blob: 04e3a4996a95a028d40f4412e06f8c1138a5f96d [file] [log] [blame]
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -08001<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2<!--
3 Copyright (C) 2011 Google Inc.
4 Licensed to The Android Open Source Project.
5
6 Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
7 you may not use this file except in compliance with the License.
8 You may obtain a copy of the License at
9
10 http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
11
12 Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
13 distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
14 WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
15 See the License for the specific language governing permissions and
16 limitations under the License.
17 -->
18
19<resources xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
20 xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
Eric Fischer225c2ea2012-02-21 11:44:27 -080021 <string name="mock_content_provider" msgid="7444679250201027030">"Proveïdor de contingut fictici"</string>
22 <string name="conversation_content_provider" msgid="3662935025292495273">"Proveïdor de contingut de la conversa"</string>
23 <string name="account_cache_provider" msgid="3195603659417337226">"Proveïdor de memòria cau del compte"</string>
24 <string name="dummy_gmail_provider" msgid="2411244445674142698">"Proveïdor de Gmail fictici"</string>
25 <string name="test_application" msgid="5613907578447924035">"Aplicació de prova"</string>
26 <string name="app_name" msgid="8197930422134712215">"Correu electrònic unificat"</string>
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -080027 <string name="to" msgid="4392614766835725698">"Per a:"</string>
28 <string name="cc" msgid="7017720927911078193">"Cc"</string>
29 <string name="bcc" msgid="3098643138241111579">"Cco"</string>
30 <string name="subject_hint" msgid="7253964583324677128">"Assumpte"</string>
31 <string name="body_hint" msgid="4279864165439577668">"Redacta un correu electrònic"</string>
Eric Fischer225c2ea2012-02-21 11:44:27 -080032 <string name="plus_cc_label" msgid="6986556712069681038">"+"</string>
33 <string name="plus_bcc_label" msgid="3466026399539734378">"+"</string>
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -080034 <string name="add_file_attachment" msgid="2203398371671979481">"Adjunta un fitxer"</string>
Eric Fischer225c2ea2012-02-21 11:44:27 -080035 <string name="save_draft" msgid="5555744208032445632">"Desa l\'esborrany"</string>
36 <string name="discard" msgid="1714960202994370243">"Descarta"</string>
37 <string name="compose" msgid="1473559896062432878">"Redacta"</string>
38 <string-array name="compose_modes">
39 <item msgid="8631190144210933782">"Respon"</item>
40 <item msgid="4085029907540221568">"Respon a tots"</item>
41 <item msgid="857480048798815437">"Reenvia"</item>
42 </string-array>
43 <string name="reply_attribution" msgid="717207316577386788">"El dia <xliff:g id="DATE">%s</xliff:g>, <xliff:g id="PERSON">%s</xliff:g> va escriure:"</string>
44 <string name="forward_attribution" msgid="1498936339458535158">"---------- Missatge reenviat ----------&lt;br&gt;De: <xliff:g id="FROM">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;Data: <xliff:g id="DATE">%2$s</xliff:g>&lt;br&gt;Assumpte: <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>&lt;br&gt;Per a: <xliff:g id="TO">%4$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
45 <string name="cc_attribution" msgid="374493748526504562">"Cc: <xliff:g id="CC">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
46 <string name="select_attachment_type" msgid="4711524151968942082">"Tria el tipus de fitxer adjunt"</string>
47 <string name="too_large_to_attach" msgid="6355534239324333583">"El fitxer és massa gran per adjuntar-lo."</string>
48 <string name="generic_attachment_problem" msgid="8775959340559458709">"No s\'ha pogut adjuntar el fitxer."</string>
49 <string name="recipient_needed" msgid="999037027358925655">"Afegeix com a mínim un destinatari."</string>
50 <string name="recipient_error_dialog_title" msgid="6051694305498669180">"Error de destinatari"</string>
51 <string name="confirm_send_title" msgid="5663602035452564062">"Vols enviar el missatge?"</string>
52 <string name="confirm_send_message_with_no_subject" msgid="8900379985826988281">"No hi ha text en l\'assumpte del missatge."</string>
53 <string name="confirm_send_message_with_no_body" msgid="4606328514693368953">"No hi ha text al cos del missatge."</string>
54 <string name="confirm_send_message" msgid="3221546155385562874">"Vols enviar aquest missatge?"</string>
55 <string name="message_discarded" msgid="5079975378884765445">"Missatge descartat."</string>
56 <string name="send" msgid="8242003661397555986">"Envia"</string>
57 <string name="mark_read" msgid="8438349154394313195">"Marca com a llegit"</string>
58 <string name="mark_unread" msgid="6231373939351125713">"Marca com a no llegit"</string>
59 <string name="mute" msgid="1995954983688603977">"Silencia"</string>
60 <string name="add_star" msgid="2866003744391266498">"Destaca"</string>
61 <string name="remove_star" msgid="4372327933122106128">"No destaquis"</string>
62 <string name="archive" msgid="847250094775910499">"Arxiva"</string>
63 <string name="report_spam" msgid="6467567747975393907">"Informa de correu brossa"</string>
64 <string name="delete" msgid="844871204175957681">"Suprimeix"</string>
65 <string name="next" msgid="4674401197968248302">"Més antic"</string>
66 <string name="previous" msgid="309943944831349924">"Més nou"</string>
67 <string name="refresh" msgid="490989798005710951">"Actualitza"</string>
68 <string name="reply" msgid="2032052598496088561">"Respon"</string>
69 <string name="reply_all" msgid="7257248094625487557">"Respon a tots"</string>
70 <string name="resume_draft" msgid="6450150180834092146">"Edita"</string>
71 <string name="forward" msgid="6822914459902983767">"Reenvia"</string>
72 <string name="menu_compose" msgid="6274193058224230645">"Redacta"</string>
73 <string name="menu_change_labels" msgid="9121087142079721959">"Canvia les etiquetes"</string>
74 <string name="menu_manage_labels" msgid="8618788259638720538">"Gestiona les etiquetes"</string>
75 <string name="label_list_title" msgid="7948730824763052410">"Etiquetes"</string>
76 <string name="manage_labels_subtitle" msgid="8802709983773098505">"Sincronitza i notifica"</string>
77 <string name="menu_label_options" msgid="1811414840489117457">"Configuració de l\'etiqueta"</string>
78 <string name="menu_done" msgid="5791134842152855128">"Fet"</string>
79 <string name="menu_account_preferences" msgid="825820027931270435">"Configuració del compte"</string>
80 <string name="menu_preferences" msgid="8957431987536606063">"Configuració"</string>
81 <string name="menu_search" msgid="5297197523031943248">"Cerca"</string>
82 <string name="more" msgid="1238344647379009858">"Més"</string>
83 <string name="message_count" msgid="1032500151281269302">"<xliff:g id="COUNT">%1$s</xliff:g> de <xliff:g id="TOTAL">%2$s</xliff:g>"</string>
84 <string name="newer" msgid="1007166236908596854">"Més nou"</string>
85 <string name="older" msgid="6651690916337202936">"Més antic"</string>
86 <string name="mark_important" msgid="6904096897104265870">"Marca com a important"</string>
87 <string name="mark_not_important" msgid="4550967327747977068">"Marca com a no important"</string>
88 <string name="add_cc_label" msgid="504861315425773180">"Afegeix Cc/Cco"</string>
89 <string name="add_bcc_label" msgid="7432027645493843336">"Afegeix Cco"</string>
90 <string name="feedback" msgid="79365993169715049">"Envia comentaris"</string>
91 <string name="help_and_info" msgid="7873089811705257882">"Ajuda"</string>
92 <string name="quoted_text" msgid="7250749398672037355">"Inclou el text citat"</string>
93 <string name="quoted_text_label" msgid="541007446961960617">"Text de la cita"</string>
94 <string name="respond_inline" msgid="6797117334768201180">"Respon en línia"</string>
95 <string name="bytes" msgid="8851050881674287386">"B"</string>
96 <string name="kilobytes" msgid="8506546136898321025">"KB"</string>
97 <string name="megabytes" msgid="1469217534120857347">"MB"</string>
98 <string name="attachment_image" msgid="3832985223906528449">"Imatge"</string>
99 <string name="attachment_video" msgid="7526134752988603154">"Vídeo"</string>
100 <string name="attachment_audio" msgid="135527133955622936">"Àudio"</string>
101 <string name="attachment_text" msgid="5544874374971562759">"Text"</string>
102 <string name="attachment_application_msword" msgid="2326909450865637910">"Document"</string>
103 <string name="attachment_application_vnd_ms_powerpoint" msgid="861348289167216897">"Presentació"</string>
104 <string name="attachment_application_vnd_ms_excel" msgid="5861224590731578901">"Full de càlcul"</string>
105 <string name="attachment_application_pdf" msgid="6922990425001131901">"PDF"</string>
106 <string name="attachment_unknown" msgid="6005445955982153931">"Fitxer <xliff:g id="ATTACHMENTEXTENSION">%s</xliff:g>"</string>
107 <string name="search_hint" msgid="3625734263059221350">"Cerca al correu"</string>
108 <string name="choosertitle_sharevia" msgid="6142681649048665134">"Compartició mitjançant"</string>
109 <string name="contextmenu_openlink" msgid="2176176524824953775">"Obre al navegador"</string>
110 <string name="contextmenu_copy" msgid="4604170699444153037">"Copia"</string>
111 <string name="contextmenu_copylink" msgid="3580131515400610839">"Copia l\'URL de l\'enllaç"</string>
112 <string name="contextmenu_dial_dot" msgid="9104426720103729453">"Marca..."</string>
113 <string name="contextmenu_sms_dot" msgid="6481040539501081547">"SMS…"</string>
114 <string name="contextmenu_add_contact" msgid="8395100913366045250">"Afegeix un contacte"</string>
115 <string name="contextmenu_send_mail" msgid="8301941130009797208">"Envia un correu"</string>
116 <string name="contextmenu_map" msgid="7721544518698532954">"Mapa"</string>
117 <string name="contextmenu_sharelink" msgid="6213520416250245200">"Comparteix l\'enllaç"</string>
118 <string name="contextmenu_help" msgid="4651718679842414097">"Ajuda"</string>
119 <string name="contextmenu_feedback" msgid="4429118420169571473">"Envia comentaris"</string>
120 <string name="num_selected" msgid="2943309946439316255">"<xliff:g id="NUMBER">%d</xliff:g> seleccionats"</string>
121 <plurals name="move_conversation">
122 <item quantity="one" msgid="3657821200245019288">"Mou la conversa"</item>
123 <item quantity="other" msgid="1685896770174368261">"Mou <xliff:g id="ID_1">%1$d</xliff:g> converses"</item>
124 </plurals>
125 <string name="content_description" msgid="5986818539537753005">"Assumpte: <xliff:g id="SUBJECT">%1$s</xliff:g> Fragment:<xliff:g id="SNIPPET">%2$s</xliff:g>"</string>
126 <string name="filtered_tag" msgid="6470627954465675488">"[<xliff:g id="TAG">%1$s</xliff:g>]<xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string>
127 <string name="subject_and_snippet" msgid="7884124651812798896">"<xliff:g id="ID_1">%s</xliff:g><xliff:g id="ID_2">%s</xliff:g>"</string>
128 <plurals name="draft">
129 <item quantity="one" msgid="333591132893648383">"Esborrany"</item>
130 <item quantity="other" msgid="6961049507579977505">"Esborranys"</item>
131 </plurals>
132 <string name="sending" msgid="8214361929125649771">"S\'està enviant…"</string>
133 <string name="send_failed" msgid="750908595144529579">"No s\'ha enviat el missatge."</string>
134 <string name="me" msgid="6480762904022198669">"jo"</string>
135 <string name="labels" msgid="1519770547536283663">"Etiquetes"</string>
136 <string name="show_all_folders" msgid="3281420732307737553">"Mostra totes les carpetes"</string>
137 <string name="no_conversations" msgid="35400008890372241">"No hi ha cap conversa."</string>
138 <string name="undo" msgid="6070869718469782251">"Desfés"</string>
139 <plurals name="conversation_muting">
140 <item quantity="one" msgid="3339369590668913905">"S\'està silenciant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa."</item>
141 <item quantity="other" msgid="7732711630827590665">"S\'estan silenciant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses."</item>
142 </plurals>
143 <plurals name="conversation_spamming">
144 <item quantity="one" msgid="2595708219821799225">"S\'està marcant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa com a correu brossa."</item>
145 <item quantity="other" msgid="1772788567015816651">"S\'estan marcant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses com a correu brossa."</item>
146 </plurals>
147 <plurals name="conversation_archiving">
148 <item quantity="one" msgid="868228767335919035">"S\'està arxivant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa."</item>
149 <item quantity="other" msgid="2233711130311549549">"S\'estan arxivant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses."</item>
150 </plurals>
151 <plurals name="conversation_deleting">
152 <item quantity="one" msgid="1715640568204501903">"S\'està suprimint <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa."</item>
153 <item quantity="other" msgid="4729328961071737560">"S\'estan suprimint <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses."</item>
154 </plurals>
155 <plurals name="conversation_marking_read">
156 <item quantity="one" msgid="394911867474214874">"S\'està marcant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa com a llegida."</item>
157 <item quantity="other" msgid="247178462544083532">"S\'estan marcant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses com a llegides."</item>
158 </plurals>
159 <plurals name="conversation_marking_unread">
160 <item quantity="one" msgid="2959859634779672558">"S\'està marcant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa com a no llegida."</item>
161 <item quantity="other" msgid="6577233770583912846">"S\'estan marcant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses com a no llegides."</item>
162 </plurals>
163 <plurals name="conversation_starring">
164 <item quantity="one" msgid="8780588287902503608">"S\'està destacant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa."</item>
165 <item quantity="other" msgid="44965256231544025">"S\'estan destacant <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses."</item>
166 </plurals>
167 <plurals name="conversation_unstarring">
168 <item quantity="one" msgid="9149763486272528029">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa sense destacar."</item>
169 <item quantity="other" msgid="460057780793159215">"No destaquis <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses."</item>
170 </plurals>
171 <plurals name="conversation_unknown_operation">
172 <item quantity="one" msgid="235911194119829184">"S\'està esperant l\'operació en <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> conversa."</item>
173 <item quantity="other" msgid="850868849811019745">"S\'està esperant l\'operació en <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> converses."</item>
174 </plurals>
175 <plurals name="conversation_muted">
176 <item quantity="one" msgid="3197365771487542615">"Se n\'ha silenciat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
177 <item quantity="other" msgid="1941193356069303587">"Se n\'ha silenciat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
178 </plurals>
179 <plurals name="conversation_spammed">
180 <item quantity="one" msgid="3060864972122279220">"S\'ha informat d\'&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversa com a activitat brossa."</item>
181 <item quantity="other" msgid="5071459475389411227">"S\'ha informat d\'&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; conversa com a activitat brossa."</item>
182 </plurals>
183 <plurals name="conversation_archived">
184 <item quantity="one" msgid="5457612502965117672">"Se n\'ha arxivat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
185 <item quantity="other" msgid="3012054504370916482">"Se n\'ha arxivat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
186 </plurals>
187 <plurals name="conversation_moved_to_inbox">
188 <item quantity="one" msgid="8031416635831380071">"Se n\'ha mogut &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a la bústia d\'entrada."</item>
189 <item quantity="other" msgid="395816799927580909">"Se n\'ha mogut &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; a la bústia d\'entrada."</item>
190 </plurals>
191 <plurals name="conversation_deleted">
192 <item quantity="one" msgid="4398693029405479323">"Se n\'han suprimit &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
193 <item quantity="other" msgid="8630099095360065837">"Se n\'han suprimit &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
194 </plurals>
195 <plurals name="conversation_marked_important">
196 <item quantity="one" msgid="2335171317119674993">"Se n\'ha marcat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; com a important."</item>
197 <item quantity="other" msgid="709648106181749594">"Se n\'ha marcat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; com a important."</item>
198 </plurals>
199 <plurals name="conversation_marked_not_important">
200 <item quantity="one" msgid="63750576337670941">"Se n\'han marcat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; com a no importants."</item>
201 <item quantity="other" msgid="6160886583510022920">"Se n\'han marcat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; com a no importants."</item>
202 </plurals>
203 <plurals name="conversation_marked_read">
204 <item quantity="one" msgid="7853066345561670409">"Se n\'ha marcat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; com a llegida."</item>
205 <item quantity="other" msgid="6554100868671029370">"Se n\'ha marcat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; com a llegida."</item>
206 </plurals>
207 <plurals name="conversation_marked_unread">
208 <item quantity="one" msgid="365581967734960166">"Se n\'ha marcat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; com a no llegida."</item>
209 <item quantity="other" msgid="858491333253953462">"Se n\'ha marcat &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; com a no llegida."</item>
210 </plurals>
211 <plurals name="conversation_label_changed">
212 <item quantity="one" msgid="479306722425460870">"S\'ha canviat l\'etiqueta."</item>
213 <item quantity="other" msgid="6656208328661529588">"S\'han canviat les etiquetes."</item>
214 </plurals>
215 <string name="search_results_header" msgid="4669917471897026269">"Resultats"</string>
216 <string name="searchMode" msgid="3329807422114758583">"Mode de cerca"</string>
217 <string name="searchConversationMode" msgid="8015441927706455618">"Cerca el mode de conversa"</string>
218 <string name="setBackButton" msgid="3004728881963818222">"Defineix el botó Enrere"</string>
219 <string name="removeBackButton" msgid="860383341267568260">"Elimina el botó Enrere"</string>
220 <string name="normalMode" msgid="4250277414924926730">"Defineix el mode normal"</string>
221 <string name="searchResultMode" msgid="3564180712046711968">"Mode de resultats de cerca"</string>
222 <string name="labelMode" msgid="1821987146443702635">"Defineix el mode d\'etiquetes"</string>
223 <string name="search_results_searching_header" msgid="3821361153909466819">"S\'està cercant..."</string>
224 <string name="recent_labels" msgid="5539494776429934547">"Recents"</string>
225 <string name="expand_recipient_details" msgid="2266544827446346880">"Amplia els detalls del destinatari"</string>
226 <string name="collapse_recipient_details" msgid="3608892454869745927">"Redueix les dades del destinatari"</string>
227 <string name="contact_info_string" msgid="6911322458329265644">"Mostra la informació de contacte de <xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g>"</string>
228 <string name="contact_info_string_default" msgid="596531738469809159">"Mostra la informació de contacte"</string>
229 <string name="expand_read_messages" msgid="7458927270492299063">"Amplia els missatges llegits"</string>
230 <string name="show_messages_read" msgid="9132147830566909631">"Missatges llegits anteriorment"</string>
231 <string name="date_heading" msgid="2414358582984879303">"Data:"</string>
232 <string name="replyto_heading" msgid="2081358811894701297">"Respon a:"</string>
233 <string name="to_heading" msgid="3219994961726691756">"Per a:"</string>
234 <string name="cc_heading" msgid="8116221732072085180">"Cc:"</string>
235 <string name="bcc_heading" msgid="5528824453033598299">"Cco:"</string>
236 <string name="show_images" msgid="1875700481186331432">"Mostra imatges"</string>
237 <string name="always_show_images" msgid="5966408990164581801">"Mostra sempre imatges d\'aquest remitent"</string>
238 <string name="always_show_images_toast" msgid="6218061921546973716">"Les imatges d\'aquest remitent es mostraran automàticament."</string>
239 <string name="address_display_format" msgid="7394762772703217683">"<xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> &lt;<xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g>&gt;"</string>
240 <string name="message_saved" msgid="7073947895562277576">"Missatge desat com a esborrany."</string>
241 <string name="sending_message" msgid="1498583163419122128">"S\'està enviant el missatge…"</string>
242 <string name="invalid_recipient" msgid="2161317422860961623">"L\'adreça <xliff:g id="WRONGEMAIL">%s</xliff:g> no és vàlida."</string>
243 <string name="enumeration_comma" msgid="5191660524342286026">", "</string>
244 <string name="ok" msgid="8339355733816891026">"D\'acord"</string>
245 <string name="done" msgid="3079981801778027540">"Fet"</string>
246 <string name="cancel" msgid="8762981157252199115">"Cancel·la"</string>
247 <string name="close" msgid="419945428844076406">"Tanca"</string>
248 <string name="folders_activity_instructions" msgid="5237801615196958918">"No s\'ha definit cap carpeta per a aquest compte."</string>
249 <string name="widget_large_unread_count" msgid="5668393672379294516">"%d+"</string>
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -0800250</resources>