
#: ../src/elflint.c:3123
#: ../src/elflint.c:4020
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section data\n"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
#: ../src/elflint.c:581
#: ../src/elflint.c:1559
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': referenced as string table for section [%2d] '%s' but type is not SHT_STRTAB\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:604
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol table cannot have more than one extended index section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:615
#, c-format
msgid "section [%2u] '%s': entry size is does not match ElfXX_Sym\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %d: %s\n"
msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
#: ../src/elflint.c:629
#: ../src/elflint.c:632
#: ../src/elflint.c:635
#: ../src/elflint.c:638
#: ../src/elflint.c:641
#: ../src/elflint.c:644
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': '%s' in zeroth entry not zero\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:647
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': XINDEX for zeroth entry not zero\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:657
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol %zu: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:666
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid name value\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:679
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: too large section index but no extended section index section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:685
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: XINDEX used for index which would fit in st_shndx (%<PRIu32>)\n"
msgstr ""
#. || sym->st_shndx > SHN_HIRESERVE always false
#: ../src/elflint.c:697
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: invalid section index\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:705
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown type\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:709
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: unknown symbol binding\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:717
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: COMMON only allowed in relocatable files\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:721
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local COMMON symbols are nonsense\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:725
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: function in COMMON section is nonsense\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:757
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:763
#: ../src/elflint.c:788
#: ../src/elflint.c:831
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu does not fit completely in referenced section [%2d] '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:772
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: referenced section [%2d] '%s' does not have SHF_TLS flag set\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:782
#: ../src/elflint.c:824
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value out of bounds of referenced section [%2d] '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:809
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: TLS symbol but no TLS program header entry\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:817
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: st_value short of referenced section [%2d] '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:844
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: local symbol outside range described in sh_info\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:851
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local symbol outside range described in sh_info\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:858
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %zu: non-local section symbol\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:908
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to bad section [%2d]\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:915
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol refers to section [%2d] '%s'\n"
msgstr ""
#. This test is more strict than the psABIs which
#. usually allow the symbol to be in the middle of
#. the .got section, allowing negative offsets.
#: ../src/elflint.c:931
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol value %#<PRIx64> does not match %s section address %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:938
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol size %<PRIu64> does not match %s section size %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:946
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ symbol present, but no .got section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:962
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC_ symbol value %#<PRIx64> does not match dynamic segment address %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:969
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': _DYNAMIC symbol size %<PRIu64> does not match dynamic segment size %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1020
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT used for this RELA section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1029
#: ../src/elflint.c:1081
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELCOUNT value %d too high for this section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1054
#: ../src/elflint.c:1106
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relative relocations after index %d as specified by DT_RELCOUNT\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1060
#: ../src/elflint.c:1112
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-relative relocation at index %zu; DT_RELCOUNT specified %d relative relocations\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1072
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': DT_RELACOUNT used for this REL section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section index\n"
msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
#: ../src/elflint.c:1167
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid destination section type\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1175
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_info should be zero\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1182
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no relocations for merge-able sections possible\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1189
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Rela\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1249
#, c-format
msgid "text relocation flag set but there is no read-only segment\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1276
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid type\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1284
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: relocation type invalid for the file type\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1292
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: invalid symbol index\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1310
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: only symbol '_GLOBAL_OFFSET_TABLE_' can be used with %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1327
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: offset out of bounds\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1342
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: copy relocation against symbol of type %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1363
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocation %zu: read-only section modified but text relocation flag not set\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1378
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocations are against loaded and unloaded data\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1417
#: ../src/elflint.c:1467
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get relocation %zu: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "more than one dynamic section present\n"
msgstr "Existe más de una entrada de disco completo.\n"
#: ../src/elflint.c:1565
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section entry size does not match ElfXX_Dyn\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1570
#: ../src/elflint.c:1862
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_info not zero\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1580
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get dynamic section entry %zu: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1588
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-DT_NULL entries follow DT_NULL entry\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1595
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: unknown tag\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1606
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: more than one entry with tag %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1616
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: level 2 tag %s used\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1634
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: DT_PLTREL value must be DT_REL or DT_RELA\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1656
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: pointer does not match address of section [%2d] '%s' referenced by sh_link\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1699
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must point into loaded segment\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1714
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %zu: %s value must be valid offset in section [%2d] '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1734
#: ../src/elflint.c:1762
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': contains %s entry but not %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1746
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': mandatory tag %s not present\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1755
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no hash section present\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1770
#: ../src/elflint.c:1777
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not all of %s, %s, and %s are present\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1787
#: ../src/elflint.c:1791
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in DSO marked during prelinking\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1797
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': non-DSO file marked as dependency during prelink\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1808
#: ../src/elflint.c:1812
#: ../src/elflint.c:1816
#: ../src/elflint.c:1820
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': %s tag missing in prelinked executable\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1832
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': only relocatable files can have extended section index\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1842
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extended section index section not for symbol table\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1847
#, c-format
msgid "cannot get data for symbol section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1850
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry size does not match Elf32_Word\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1857
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extended index table too small for symbol table\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1872
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extended section index in section [%2zu] '%s' refers to same symbol table\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1883
#, c-format
msgid "symbol 0 should have zero extended section index\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1895
#, c-format
msgid "cannot get data for symbol %zu\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1900
#, c-format
msgid "extended section index is %<PRIu32> but symbol index is not XINDEX\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1916
#: ../src/elflint.c:1957
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected %ld)\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1928
#: ../src/elflint.c:1969
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': chain array too large\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1937
#: ../src/elflint.c:1978
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash bucket reference %zu out of bounds\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1943
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %zu out of bounds\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1984
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain reference %<PRIu64> out of bounds\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:1999
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': bitmask size not power of 2: %u\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2010
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table section is too small (is %ld, expected at least%ld)\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2018
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': 2nd hash function shift too big: %u\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2050
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu lower than symbol index bias\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2071
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %u referenced in chain for bucket %zu is undefined\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2082
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash value for symbol %u in chain for bucket %zu wrong\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2113
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash chain for bucket %zu out of bounds\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2118
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol reference in chain for bucket %zu out of bounds\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2124
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': bitmask does not match names in the hash table\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2137
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': relocatable files cannot have hash tables\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2155
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table not for dynamic symbol table\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2163
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table entry size incorrect\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2168
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': not marked to be allocated\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2173
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': hash table has not even room for initial administrative entries\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2221
#, c-format
msgid "sh_link in hash sections [%2zu] '%s' and [%2zu] '%s' not identical\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2299
#: ../src/elflint.c:2303
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': reference to symbol index 0\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2310
#, c-format
msgid "symbol %d referenced in new hash table in [%2zu] '%s' but not in old hash table in [%2zu] '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2322
#, c-format
msgid "symbol %d referenced in old hash table in [%2zu] '%s' but not in new hash table in [%2zu] '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2338
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': nonzero sh_%s for NULL section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2358
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section groups only allowed in relocatable object files\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2369
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol table: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2374
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section reference in sh_link is no symbol table\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2380
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': invalid symbol index in sh_info\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2385
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not zero\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2392
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get symbol for signature\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2397
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': signature symbol canot be empty string\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2403
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_flags not set correctly\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2409
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get data: %s\n"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
#: ../src/elflint.c:2418
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section size not multiple of sizeof(Elf32_Word)\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2423
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group without flags word\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2429
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group without member\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2433
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group with only one member\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2444
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown section group flags\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2456
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section index %Zu out of range\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2465
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get section header for element %zu: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2472
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': section group contains another group [%2d] '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2478
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': element %Zu references section [%2d] '%s' without SHF_GROUP flag set\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2485
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' is contained in more than one section group\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2674
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' refers in sh_link to section [%2d] '%s' which is no dynamic symbol table\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2685
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' has different number of entries than symbol table [%2d] '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2701
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: cannot read version data\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2717
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with global scope\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2725
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: local symbol with version\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2739
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: invalid version index %d\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2744
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for defined version\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2754
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': symbol %d: version index %d is for requested version\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2806
#, c-format
msgid "more than one version reference section present\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2814
#: ../src/elflint.c:2943
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': sh_link does not link to string table\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2837
#: ../src/elflint.c:2995
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong version %d\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2843
#: ../src/elflint.c:3001
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong offset of auxiliary data\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2851
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid file reference\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2859
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d references unknown dependency\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2871
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has unknown flag\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2878
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has invalid name reference\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2885
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2895
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has duplicate version name '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2906
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': auxiliary entry %d of entry %d has wrong next field\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2922
#: ../src/elflint.c:3080
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid offset to next entry\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2935
#, c-format
msgid "more than one version definition section present\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2980
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': more than one BASE definition\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2984
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': BASE definition must have index VER_NDX_GLOBAL\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:2990
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has unknown flag\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3014
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3021
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong hash value: %#x, expected %#x\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3030
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has duplicate version name '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3049
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has invalid name reference in auxiliary data\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3064
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': entry %d has wrong next field in auxiliary data\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3086
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no BASE definition\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3102
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown parent version '%s'\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3115
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': empty object attributes section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3136
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unrecognized attribute format\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3152
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3161
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3173
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated vendor name string\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3190
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute subsection tag\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3199
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: truncated attribute section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3208
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: zero length field in attribute subsection\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3221
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: invalid length in attribute subsection\n"
msgstr ""
#. Tag_File
#: ../src/elflint.c:3232
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: attribute subsection has unexpected tag %u\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3250
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: endless ULEB128 in attribute tag\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3261
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unterminated string in attribute\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3274
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized attribute tag %u\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3278
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: unrecognized %s attribute value %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3288
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: vendor '%s' unknown\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3294
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': offset %zu: extra bytes after last attribute section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3383
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section header of zeroth section\n"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
#: ../src/elflint.c:3387
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero name\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3389
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero type\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3391
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero flags\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3393
#, fuzzy, c-format
msgid "zeroth section has nonzero address\n"
msgstr "%X%P:%S: la sección tiene tanto una dirección de carga como una región de carga\n"
#: ../src/elflint.c:3395
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero offset\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3397
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero info field\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3399
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero align value\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3401
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero entry size value\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3404
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero size value while ELF header has nonzero shnum value\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3408
#, c-format
msgid "zeroth section has nonzero link value while ELF header does not signal overflow in shstrndx\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3425
#, c-format
msgid "cannot get section header for section [%2zu] '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3434
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2zu]: invalid name\n"
msgstr "ftpfs: Nombre de máquina incorrecto"
#: ../src/elflint.c:3461
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s' has wrong type: expected %s, is %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3477
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s, is %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3494
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has wrong flags: expected %s and possibly %s, is %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3512
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' present in object file\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3518
#: ../src/elflint.c:3550
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag set but there is no loadable segment\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3523
#: ../src/elflint.c:3555
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has SHF_ALLOC flag not set but there are loadable segments\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3531
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is extension section index table in non-object file\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3574
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': size not multiple of entry size\n"
msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
#: ../src/elflint.c:3579
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section header\n"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/elflint.c:3589
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has unsupported type %d\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3603
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' contains invalid processor-specific flag(s) %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3610
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' contains unknown flag(s) %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3618
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': thread-local data sections address not zero\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3626
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in link value\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3631
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': invalid section reference in info value\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3638
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': strings flag set without merge flag\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3643
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': merge flag set but entry size is zero\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3661
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has unexpected type %d for an executable section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3670
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is both executable and writable\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3697
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' not fully contained in segment of program header entry %d\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3705
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has type NOBITS but is read from the file in segment of program header entry %d\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3714
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' has not type NOBITS but is not read from the file in segment of program header entry %d\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3725
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is executable in nonexecutable segment %d\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3735
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' is writable in unwritable segment %d\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3745
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': alloc flag set but section not in any loaded segment\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3751
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': ELF header says this is the section header string table but type is not SHT_TYPE\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3759
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s': relocatable files cannot have dynamic symbol tables\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3810
#, c-format
msgid "more than one version symbol table present\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3833
#, c-format
msgid "INTERP program header entry but no .interp section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3844
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] is executable but contains no executable sections\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3850
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] is writable but contains no writable sections\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3861
#, c-format
msgid "no .gnu.versym section present but .gnu.versym_d or .gnu.versym_r section exist\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3874
#, fuzzy, c-format
msgid "duplicate version index %d\n"
msgstr "%X%P: marca de versión `%s' duplicada\n"
#: ../src/elflint.c:3888
#, c-format
msgid ".gnu.versym section present without .gnu.versym_d or .gnu.versym_r\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3937
#, c-format
msgid "phdr[%d]: unknown core file note type %<PRIu32> at offset %<PRIu64>\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3941
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown core file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3963
#, c-format
msgid "phdr[%d]: unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3967
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': unknown object file note type %<PRIu32> at offset %Zu\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:3984
#, c-format
msgid "phdr[%d]: no note entries defined for the type of file\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4003
#, c-format
msgid "phdr[%d]: cannot get content of note section: %s\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4006
#, c-format
msgid "phdr[%d]: extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4027
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': no note entries defined for the type of file\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4034
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': cannot get content of note section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4037
#, c-format
msgid "section [%2d] '%s': extra %<PRIu64> bytes after last note\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4055
#, c-format
msgid "only executables, shared objects, and core files can have program headers\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4070
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get program header entry %d: %s\n"
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
#: ../src/elflint.c:4079
#, c-format
msgid "program header entry %d: unknown program header entry type %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4090
#, c-format
msgid "more than one INTERP entry in program header\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4098
#, c-format
msgid "more than one TLS entry in program header\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4105
#, c-format
msgid "static executable cannot have dynamic sections\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4119
#, c-format
msgid "dynamic section reference in program header has wrong offset\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4122
#, c-format
msgid "dynamic section size mismatch in program and section header\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4132
#, c-format
msgid "more than one GNU_RELRO entry in program header\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4153
#, c-format
msgid "loadable segment GNU_RELRO applies to is not writable\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4156
#, c-format
msgid "loadable segment [%u] flags do not match GNU_RELRO [%u] flags\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4164
#: ../src/elflint.c:4187
#, fuzzy, c-format
msgid "%s segment not contained in a loaded segment\n"
msgstr "no se encuentra dentro de la partición %s\n"
#: ../src/elflint.c:4193
#, c-format
msgid "program header offset in ELF header and PHDR entry do not match"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4217
#, c-format
msgid "call frame search table reference in program header has wrong offset\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4220
#, c-format
msgid "call frame search table size mismatch in program and section header\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4233
#, c-format
msgid "PT_GNU_EH_FRAME present but no .eh_frame_hdr section\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4241
#, c-format
msgid "call frame search table must be allocated\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4244
#, fuzzy, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must be allocated\n"
msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
#: ../src/elflint.c:4248
#, c-format
msgid "call frame search table must not be writable\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4251
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must not be writable\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4256
#, c-format
msgid "call frame search table must not be executable\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4259
#, c-format
msgid "section [%2zu] '%s' must not be executable\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4270
#, c-format
msgid "program header entry %d: file size greater than memory size\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4277
#, c-format
msgid "program header entry %d: alignment not a power of 2\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4280
#, c-format
msgid "program header entry %d: file offset and virtual address not module of alignment\n"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4293
#, c-format
msgid "executable/DSO with .eh_frame_hdr section does not have a PT_GNU_EH_FRAME program header entry"
msgstr ""
#: ../src/elflint.c:4327
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read ELF header: %s\n"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/elflint.c:4353
#, c-format
msgid "text relocation flag set but not needed\n"
msgstr ""
#: ../src/addr2line.c:66
#, fuzzy
msgid "Output selection options:"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: ../src/addr2line.c:67
msgid "Show only base names of source files"
msgstr ""
#: ../src/addr2line.c:69
msgid "Show absolute file names using compilation directory"
msgstr ""
#: ../src/addr2line.c:70
#, fuzzy
msgid "Also show function names"
msgstr "Mostrar los nombres de las áreas de trabajo en lugar del contenido"
#: ../src/addr2line.c:71
msgid "Also show symbol or section names"
msgstr ""
#. Short description of program.
#: ../src/addr2line.c:82
msgid "Locate source files and line information for ADDRs (in a.out by default)."
msgstr ""
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/addr2line.c:86
#, fuzzy
msgid "[ADDR...]"
msgstr " Dir: "
#: ../src/addr2line.c:387
#, c-format
msgid "Section syntax requires exactly one module"
msgstr ""
#: ../src/addr2line.c:410
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside section '%s'"
msgstr ""
#: ../src/addr2line.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot find symbol '%s'"
msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s \n"
#: ../src/addr2line.c:433
#, c-format
msgid "offset %#<PRIxMAX> lies outside contents of '%s'"
msgstr ""
#: ../src/findtextrel.c:70
#, fuzzy
msgid "Input Selection:"
msgstr "Copiar selección"
#: ../src/findtextrel.c:71
#, fuzzy
msgid "Prepend PATH to all file names"
msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
#: ../src/findtextrel.c:73
msgid "Use PATH as root of debuginfo hierarchy"
msgstr ""
#. Short description of program.
#: ../src/findtextrel.c:80
msgid "Locate source of text relocations in FILEs (a.out by default)."
msgstr ""
#: ../src/findtextrel.c:236
#: ../src/elfcmp.c:578
#: ../src/ranlib.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor for '%s': %s"
msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
#: ../src/findtextrel.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get ELF header '%s': %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/findtextrel.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is not a DSO or PIE"
msgstr "el valor is_stmt no es 0 ó 1"
#: ../src/findtextrel.c:274
#, c-format
msgid "getting get section header of section %zu: %s"
msgstr ""
#: ../src/findtextrel.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read dynamic section: %s"
msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"
#: ../src/findtextrel.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "no text relocations reported in '%s'"
msgstr ""
"\n"
"No hay reubicaciones en este fichero.\n"
#: ../src/findtextrel.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "while reading ELF file"
msgstr "Error al leer archivo."
#: ../src/findtextrel.c:328
#: ../src/findtextrel.c:345
#, c-format
msgid "cannot get program header index at offset %d: %s"
msgstr ""
#: ../src/findtextrel.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section header of section %Zu: %s"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
#: ../src/findtextrel.c:409
#, c-format
msgid "cannot get symbol table section %zu in '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/findtextrel.c:429
#: ../src/findtextrel.c:452
#, c-format
msgid "cannot get relocation at index %d in section %zu in '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/findtextrel.c:517
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not compiled with -fpic/-fPIC\n"
msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
#: ../src/findtextrel.c:570
#, c-format
msgid "the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
msgstr ""
#: ../src/findtextrel.c:577
#: ../src/findtextrel.c:597
#, c-format
msgid "the file containing the function '%s' might not be compiled with -fpic/-fPIC\n"
msgstr ""
#: ../src/findtextrel.c:585
#, c-format
msgid "either the file containing the function '%s' or the file containing the function '%s' is not compiled with -fpic/-fPIC\n"
msgstr ""
#: ../src/findtextrel.c:605
#, c-format
msgid "a relocation modifies memory at offset %llu in a write-protected segment\n"
msgstr ""
#: ../src/elfcmp.c:69
#, fuzzy
msgid "Control options:"
msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
#: ../src/elfcmp.c:70
msgid "Control treatment of gaps in loadable segments [ignore|match] (default: ignore)"
msgstr ""
#: ../src/elfcmp.c:72
msgid "Ignore permutation of buckets in SHT_HASH section"
msgstr ""
#: ../src/elfcmp.c:73
#, fuzzy
msgid "Output nothing; yield exit status only"
msgstr "-s --quiet --silent No muestra nada, sólo da un código de salida."
#. Short description of program.
#: ../src/elfcmp.c:80
msgid "Compare relevant parts of two ELF files for equality."
msgstr ""
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/elfcmp.c:84
#, fuzzy
msgid "FILE1 FILE2"
msgstr "mv <archivo1> <archivo2>"
#: ../src/elfcmp.c:140
#, fuzzy
msgid "Invalid number of parameters.\n"
msgstr "Número de dispositivo inválido"
#: ../src/elfcmp.c:168
#: ../src/elfcmp.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get ELF header of '%s': %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/elfcmp.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s diff: ELF header"
msgstr "cabecera ELF inválida"
#: ../src/elfcmp.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s differ: section header"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
#: ../src/elfcmp.c:276
#: ../src/elfcmp.c:282
#, c-format
msgid "cannot get content of section %zu in '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/elfcmp.c:298
#: ../src/elfcmp.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get symbol in '%s': %s"
msgstr "no se puede definir el símbolo `%s' en la sección absoluta"
#: ../src/elfcmp.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s differ: symbol table [%zu]"
msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
#: ../src/elfcmp.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s differ: symbol table [%zu,%zu]"
msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
#: ../src/elfcmp.c:376
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu] '%s' content"
msgstr ""
#: ../src/elfcmp.c:380
#, c-format
msgid "%s %s differ: section [%zu,%zu] '%s' content"
msgstr ""
#: ../src/elfcmp.c:396
#, c-format
msgid "%s %s differ: unequal amount of important sections"
msgstr ""
#: ../src/elfcmp.c:430
#: ../src/elfcmp.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot load data of '%s': %s"
msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'"
#: ../src/elfcmp.c:454
#: ../src/elfcmp.c:460
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get program header entry %d of '%s': %s"
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
#: ../src/elfcmp.c:466
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s differ: program header %d"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
#: ../src/elfcmp.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s differ: gap"
msgstr "Porcentaje del hueco"
#: ../src/elfcmp.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid value '%s' for --gaps parameter."
msgstr "Valor inválido %d para el tamaño de memoria"
#: ../src/elfcmp.c:583
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create EBL descriptor for '%s'"
msgstr "no se puede crear el descriptor del objeto compartido"
#: ../src/elfcmp.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section header of section %zu: %s"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
#: ../src/elfcmp.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get content of section %zu: %s"
msgstr "%C: No se puede obtener el contenido de la sección - excepción de auto-importación\n"
#: ../src/elfcmp.c:621
#: ../src/elfcmp.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get relocation: %s"
msgstr "No se puede obtener el nombre de la máquina (hostname)"
#. Short description of program.
#: ../src/ranlib.c:74
#, fuzzy
msgid "Generate an index to speed access to archives."
msgstr " Generar un índice para acelerar el acceso a los archivos\n"
#. Strings for arguments in help texts.
#: ../src/ranlib.c:77
#, fuzzy
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIVO"
#: ../src/ranlib.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive name required"
msgstr "%s: se requiere un nombre de señalador\n"
#: ../src/ranlib.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is no archive"
msgstr "%s: no hay un archivo abierto\n"
#: ../src/ranlib.c:229
#, c-format
msgid "error while freeing sub-ELF descriptor: %s"
msgstr ""
#: ../src/strings.c:70
#, fuzzy
msgid "Output Selection:"
msgstr "Selección del resultado:"
#: ../src/strings.c:71
msgid "Scan entire file, not only loaded sections"
msgstr ""
#: ../src/strings.c:73
msgid "Only NUL-terminated sequences of MIN-LEN characters or more are printed"
msgstr ""
#: ../src/strings.c:74
msgid "Select character size and endianess: s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit"
msgstr ""
#: ../src/strings.c:78
msgid "Print name of the file before each string."
msgstr ""
#: ../src/strings.c:80
msgid "Print location of the string in base 8, 10, or 16 respectively."
msgstr ""
#: ../src/strings.c:81
#, fuzzy
msgid "Alias for --radix=o"
msgstr "Introduzca un alias para %s."
#. Short description of program.
#: ../src/strings.c:88
msgid "Print the strings of printable characters in files."
msgstr ""
#: ../src/strings.c:268
#: ../src/strings.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value '%s' for %s parameter"
msgstr "Valor inválido para la opción %s: «%s»"
#: ../src/strings.c:314
#, c-format
msgid "invalid minimum length of matched string size"
msgstr ""
#: ../src/strings.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "lseek64 failed"
msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
#: ../src/strings.c:616
#: ../src/strings.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "re-mmap failed"
msgstr "falló la operación `mmap' sobre el fichero de caché.\n"
#: ../src/strings.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "mprotect failed"
msgstr "Error en bifurcación de proceso (fork)"
#: ../src/unstrip.c:77
msgid "Match MODULE against file names, not module names"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:78
#, fuzzy
msgid "Silently skip unfindable files"
msgstr "omitir archivos con el componente inicial <path>"
#: ../src/unstrip.c:81
#, fuzzy
msgid "Place output into FILE"
msgstr " -o <fichero> Coloca la salida en el <fichero>\n"
#: ../src/unstrip.c:83
#, fuzzy
msgid "Create multiple output files under DIRECTORY"
msgstr "no se puede crear el directorio para los ficheros de salida"
#: ../src/unstrip.c:84
msgid "Use module rather than file names"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:86
msgid "Create output for modules that have no separate debug information"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:89
msgid "Apply relocations to section contents in ET_REL files"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:91
msgid "Only list module and file names, build IDs"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "-d option specified twice"
msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
#: ../src/unstrip.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "only one of -o or -d allowed"
msgstr "Sólo está permitido usar uno de -s, -g, -r, o -l\n"
#: ../src/unstrip.c:174
#, c-format
msgid "-n cannot be used with explicit files or -o or -d"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "output directory '%s'"
msgstr "Crear directorio"
#: ../src/unstrip.c:198
#, c-format
msgid "exactly two file arguments are required"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:204
#, c-format
msgid "-m, -a, -R, and -i options not allowed with explicit files"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:217
#, c-format
msgid "-o or -d is required when using implicit files"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create ELF header: %s"
msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
#: ../src/unstrip.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy ELF header: %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/unstrip.c:263
#: ../src/unstrip.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create program headers: %s"
msgstr " Número de encabezados de programa: %ld\n"
#: ../src/unstrip.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy program header: %s"
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
#: ../src/unstrip.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy section header: %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/unstrip.c:282
#: ../src/unstrip.c:1504
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section data: %s"
msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
#: ../src/unstrip.c:284
#: ../src/unstrip.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot copy section data: %s"
msgstr "Establece la dirección de la sección .data"
#: ../src/unstrip.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create directory '%s'"
msgstr "%s: no se puede crear el directorio %s\n"
#: ../src/unstrip.c:348
#: ../src/unstrip.c:762
#: ../src/unstrip.c:1539
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get symbol table entry: %s"
msgstr "%P: aviso: no se puede encontrar el símbolo de entrada %s; se usa por defecto %V\n"
#: ../src/unstrip.c:364
#: ../src/unstrip.c:579
#: ../src/unstrip.c:600
#: ../src/unstrip.c:612
#: ../src/unstrip.c:1560
#: ../src/unstrip.c:1690
#: ../src/unstrip.c:1714
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update symbol table: %s"
msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
#: ../src/unstrip.c:381
#: ../src/unstrip.c:431
#: ../src/unstrip.c:561
#: ../src/unstrip.c:1208
#: ../src/unstrip.c:1524
#: ../src/unstrip.c:1719
#: ../src/unstrip.c:1790
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update section header: %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/unstrip.c:407
#: ../src/unstrip.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update relocation: %s"
msgstr "%s: no se puede actualizar el fichero %s\n"
#: ../src/unstrip.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get symbol version: %s"
msgstr "Crea la versión de símbolo por defecto"
#: ../src/unstrip.c:518
#, c-format
msgid "unexpected section type in [%Zu] with sh_link to symtab"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:768
#, c-format
msgid "invalid string offset in symbol [%Zu]"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:910
#: ../src/unstrip.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read section [%Zu] name: %s"
msgstr "%F%P: no se puede crear la tabla de división de secciones para %s\n"
#: ../src/unstrip.c:951
#: ../src/unstrip.c:970
#: ../src/unstrip.c:1003
#, c-format
msgid "cannot read '.gnu.prelink_undo' section: %s"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:991
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid contents in '%s' section"
msgstr "La sección BOUNDS en el archivo no es válida."
#: ../src/unstrip.c:1046
#: ../src/unstrip.c:1369
#, c-format
msgid "cannot find matching section for [%Zu] '%s'"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:1170
#: ../src/unstrip.c:1185
#: ../src/unstrip.c:1450
#, c-format
msgid "cannot add section name to string table: %s"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:1194
#, c-format
msgid "cannot update section header string table data: %s"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:1222
#: ../src/unstrip.c:1226
#, c-format
msgid "cannot get section header string table section index: %s"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:1230
#: ../src/unstrip.c:1234
#: ../src/unstrip.c:1465
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get section count: %s"
msgstr "No se puede obtener el nombre oficial de la máquina (hostname)"
#: ../src/unstrip.c:1292
#: ../src/unstrip.c:1384
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot read section header string table: %s"
msgstr "falló la asignación de la tabla de cadenas de cabeceras de sección"
#: ../src/unstrip.c:1444
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot add new section: %s"
msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo"
#: ../src/unstrip.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid "symbol [%Zu] has invalid section index"
msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
#: ../src/unstrip.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot get ELF header: %s"
msgstr "no se puede leer la cabecera del archivo"
#: ../src/unstrip.c:1826
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot update program header: %s"
msgstr "no se puede asignar memoria para la cabecera del programa"
#: ../src/unstrip.c:1831
#: ../src/unstrip.c:1910
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot write output file: %s"
msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
#: ../src/unstrip.c:1879
#, c-format
msgid "DWARF data not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:1882
#, c-format
msgid "DWARF data in '%s' not adjusted for prelinking bias; consider prelink -u"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:1901
#: ../src/unstrip.c:1941
#: ../src/unstrip.c:1953
#: ../src/unstrip.c:2033
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot create ELF descriptor: %s"
msgstr "no se puede crear un descriptor interno"
#: ../src/unstrip.c:1959
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' and '%s' do not seem to match"
msgstr "Al parecer no tiene permisos para acceder a %s."
#: ../src/unstrip.c:1990
#, c-format
msgid "cannot find stripped file for module '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open stripped file '%s' for module '%s': %s"
msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
#: ../src/unstrip.c:2009
#, c-format
msgid "cannot find debug file for module '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open debug file '%s' for module '%s': %s"
msgstr "¡No se puede abrir el archivo para impresión PostScript!"
#: ../src/unstrip.c:2026
#, fuzzy, c-format
msgid "module '%s' file '%s' is not stripped"
msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
#: ../src/unstrip.c:2057
#, c-format
msgid "cannot cache section addresses for module '%s': %s"
msgstr ""
#: ../src/unstrip.c:2190
#, fuzzy, c-format
msgid "no matching modules found"
msgstr "No se encontraron usuarios que coincidan"
#: ../src/unstrip.c:2199
#, fuzzy, c-format
msgid "matched more than one module"
msgstr "Se ha especificado más de una fecha tope"
#: ../src/unstrip.c:2246
#, fuzzy
msgid ""
"STRIPPED-FILE DEBUG-FILE\n"
"[MODULE...]"
msgstr "|FICHERO|carga módulo de extensiones FICHERO"
#: ../src/unstrip.c:2247
msgid ""
"Combine stripped files with separate symbols and debug information.\vThe first form puts the result in DEBUG-FILE if -o was not given.\n"
"\n"
"MODULE arguments give file name patterns matching modules to process.\n"
"With -f these match the file name of the main (stripped) file (slashes are never special), otherwise they match the simple module names. With no arguments, process all modules found.\n"
"\n"
"Multiple modules are written to files under OUTPUT-DIRECTORY, creating subdirectories as needed. With -m these files have simple module names, otherwise they have the name of the main file complete with directory underneath OUTPUT-DIRECTORY.\n"
"\n"
"With -n no files are written, but one line to standard output for each module:\n"
"\tSTART+SIZE BUILDID FILE DEBUGFILE MODULENAME\n"
"START and SIZE are hexadecimal giving the address bounds of the module. BUILDID is hexadecimal for the build ID bits, or - if no ID is known; the hexadecimal may be followed by @0xADDR giving the address where the ID resides if that is known. FILE is the file name found for the module, or - if none was found, or . if an ELF image is available but not from any named file. DEBUGFILE is the separate debuginfo file name, or - if no debuginfo was found, or . if FILE contains the debug information."
msgstr ""
#: ../src/objdump.c:61
#, fuzzy
msgid "Mode selection:"
msgstr "Modo de selección"
#: ../src/objdump.c:62
#, fuzzy
msgid "Display relocation information."
msgstr "Mostrar la información de la versión."
#: ../src/objdump.c:64
msgid "Display the full contents of all sections requested"
msgstr ""
#: ../src/objdump.c:66
msgid "Display assembler code of executable sections"
msgstr ""
#: ../src/objdump.c:68
#, fuzzy
msgid "Output option selection:"
msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... [ENTRADA [SALIDA]]\n"
#: ../src/objdump.c:70
msgid "Only display information for section NAME."
msgstr ""
#. Short description of program.
#: ../src/objdump.c:76
msgid "Show information from FILEs (a.out by default)."
msgstr ""
#: ../src/objdump.c:274
#: ../src/objdump.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "while close `%s'"
msgstr "Cerrar Todo"
#: ../src/objdump.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"RELOCATION RECORDS FOR [%s]:\n"
"%-*s TYPE VALUE\n"
msgstr "valor inválido «%s» para el tipo de icono"
#: ../src/objdump.c:513
#, fuzzy
msgid "OFFSET"
msgstr "Desplazamiento en X"
#: ../src/objdump.c:576
#, fuzzy, c-format
msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "Contenido de la sección %s:\n"
#: ../src/objdump.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot disassemble"
msgstr "No se puede ejecutar «%s»"