blob: f0198340ce711a184b15577387cf3b51614d3ee5 [file] [log] [blame]
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!--
Copyright (C) 2015 The Android Open Source Project
Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
you may not use this file except in compliance with the License.
You may obtain a copy of the License at
http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
See the License for the specific language governing permissions and
limitations under the License.
-->
<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
<string name="app_name">Teachdaireachdan</string>
<string name="share_intent_label">Teachdaireachdan</string>
<string name="share_intent_activity_label">Tagh còmhradh</string>
<string name="action_settings">Roghainnean</string>
<string name="sendButtonContentDescription">Cuir teachdaireachd</string>
<string name="attachMediaButtonContentDescription">Cuir ceanglachan ris</string>
<string name="help_and_feedback_activity_label">Cobhair</string>
<string name="welcome">Fàilte</string>
<string name="skip">Leum thairis air</string>
<string name="next_with_arrow">Air adhart &gt;</string>
<string name="next">Air adhart</string>
<string name="exit">Fàg</string>
<string name="settings_with_arrow">Roghainnean &gt;</string>
<string name="settings">Roghainnean</string>
<string name="required_permissions_promo">Feumaidh na teachdaireachdan cead air SMS, an fhòn ’s an luchd-aithne</string>
<string name="enable_permission_procedure">’S urrainn dhut na ceadan atharrachadh ann an Roghainnean &gt; Aplacaidean &gt; Ceadan.</string>
<string name="enable_permission_procedure_description">’S urrainn dhut na ceadan atharrachadh ann an Roghainnean, Aplacaidean, Teachdaireachdan, Ceadan.</string>
<string name="contact_picker_frequents_tab_title">An fheadhainn thric</string>
<string name="contact_picker_all_contacts_tab_title">A h-uile neach-aithne</string>
<string name="contact_list_send_to_text">Cuir gu <xliff:g id="destination">%s</xliff:g></string>
<string name="mediapicker_cameraChooserDescription">Glac dealbhan no video</string>
<string name="mediapicker_audioChooserDescription">Clàraich fuaim</string>
<string name="mediapicker_gallery_item_selected_content_description">Thagh thu meadhan.</string>
<string name="mediapicker_gallery_item_unselected_content_description">Dì-thagh thu meadhan.</string>
<string name="mediapicker_gallery_title_selection"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> air a thaghadh</string>
<string name="mediapicker_gallery_image_item_description">dealbh <xliff:g id="date">%1$te %1$tB %1$tY %1$tl %1$tM %1$tp</xliff:g></string>
<string name="mediapicker_gallery_image_item_description_no_date">dealbh</string>
<string name="mediapicker_audio_title">Clàraich fuaim</string>
<string name="action_share">Co-roinn</string>
<string name="posted_just_now">"An-dràsta fhèin"</string>
<string name="posted_now">"An-dràsta"</string>
<plurals name="num_minutes_ago">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mhion</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mhion</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mion</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mion</item>
</plurals>
<plurals name="num_hours_ago">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> uair</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> uair</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> uairean</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> uair</item>
</plurals>
<plurals name="num_days_ago">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> latha</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> latha</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> làithean</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> latha</item>
</plurals>
<plurals name="week_count">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> seachdain</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> sheachdain</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> seachdainean</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> seachdain</item>
</plurals>
<plurals name="month_count">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mhìos</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mhìos</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mìosan</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> mìos</item>
</plurals>
<plurals name="year_count">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> bhliadhna</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> bhliadhna</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> bliadhnaichean</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> bliadhna</item>
</plurals>
<string name="class_0_message_activity">Teachdaireachd clas 0</string>
<string name="save">Sàbhail</string>
<string name="sms_storage_low_auto_delete_enabled_dialog_text">Tha an t-àite a’ fàs gann air an uidheam. Sguabaidh aplacaid nan teachdaireachdan seann-teachdaireachdan às airson àite a shaoradh.</string>
<string name="sms_storage_low_title">Tha an stòras gann</string>
<string name="sms_storage_low_text">Dh’fhaoidte nach dèid teachdaireachd a chur no fhaighinn mus bi barrachd àite air an uidheam agad.</string>
<string name="sms_storage_low_notification_ticker">Tha stòras nan SMS gann. Dh’fhaoidte gum bi agad ri teachdaireachdan a sguabadh às.</string>
<string name="enter_phone_number_title">Dearbh an àireamh fòn agad</string>
<string name="enter_phone_number_text">Chan fheum thu seo a dhèanamh ach aon turas agus nì e cinnteach gun dèid na teachdaireachdan buidhinn a lìbhrigeadh dhut mar bu chòir.</string>
<string name="enter_phone_number_hint">Àireamh fòn</string>
<string name="delete_all_media">Sguab às a h-uile teachdaireachd ris a bheil meadhan</string>
<string name="delete_oldest_messages">Sguab às na teachdaireachdan nas sine na <xliff:g id="duration">%s</xliff:g></string>
<string name="auto_delete_oldest_messages">Sguab às na teachdaireachdan nas sine na <xliff:g id="duration">%s</xliff:g> gu fèin-obrachail</string>
<string name="ignore">Leig seachad</string>
<string name="delete_all_media_confirmation">An sguab thu às a h-uile teachdaireachd ris a bheil meadhan?</string>
<string name="delete_oldest_messages_confirmation">An sguab thu às na teachdaireachdan nas sine na <xliff:g id="duration">%s</xliff:g>?</string>
<string name="auto_delete_oldest_messages_confirmation">An sguab thu às na teachdaireachdan nas sine na <xliff:g id="duration">%s</xliff:g> ’s an dèan sinn seo gu fèin-obrachail o seo a-mach?</string>
<string name="incoming_text_sender_content_description">Thuirt <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="outgoing_text_sender_content_description">Thuirt thu</string>
<string name="incoming_sender_content_description">Teachdaireachd o <xliff:g id="sender">%s</xliff:g></string>
<string name="outgoing_sender_content_description">Chuir thu teachdaireachd</string>
<string name="message_status_send_failed">Cha deach a chur. Thoir gnogag airson feuchainn ris a-rithist.</string>
<string name="message_status_resend">Ath-chuir no sguab às</string>
<string name="message_status_send_failed_emergency_number">Dèan gairm gutha dha na seirbheisean-èiginn. Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd teacsa agad a lìbhrigeadh aig an àm seo.</string>
<string name="message_status_failed">Dh’fhàillig leis</string>
<string name="message_title_manual_download">Tha teachdaireachd MMS ùr ri luchdadh a-nuas ann</string>
<string name="message_title_downloading">Teachdaireachd MMS ùr</string>
<string name="message_title_download_failed">Cha b’ urrainn dhuinn seo a luchdadh a-nuas</string>
<string name="message_status_download_failed">Thoir gnogag airson feuchainn ris a-rithist</string>
<string name="message_status_download">Thoir gnogag gus a luchdadh a-nuas</string>
<string name="message_status_download_action">Luchdaich a-nuas no sguab às</string>
<string name="message_status_download_error">Dh’fhalbh an ùine air an teachdaireachd no chan eil i ri làimh</string>
<string name="mms_info">meud: <xliff:g id="messageSize">%1$s</xliff:g>, falbhaidh an ùine air: <xliff:g id="messageExpire">%2$s</xliff:g></string>
<string name="invalid_destination">Cha ghabh a chur. Chan eil am faightear dligheach.</string>
<string name="service_not_activated">Chan eil an t-seirbheis gnìomhach air an lìonra seo</string>
<string name="service_network_problem">Cha b’ urrainn dhuinn a chur ri linn duilgheadasan leis an lìonra</string>
<string name="service_message_not_found">Dh’fhalbh an ùine air an teachdaireachd no chan eil i ri làimh</string>
<string name="no_subject">(Gun chuspair)</string>
<string name="unknown_sender">Seòladair nach aithne dhuinn</string>
<string name="delivered_status_content_description">Air a libhrigeadh</string>
<string name="dl_failure_notification">Cha b’ urrainn dhuinn teachdaireachd <xliff:g id="subject">%1$s</xliff:g> o <xliff:g id="from">%2$s</xliff:g> a luchdadh a-nuas.</string>
<string name="low_memory">Cha b’ urrainn dhuinn an gnìomh stòir-dhàta a choileanadh air sgàth gainnead cuimhne</string>
<string name="notification_send_failures_line1_singular">Cha deach an teachdaireachd a chur</string>
<string name="notification_send_failures_line1_plural">Cha do chuir aplacaid nan teachdaireachdan a h-uile teachdaireachd</string>
<plurals name="notification_send_failures">
<item quantity="one"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachdan am broinn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> chòmhradh</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachdan am broinn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> chòmhradh</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachdan am broinn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> còmhraidhean</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachdan am broinn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> còmhradh</item>
</plurals>
<string name="notification_download_failures_line1_singular">Cha deach an teachdaireachd a luchdadh a-nuas</string>
<string name="notification_download_failures_line1_plural">Cha do luchdaich aplacaid nan teachdaireachdan a h-uile teachdaireachd a-nuas</string>
<plurals name="notification_download_failures">
<item quantity="one"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachdan am broinn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> chòmhradh</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachdan am broinn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> chòmhradh</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachdan am broinn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> còmhraidhean</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachdan am broinn <xliff:g id="conversations">%d</xliff:g> còmhradh</item>
</plurals>
<string name="notification_emergency_send_failure_line1">Cha deach an teachdaireachd gu <xliff:g id="number">%1$s</xliff:g> a chur</string>
<string name="notification_emergency_send_failure_line2"> Dèan gairm gutha dha na seirbheisean-èiginn. Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd teacsa agad gu
<xliff:g id="number">%1$s</xliff:g> a lìbhrigeadh aig an àm seo.
</string>
<plurals name="notification_new_messages">
<item quantity="one"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachd ùr</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachd ùr</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachdan ùra</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="messages">%d</xliff:g> teachdaireachd ùr</item>
</plurals>
<string name="start_conversation">Tòisich</string>
<string name="camera_error_opening">Chan eil camara ri làimh</string>
<string name="camera_error_unknown">Chan eil camara ri làimh</string>
<string name="camera_error_video_init_fail">Chan eil glacadh video ri làimh</string>
<string name="camera_error_storage_fail">Cha ghabh meadhan a shàbhaladh</string>
<string name="camera_error_failure_taking_picture">Cha ghabh dealbh a thogail</string>
<string name="back">Air ais</string>
<string name="action_menu_show_archived">Air a chur san tasg-lann</string>
<string name="action_delete">Sguab às</string>
<string name="action_archive">Tasg-lann</string>
<string name="action_unarchive">Thoir às an tasg-lann</string>
<string name="action_add_contact">Cuir neach-aithne ris</string>
<string name="action_download">Luchdaich a-nuas</string>
<string name="action_send">Cuir</string>
<string name="action_delete_message">Sguab às</string>
<string name="delete_message_confirmation_dialog_title">An sguab thu às an teachdaireachd seo?</string>
<string name="delete_message_confirmation_dialog_text">Cha ghabh seo a neo-dhèanamh.</string>
<string name="delete_message_confirmation_button">Sguab às</string>
<plurals name="delete_conversations_confirmation_dialog_title">
<item quantity="one">An sguab thu às an còmhradh seo?</item>
<item quantity="two">An sguab thu às na còmhraidhean seo?</item>
<item quantity="few">An sguab thu às na còmhraidhean seo?</item>
<item quantity="other">An sguab thu às na còmhraidhean seo?</item>
</plurals>
<string name="delete_conversation_confirmation_button">Sguab às</string>
<string name="delete_conversation_decline_button">Sguir dheth</string>
<string name="recipient_hint">Gu</string>
<string name="action_multiselect">Tagh iomadh dealbh</string>
<string name="action_confirm_multiselect">Dearbh an taghadh</string>
<string name="attachment_more_items">+<xliff:g id="count">%d</xliff:g></string>
<string name="audio_recording_start_failed">Cha b’ urrainn dhuinn an fhuaim a chlàradh. Feuch ris a-rithist.</string>
<string name="audio_recording_replay_failed">Cha b’ urrainn dhuinn an fhuaim a chluich. Feuch ris a-rithist.</string>
<string name="audio_recording_error"> Cha b’ urrainn dhuinn an fhuaim a shàbhaladh. Feuch ris a-rithist.</string>
<string name="audio_picker_hint_text">Thoir gnogag ⁊ cùm sìos</string>
<string name="enumeration_comma">,\u0020</string>
<string name="notification_separator">\u0020\u0020</string>
<string name="notification_ticker_separator">:\u0020</string>
<string name="notification_space_separator">\u0020\u0020</string>
<string name="notification_picture">Dealbh</string>
<string name="notification_audio">Bearradh fuaime</string>
<string name="notification_video">Video</string>
<string name="notification_vcard">Cairt-chonaltraidh</string>
<string name="notification_download_mms">Luchdaich a-nuas</string>
<string name="notification_reply_via_sms">Freagair le SMS</string>
<string name="notification_reply_via_mms">Freagair le MMS</string>
<string name="notification_reply_prompt">Freagairt</string>
<plurals name="wearable_participant_count">
<item quantity="one">&lt;xliff:g id="count"&gt; chom-pàirtiche</item>
<item quantity="two">&lt;xliff:g id="count"&gt; chom-pàirtiche</item>
<item quantity="few">&lt;xliff:g id="count"&gt; com-pàirtichean</item>
<item quantity="other">&lt;xliff:g id="count"&gt; com-pàirtiche</item>
</plurals>
<string name="unknown_self_participant">Uam</string>
<string name="blocked_toast_message">Chaidh an neach-aithne a bhacadh ⁊ a chur san tasg-lann</string>
<string name="unblocked_toast_message">Chaidh an neach-aithne a bhacadh ⁊ a thoirt às an tasg-lann</string>
<string name="archived_toast_message">Chaidh <xliff:g id="count">%d</xliff:g> a chur san tasg-lann</string>
<string name="unarchived_toast_message">Chaidh <xliff:g id="count">%d</xliff:g> a thoirt às an tasg-lann</string>
<string name="notification_off_toast_message">Chaidh na brathan a chur dheth</string>
<string name="notification_on_toast_message">Chaidh na brathan a chur air</string>
<string name="toast_after_setting_default_sms_app_for_message_send">Tha thu ullamh ma-thà. Thoir gnogag air “Cuir” a-rithist.</string>
<string name="toast_after_setting_default_sms_app">Chaidh aplacaid nan teachdaireachdan a shuidheachadh mar thè thùsail nan SMS.</string>
<plurals name="attachment_preview_close_content_description">
<item quantity="one">Tilg air falbh an ceanglachan</item>
<item quantity="two">Tilg air falbh na ceanglachain</item>
<item quantity="few">Tilg air falbh na ceanglachain</item>
<item quantity="other">Tilg air falbh na ceanglachain</item>
</plurals>
<string name="audio_attachment_content_description">Ceanglachan fuaime</string>
<string name="audio_play_content_description">Cluich an ceanglachan fuaime</string>
<string name="audio_pause_content_description">Cuir ’na stad</string>
<string name="failed_message_content_description">Dh’fhàillig leis an teachdaireachd. Thoir gnogag airson feuchainn ris a-rithist.</string>
<string name="group_conversation_description">Còmhradh le <xliff:g id="participants">%s</xliff:g></string>
<string name="delete_subject_content_description">Sguab às an cuspair</string>
<string name="camera_switch_to_video_mode">Glac video</string>
<string name="camera_switch_to_still_mode">Glac dealbh</string>
<string name="camera_take_picture">Tog dealbh</string>
<string name="camera_start_recording">Tòisich air video a chlàradh</string>
<string name="camera_switch_full_screen">Geàrr leum gu camara na làn-sgrìn</string>
<string name="camera_switch_camera_facing">Geàrr leum eadar camara a’ bheulaibh ’s a’ chùlaibh</string>
<string name="camera_stop_recording">Cuir stad air a’ clàradh ’s ceangal a’ video ris</string>
<string name="camera_cancel_recording">Cuir stad air a’ chlàradh a’ video</string>
<string name="photo_view_activity_title">Dealbhan theachdaireachdan</string>
<plurals name="photos_saved_to_album">
<item quantity="one">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> dealbh a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
<item quantity="two">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> dhealbh a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
<item quantity="few">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> dealbhan a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
<item quantity="other">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> dealbh a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
</plurals>
<plurals name="videos_saved_to_album">
<item quantity="one">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> video a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
<item quantity="two">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> video a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
<item quantity="few">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> videothan a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
<item quantity="other">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> video a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
</plurals>
<plurals name="attachments_saved_to_album">
<item quantity="one">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> cheanglachan a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
<item quantity="two">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> cheanglachan a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
<item quantity="few">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> ceanglachain a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
<item quantity="other">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> ceanglachan a shàbhaladh dhan albam “<xliff:g id="albumName">%s</xliff:g></item>
</plurals>
<plurals name="attachments_saved_to_downloads">
<item quantity="one">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> cheanglachan a shàbhaladh gu “Luchdaidhean a-nuas”</item>
<item quantity="two">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> cheanglachan a shàbhaladh gu “Luchdaidhean a-nuas”</item>
<item quantity="few">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> ceanglachain a shàbhaladh gu “Luchdaidhean a-nuas”</item>
<item quantity="other">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> ceanglachan a shàbhaladh gu “Luchdaidhean a-nuas”</item>
</plurals>
<plurals name="attachments_saved">
<item quantity="one">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> cheanglachan a shàbhaladh</item>
<item quantity="two">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> cheanglachan a shàbhaladh</item>
<item quantity="few">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> ceanglachain a shàbhaladh</item>
<item quantity="other">Chaidh <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> ceanglachan a shàbhaladh</item>
</plurals>
<plurals name="attachment_save_error">
<item quantity="one">Tha <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> cheanglachan nach b’ urrainn dhuinn a shàbhaladh ann</item>
<item quantity="two">Tha <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> cheanglachan nach b’ urrainn dhuinn a shàbhaladh ann</item>
<item quantity="few">Tha <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> ceanglachain nach b’ urrainn dhuinn a shàbhaladh ann</item>
<item quantity="other">Tha <xliff:g id="quantity">%d</xliff:g> ceanglachan nach b’ urrainn dhuinn a shàbhaladh ann</item>
</plurals>
<string name="attachment_file_description">Ceanglachan MMS air a shàbhaladh</string>
<string name="settings_activity_title">Roghainnean</string>
<string name="archived_activity_title">Air a chur san tasg-lann</string>
<string name="action_close">Dùin</string>
<string name="mms_messaging_category_pref_title">MMS</string>
<string name="advanced_category_pref_title">Adhartach</string>
<string name="debug_category_pref_title">Dì-bhugachadh</string>
<string name="notifications_pref_title">Brathan</string>
<string name="silent_ringtone">’Na thost</string>
<string name="blocked_pref_title">Bacte</string>
<string name="delivery_reports_pref_title">Aithisgean lìbhrigidh SMS</string>
<string name="delivery_reports_pref_summary">Iarr aithisg lìbhrigidh airson gach SMS a chuireas tu</string>
<string name="auto_retrieve_mms_pref_title">Faigh gu fèin-obrachail</string>
<string name="auto_retrieve_mms_pref_summary">Faigh teachdaireachdan MMS gu fèin-obrachail</string>
<string name="auto_retrieve_mms_when_roaming_pref_title">Faigh gu fèin-obrachail air fàrsan</string>
<string name="auto_retrieve_mms_when_roaming_pref_summary">Faigh teachdaireachdan MMS gu fèin-obrachail fhad ’s a bhios tu air fàrsan</string>
<string name="group_mms_pref_title">Teachdaireachdan buidhinn</string>
<string name="group_mms_pref_summary">Cleachd MMS a chur aon teachdaireachd nuair a bhios iomadh faightear ann</string>
<string name="sms_disabled_pref_title">Aplacaid SMS thùsail</string>
<string name="sms_enabled_pref_title">Aplacaid SMS thùsail</string>
<string name="default_sms_app"><xliff:g id="app_name">%s</xliff:g></string>
<string name="mms_phone_number_pref_title">An àireamh fòn agad</string>
<string name="unknown_phone_number_pref_display_value">Neo-aithnichte</string>
<string name="send_sound_pref_title">Fuaimean nan teachdaireachdan a-mach</string>
<string name="dump_sms_pref_title">Dumpaich an SMS</string>
<string name="dump_sms_pref_summary">Dèan dump de dàta amh an SMS a fhuair thu gu faidhle stòrais air an taobh a-muigh</string>
<string name="dump_mms_pref_title">Dumpaich an MMS</string>
<string name="dump_mms_pref_summary">Dèan dump de dàta amh an MMS a fhuair thu gu faidhle stòrais air an taobh a-muigh</string>
<string name="wireless_alerts_title">Caismeachdan gun uèir</string>
<string name="message_context_menu_title">Roghainnean na teachdaireachd</string>
<string name="message_context_menu_copy_text">Dèan lethbhreac dhen teacsa</string>
<string name="message_context_menu_view_details">Seall am mion-fhiosrachadh</string>
<string name="message_context_menu_delete_message">Sguab às</string>
<string name="message_context_menu_forward_message">Sìn air adhart</string>
<string name="message_details_title">Mion-fhiosrachadh mun teachdaireachd</string>
<string name="message_type_label">Seòrsa:\u0020</string>
<string name="text_message">Teachdaireachd teacsa</string>
<string name="multimedia_message">Teachdaireachd ioma-mheadhain</string>
<string name="from_label">O:\u0020</string>
<string name="to_address_label">Gu:\u0020</string>
<string name="sent_label">Air a chur:\u0020</string>
<string name="received_label">Air fhaighinn:\u0020</string>
<string name="subject_label">Cuspair:\u0020</string>
<string name="message_size_label">Meud:\u0020</string>
<string name="priority_label">Prìomhachas:\u0020</string>
<string name="sim_label">SIM:\u0020</string>
<string name="priority_high">Àrd</string>
<string name="priority_normal">Àbhaisteach</string>
<string name="priority_low">Ìosal</string>
<string name="sim_slot_identifier">SIM <xliff:g id="sim_slot_number">%s</xliff:g></string>
<string name="hidden_sender_address">Seòladh falaichte an t-seòladair</string>
<string name="cant_send_message_while_loading_attachments">Chan urrainn dhuinn teachdaireachd a chur fhad ’s a tha ceanglachan ’ga luchdadh.</string>
<string name="fail_to_load_attachment">Cha b’ urrainn dhuinn ceanglachan a luchdadh. Feuch ris a-rithist.</string>
<string name="cant_send_message_without_active_subscription">Chan eil an lìonra deiseil. Feuch ris a-rithist.</string>
<string name="chips_text_delete_button_content_description">Sguab às an teacsa</string>
<string name="numeric_text_keyboard_toggle_button_content_description">Geàrr leum eadar cur a-steach teacsa is àireamhan</string>
<string name="add_more_participants_button_content_description">Cuir barrachd com-pàirtichean ris</string>
<string name="confrim_participants_button_content_description">Dearbh na com-pàirtichean</string>
<string name="start_new_conversation">Tòisich air còmhradh ùr</string>
<string name="gallery_checkbox_content_description">Tagh an nì seo</string>
<string name="video_thumbnail_view_play_button_content_description">Cluich a’ video</string>
<string name="action_people_and_options">Daoine ⁊ roghainnean</string>
<string name="action_debug_options">Dì-bhugachadh</string>
<string name="people_and_options_activity_title">Daoine ⁊ roghainnean</string>
<string name="general_settings_title">Coitcheann</string>
<string name="participant_list_title">Na daoine sa chòmhradh seo</string>
<string name="action_call">Cuir fòn</string>
<string name="compose_message_view_hint_text">Cuir teachdaireachd</string>
<string name="compose_message_view_hint_text_multi_sim">Cuir an teachdaireachd&lt;br/&gt;&lt;small&gt;le <xliff:g id="sim_name">%s</xliff:g>&lt;/small&gt;</string>
<plurals name="compose_message_view_hint_text_photo">
<item quantity="one">Cuir dealbh</item>
<item quantity="two">Cuir dealbhan</item>
<item quantity="few">Cuir dealbhan</item>
<item quantity="other">Cuir dealbhan</item>
</plurals>
<plurals name="compose_message_view_hint_text_audio">
<item quantity="one">Cuir fuaim</item>
<item quantity="two">Cuir fuaimean</item>
<item quantity="few">Cuir fuaimean</item>
<item quantity="other">Cuir fuaimean</item>
</plurals>
<plurals name="compose_message_view_hint_text_video">
<item quantity="one">Cuir video</item>
<item quantity="two">Cuir videothan</item>
<item quantity="few">Cuir videothan</item>
<item quantity="other">Cuir videothan</item>
</plurals>
<plurals name="compose_message_view_hint_text_vcard">
<item quantity="one">Cuir cairt-chonaltraidh</item>
<item quantity="two">Cuir cairtean-conaltraidh</item>
<item quantity="few">Cuir cairtean-conaltraidh</item>
<item quantity="other">Cuir cairtean-conaltraidh</item>
</plurals>
<plurals name="compose_message_view_hint_text_attachments">
<item quantity="one">Cuir ceanglachan</item>
<item quantity="two">Cuir ceanglachain</item>
<item quantity="few">Cuir ceanglachain</item>
<item quantity="other">Cuir ceanglachain</item>
</plurals>
<plurals name="attachment_changed_accessibility_announcement">
<item quantity="one">Tha <xliff:g id="attachment_count">%d</xliff:g> cheanglachan deiseil ri chur</item>
<item quantity="two">Tha <xliff:g id="attachment_count">%d</xliff:g> cheanglachan deiseil ri chur</item>
<item quantity="few">Tha <xliff:g id="attachment_count">%d</xliff:g> ceanglachain deiseil ri chur</item>
<item quantity="other">Tha <xliff:g id="attachment_count">%d</xliff:g> ceanglachan deiseil ri chur</item>
</plurals>
<string name="menu_send_feedback">Cuir do bheachd thugainn</string>
<string name="menu_view_in_store">Seall am broinn Google Play Store</string>
<string name="menu_version_info">Fiosrachadh mun tionndadh</string>
<string name="subtitle_format_for_version_number">Tionndadh %1$s</string>
<string name="menu_license">Ceadachasan Open Source</string>
<string name="notifications_enabled_conversation_pref_title">Brathan</string>
<string name="mms_attachment_limit_reached">Ràinig thu a’ chrìoch nan ceanglachan</string>
<string name="mms_attachment_load_failed">Dh’fhàillig le luchdadh a’ cheanglachain.</string>
<string name="add_contact_confirmation_dialog_title">A cuir thu seo ris an luchd-aithne?</string>
<string name="add_contact_confirmation">Cuir neach-aithne ris</string>
<string name="compose_message_view_subject_hint_text">Cuspair</string>
<string name="conversation_message_view_subject_text">Cuspair:\u0020</string>
<string name="loading_vcard">A’ luchdadh na cairte-conaltraidh</string>
<string name="failed_loading_vcard">Cha b’ urrainn dhuinn a’ chairt-chonaltraidh a luchdadh</string>
<string name="vcard_tap_hint">Seall a’ chairt-chonaltraidh</string>
<plurals name="vcard_multiple_display_name">
<item quantity="one"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> neach-aithne</item>
<item quantity="two"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> luchd-aithne</item>
<item quantity="few"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> luchd-aithne</item>
<item quantity="other"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> neach-aithne</item>
</plurals>
<string name="vcard_detail_activity_title">Cairt-chonaltraidh</string>
<string name="vcard_detail_birthday_label">Co-là breith</string>
<string name="vcard_detail_notes_label">Nòtaichean</string>
<string name="forward_message_activity_title">Sìneadh air adhart</string>
<string name="reply_activity_title">Freagairt</string>
<string name="plus_one">+1</string>
<string name="plus_n">+%d</string>
<string name="sms_disabled">Tha SMS à comas</string>
<string name="requires_default_sms_app_to_send">Airson a chur, suidhich aplacaid nan teachdaireachdan mar thè thùsail nan SMS</string>
<string name="requires_default_sms_app">Suidhich aplacaid nan teachdaireachdan mar thè thùsail nan SMS</string>
<string name="requires_default_sms_change_button">Atharraich</string>
<string name="recommend_set_default_sms_app">Airson teachdaireachdan fhaighinn, suidhich aplacaid nan teachdaireachdan mar thè thùsail nan SMS</string>
<string name="no_preferred_sim_selected">Cha do thagh thu an SIM as fheàrr leat airson teachdaireachdan SMS a chur</string>
<string name="requires_sms_permissions_message">Cha cheadaich sealbhadair an uidheim an aplacaid seo.</string>
<string name="requires_sms_permissions_close_button">Ceart ma-thà</string>
<string name="too_many_participants">Tha cus chom-pàirtichean ann an còmhradh</string>
<plurals name="add_invalid_contact_error">
<item quantity="one">Neach-aithne mì-dhligheach</item>
<item quantity="two">Luchd-aithne mì-dhligheach</item>
<item quantity="few">Luchd-aithne mì-dhligheach</item>
<item quantity="other">Luchd-aithne mì-dhligheach</item>
</plurals>
<string name="camera_media_failure">Cha b’ urrainn dhuinn dealbh a’ chamara a luchdadh</string>
<string name="conversation_list_item_view_sent_from_you_prefix">Thusa:\u0020</string>
<string name="conversation_list_item_view_sent_from_other_prefix"><xliff:g id="firstNameOfSender">%s</xliff:g>:\u0020</string>
<string name="conversation_list_item_view_draft_message">Dreachd</string>
<string name="conversation_list_empty_text">Nuair a thòisicheas tu air còmhradh ùr, chì thu an-seo e</string>
<string name="archived_conversation_list_empty_text">Nochdaidhean còmhraidhean na tasg-lainn an-seo</string>
<string name="conversation_list_snippet_picture">Dealbh</string>
<string name="conversation_list_snippet_audio_clip">Bearradh fuaime</string>
<string name="conversation_list_snippet_video">Video</string>
<string name="conversation_list_snippet_vcard">Cairt-chonaltraidh</string>
<string name="mms_text">MMS</string>
<string name="snack_bar_undo">Neo-dhèan</string>
<string name="snack_bar_retry">Feuch ris a-rithist</string>
<string name="contact_list_empty_text">Cuir a-steach ainm no àireamh fòn neach-aithne airson teachdaireachd ùr a thòiseachadh</string>
<string name="action_block">Bac</string>
<string name="block_contact_title">Bac <xliff:g id="destination">%s</xliff:g></string>
<string name="unblock_contact_title">Dì-bhac <xliff:g id="destination">%s</xliff:g></string>
<string name="block_confirmation_title">Am bac thu <xliff:g id="destination">%s</xliff:g>?</string>
<string name="block_confirmation_message">Gheibh thu teachdaireachdan on àireamh seo fhathast ach chan fhaigh thu brath mun dèidhinn. Thèid an còmhradh seo a chur san tasg-lann.</string>
<string name="blocked_contacts_title">Luchd-aithne a chaidh a bhacadh</string>
<string name="tap_to_unblock_message">DÌ-BHAC</string>
<string name="view_blocked_contacts_title">Luchd-aithne a chaidh a bhacadh</string>
<string name="pick_image_from_document_library_content_description">Tagh dealbh o leabhar-lann nan sgrìobhainnean</string>
<string name="sending_message">A’ cur na teachdaireachd</string>
<string name="send_message_success">Chaidh an teachdaireachd a chur</string>
<string name="send_message_failure_no_data">Chaidh an dàta mobile a chur dheth. Thoir sùil air na roghainnean agad.</string>
<string name="send_message_failure_airplane_mode">Chan urrainn dhuinn teachdaireachd a chur fhad ’s a bhios am modh itealain air</string>
<string name="send_message_failure">Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur</string>
<string name="download_message_success">Chaidh an teachdaireachd a luchdadh a-nuas</string>
<string name="download_message_failure_no_data">Chaidh an dàta mobile a chur dheth. Thoir sùil air na roghainnean agad.</string>
<string name="download_message_failure_airplane_mode">Chan urrainn dhuinn teachdaireachd a luchdadh a-nuas fhad ’s a bhios am modh itealain air</string>
<string name="download_message_failure">Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd a luchdadh a-nuas</string>
<string name="content_description_for_number_zero">A neoini</string>
<string name="content_description_for_number_one">A h-aon</string>
<string name="content_description_for_number_two">A dhà</string>
<string name="content_description_for_number_three">A trì</string>
<string name="content_description_for_number_four">A ceithir</string>
<string name="content_description_for_number_five">A còig</string>
<string name="content_description_for_number_six">A sia</string>
<string name="content_description_for_number_seven">A seachd</string>
<string name="content_description_for_number_eight">A h-ochd</string>
<string name="content_description_for_number_nine">A naoi</string>
<string name="carrier_send_error">Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur le <xliff:g id="carrierName">%1$s</xliff:g>, mearachd <xliff:g id="errorCode">%2$d</xliff:g></string>
<string name="carrier_send_error_unknown_carrier">Cha b’ urrainn dhuinn an teachdaireachd a chur ’s chan eil fhios cò an giùlanair, mearachd <xliff:g id="errorCode">%1$d</xliff:g></string>
<string name="message_fwd">Fwd: <xliff:g id="subject">%s</xliff:g></string>
<string name="mms_failure_outgoing_service">Cha deach an teachdaireachd a chur: chan eil an t-seirbheis gnìomhach air an lìonra seo</string>
<string name="mms_failure_outgoing_address">Cha deach an teachdaireachd a chur: seòladh-uidhe mì-dhligheach</string>
<string name="mms_failure_outgoing_corrupt">Cha deach an teachdaireachd a chur: teachdaireachd mhì-dhligheach</string>
<string name="mms_failure_outgoing_content">Cha deach an teachdaireachd a chur: susbaint ris nach eil taic</string>
<string name="mms_failure_outgoing_unsupported">Cha deach an teachdaireachd a chur: teachdaireachd ris nach eil taic</string>
<string name="mms_failure_outgoing_too_large">Cha deach an teachdaireachd a chur: ro mhòr</string>
<string name="in_conversation_notify_new_message_text">Teachdaireachd ùr</string>
<string name="in_conversation_notify_new_message_action">Seall</string>
<string name="message_image_content_description">Dealbh</string>
<string name="activity_not_found_message">Cha do lorg sinn aplacaid iomchaidh</string>
<string name="chips_delete_content_description">Thoir faightear air falbh</string>
<string name="share_new_message">Teachdaireachd ùr</string>
<string name="share_cancel">Sguir dheth</string>
<string name="apn_edit">Deasaich a’ phuing-inntrigidh</string>
<string name="apn_not_set">Cha deach a shuidheachadh</string>
<string name="apn_name">Ainm</string>
<string name="apn_apn">APN</string>
<string name="apn_mmsc">MMSC</string>
<string name="apn_mms_proxy">Progsaidh MMS</string>
<string name="apn_mms_port">Port MMS</string>
<string name="apn_mcc">MCC</string>
<string name="apn_mnc">MNC</string>
<string name="apn_type">Seòrsa APN</string>
<string name="menu_delete_apn">Sguab às APN</string>
<string name="menu_new_apn">APN ùr</string>
<string name="menu_save_apn">Sàbhail</string>
<string name="menu_discard_apn_change">Tilg air falbh</string>
<string name="error_apn_name_empty">Chan fhaod raon an ainm a bhith bàn.</string>
<string name="error_apn_empty">Chan fhaod APN a bhith bàn.</string>
<string name="error_mcc_not3">Feumaidh 3 àireamhan a bhith ann an raon MCC.</string>
<string name="error_mnc_not23">Feumaidh 2 no 3 àireamhan a bhith ann an raon MNC.</string>
<string name="restore_default_apn">Ag aiseag bun-roghainnean APN.</string>
<string name="menu_restore_default_apn">Ath-shuidhich air a’ bhun-roghainn</string>
<string name="restore_default_apn_completed">Chaidh bun-roghainnean APN ath-shuidheachadh.</string>
<string name="untitled_apn">Gun tiotal</string>
<string name="sms_apns_title">Ainmean puing-inntrigidh</string>
<string name="apn_settings">APNs</string>
<string name="menu_new">APN ùr</string>
<string name="apn_settings_not_available">Chan eil roghainnean ainm na puing-inntrigidh ri fhaighinn airson a’ cleachdaiche seo</string>
<string name="copy_to_clipboard_dialog_title">An cuir thu lethbhreac dheth air an stòr-bhòrd?</string>
<string name="copy_to_clipboard">Dèan lethbhreac</string>
<string name="incoming_sim_name_text">gu <xliff:g id="sim_name">%s</xliff:g></string>
<string name="general_settings">Coitcheann</string>
<string name="advanced_settings">Adhartach</string>
<string name="general_settings_activity_title">Roghainnean coitcheann</string>
<string name="advanced_settings_activity_title">Roghainnean adhartach</string>
<string name="sim_specific_settings">SIM “<xliff:g id="sim_name">%s</xliff:g></string>
<string name="disable_group_mms">Cuir teachdaireachd SMS fa leth do gach faightear. Chan fhaigh ach thu fhèin freagairt</string>
<string name="enable_group_mms">Cuir aon MMS gu na faightearan uile</string>
<string name="sim_settings_unknown_number">Àireamh nach aithne dhuinn</string>
<string name="secondary_user_new_message_title">Teachdaireachd ùr</string>
<string name="secondary_user_new_message_ticker">Teachdaireachd ùr.</string>
<string name="sim_selector_button_content_description">Roghnaichear nan SIM</string>
<string name="sim_selector_button_content_description_with_selection">Chaidh <xliff:g id="sim">%1$s</xliff:g> a thaghadh, roghnaichear nan SIM</string>
<string name="send_button_long_click_description_no_sim_selector">Deasaich an cuspair</string>
<string name="send_button_long_click_description_with_sim_selector">Tagh SIM no deasaich an cuspair</string>
<string name="audio_record_view_content_description">Thoir gnogag ⁊ cùm sìos airson fuaim a chlàradh</string>
<string name="widget_new_conversation_content_description">Tòisich air còmhradh ùr</string>
<string name="widget_title_content_description">Teachdaireachdan</string>
<string name="widget_conversation_list_name">Liosta nan teachdaireachdan</string>
<string name="widget_conversation_name">Teachdaireachdan</string>
<string name="widget_new_message_content_description">Teachdaireachd ùr</string>
<string name="widget_conversation_list_content_description">Liosta nan còmhraidhean</string>
<string name="loading_conversations">A’ luchdadh nan còmhraidhean</string>
<string name="loading_messages">A’ luchdadh nan teachdaireachdan</string>
<string name="view_more_conversations">Seall barrachd chòmhraidhean</string>
<string name="view_more_messages">Seall barrachd theachdaireachdan</string>
<string name="conversation_deleted">Chaidh còmhradh a sguabadh às</string>
<string name="tap_to_configure">Chaidh an còmhradh a sguabadh às. Thoir gnogag a shealltainn còmhradh eile de theachdaireachdan</string>
<string name="update_destination_blocked">Chaidh a bhacadh</string>
<string name="update_destination_unblocked">Chaidh a dhì-bhacadh</string>
<string name="db_full">Tha an stòras gann. Dh’fhaoidte gun dèid dàta air chall.</string>
<string name="attachment_chooser_activity_title">Tagh ceanglachain</string>
<string name="action_confirm_selection">Dearbh an taghadh</string>
<string name="attachment_chooser_selection"><xliff:g id="count">%d</xliff:g> air a thaghadh</string>
<string name="attachment_limit_reached_dialog_message_when_composing">Thoir air falbh ceanglachan no dhà is feuch ris a-rithist.</string>
<string name="attachment_limit_reached_dialog_message_when_sending">’S urrainn dhut feuchainn ri cur na teachdaireachd ach dh’fhaoidte nach dèid a cur mus doir thu air falbh ceanglachan no dhà.</string>
<string name="video_attachment_limit_exceeded_when_sending">Chan urrainn dhut ach aon video a chur leis gach teachdaireachd. Thoir air falbh na videothan anabarrach is feuch ris a-rithist.</string>
<string name="attachment_load_failed_dialog_message">Dh’fhàillig le luchdadh ceanglachain.</string>
<string name="attachment_limit_reached_send_anyway">Cuir e co-dhiù</string>
<string name="conversation_creation_failure">Cha b’ urrainn dhuinn tòiseachadh air a’ chòmhradh</string>
<string name="link_display_format"><xliff:g id="text">%1$s</xliff:g> (<xliff:g id="url">%2$s</xliff:g>)</string>
<string name="selected_sim_content_message">Chaidh <xliff:g id="selected_sim">%s</xliff:g> a thaghadh</string>
<string name="work_directory_display_name">Luchd-aithne aig pròifil na h-obrach</string>
</resources>