blob: 24dcbaa30799f7f2e58bea5a309f66f71680f656 [file] [log] [blame]
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -08001<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2<!--
3 Copyright (C) 2011 Google Inc.
4 Licensed to The Android Open Source Project.
5
6 Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
7 you may not use this file except in compliance with the License.
8 You may obtain a copy of the License at
9
10 http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
11
12 Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
13 distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
14 WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
15 See the License for the specific language governing permissions and
16 limitations under the License.
17 -->
18
19<resources xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
20 xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
Eric Fischer225c2ea2012-02-21 11:44:27 -080021 <string name="mock_content_provider" msgid="7444679250201027030">"Ψευδής πάροχος περιεχομένου"</string>
22 <string name="conversation_content_provider" msgid="3662935025292495273">"Πάροχος περιεχομένου συνομιλίας"</string>
23 <string name="account_cache_provider" msgid="3195603659417337226">"Πάροχος προσωρινής μνήμης λογαριασμού"</string>
24 <string name="dummy_gmail_provider" msgid="2411244445674142698">"Εικονικός πάροχος υπηρεσιών Gmail"</string>
25 <string name="test_application" msgid="5613907578447924035">"Δοκιμή εφαρμογής"</string>
26 <string name="app_name" msgid="8197930422134712215">"Ενοποιημένη ηλεκτρονική αλληλογραφία"</string>
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -080027 <string name="to" msgid="4392614766835725698">"Προς"</string>
28 <string name="cc" msgid="7017720927911078193">"Κοιν."</string>
29 <string name="bcc" msgid="3098643138241111579">"Κρυφ. κοιν."</string>
30 <string name="subject_hint" msgid="7253964583324677128">"Θέμα"</string>
31 <string name="body_hint" msgid="4279864165439577668">"Σύνταξη μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"</string>
Eric Fischer225c2ea2012-02-21 11:44:27 -080032 <string name="plus_cc_label" msgid="6986556712069681038">"+"</string>
33 <string name="plus_bcc_label" msgid="3466026399539734378">"+"</string>
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -080034 <string name="add_file_attachment" msgid="2203398371671979481">"Επισύναψη αρχείου"</string>
Eric Fischer225c2ea2012-02-21 11:44:27 -080035 <string name="save_draft" msgid="5555744208032445632">"Αποθήκευση προχείρου"</string>
36 <string name="discard" msgid="1714960202994370243">"Απόρριψη"</string>
37 <string name="compose" msgid="1473559896062432878">"Σύνταξη"</string>
38 <string-array name="compose_modes">
39 <item msgid="8631190144210933782">"Απάντηση"</item>
40 <item msgid="4085029907540221568">"Απάντ. σε όλους"</item>
41 <item msgid="857480048798815437">"Προώθηση"</item>
42 </string-array>
43 <string name="reply_attribution" msgid="717207316577386788">"Στις <xliff:g id="DATE">%s</xliff:g>, ο χρήστης <xliff:g id="PERSON">%s</xliff:g> έγραψε:"</string>
44 <string name="forward_attribution" msgid="1498936339458535158">"---------- Προωθημένο μήνυμα ----------&lt;br&gt;Από: <xliff:g id="FROM">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;Ημερομηνία: <xliff:g id="DATE">%2$s</xliff:g>&lt;br&gt;Θέμα: <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>&lt;br&gt;Προς: <xliff:g id="TO">%4$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
45 <string name="cc_attribution" msgid="374493748526504562">"Κοιν.: <xliff:g id="CC">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
46 <string name="select_attachment_type" msgid="4711524151968942082">"Επιλογή τύπου συνημμένου"</string>
47 <string name="too_large_to_attach" msgid="6355534239324333583">"Πολύ μεγάλο αρχείο για επισύναψη."</string>
48 <string name="generic_attachment_problem" msgid="8775959340559458709">"Δεν ήταν δυνατή η επισύναψη του αρχείου."</string>
49 <string name="recipient_needed" msgid="999037027358925655">"Προσθέστε τουλάχιστον έναν παραλήπτη."</string>
50 <string name="recipient_error_dialog_title" msgid="6051694305498669180">"Σφάλμα παραλήπτη"</string>
51 <string name="confirm_send_title" msgid="5663602035452564062">"Αποστολή μηνύματος;"</string>
52 <string name="confirm_send_message_with_no_subject" msgid="8900379985826988281">"Το θέμα του μηνύματος δεν περιέχει κείμενο."</string>
53 <string name="confirm_send_message_with_no_body" msgid="4606328514693368953">"Το κύριο μέρος του μηνύματος δεν περιέχει κείμενο."</string>
54 <string name="confirm_send_message" msgid="3221546155385562874">"Αποστολή του μηνύματος;"</string>
55 <string name="message_discarded" msgid="5079975378884765445">"Το μήνυμα απορρίφθηκε."</string>
56 <string name="send" msgid="8242003661397555986">"Αποστολή"</string>
57 <string name="mark_read" msgid="8438349154394313195">"Επισήμανση ως αναγνωσμένης"</string>
58 <string name="mark_unread" msgid="6231373939351125713">"Επισήμανση ως μη αναγνωσμένης"</string>
59 <string name="mute" msgid="1995954983688603977">"Σίγαση"</string>
60 <string name="add_star" msgid="2866003744391266498">"Επισήμανση με αστέρι"</string>
61 <string name="remove_star" msgid="4372327933122106128">"Κατάργηση αστεριού"</string>
62 <string name="archive" msgid="847250094775910499">"Αρχειοθέτηση"</string>
63 <string name="report_spam" msgid="6467567747975393907">"Αναφορά ως ανεπιθύμητης"</string>
64 <string name="delete" msgid="844871204175957681">"Διαγραφή"</string>
65 <string name="next" msgid="4674401197968248302">"Παλαιότερη"</string>
66 <string name="previous" msgid="309943944831349924">"Νεότερη"</string>
67 <string name="refresh" msgid="490989798005710951">"Ανανέωση"</string>
68 <string name="reply" msgid="2032052598496088561">"Απάντηση"</string>
69 <string name="reply_all" msgid="7257248094625487557">"Απάν. σε όλ."</string>
70 <string name="resume_draft" msgid="6450150180834092146">"Επεξεργασία"</string>
71 <string name="forward" msgid="6822914459902983767">"Προώθηση"</string>
72 <string name="menu_compose" msgid="6274193058224230645">"Σύνταξη"</string>
73 <string name="menu_change_labels" msgid="9121087142079721959">"Αλλαγή ετικετών"</string>
74 <string name="menu_manage_labels" msgid="8618788259638720538">"Διαχείριση ετικετών"</string>
75 <string name="label_list_title" msgid="7948730824763052410">"Ετικέτες"</string>
76 <string name="manage_labels_subtitle" msgid="8802709983773098505">"Συγχρονισμός και ειδοποίηση"</string>
77 <string name="menu_label_options" msgid="1811414840489117457">"Ρυθμίσεις ετικέτας"</string>
78 <string name="menu_done" msgid="5791134842152855128">"Τέλος"</string>
79 <string name="menu_account_preferences" msgid="825820027931270435">"Ρυθμίσεις λογαριασμού"</string>
80 <string name="menu_preferences" msgid="8957431987536606063">"Ρυθμίσεις"</string>
81 <string name="menu_search" msgid="5297197523031943248">"Αναζήτηση"</string>
82 <string name="more" msgid="1238344647379009858">"Περισσότερα"</string>
83 <string name="message_count" msgid="1032500151281269302">"<xliff:g id="COUNT">%1$s</xliff:g> από <xliff:g id="TOTAL">%2$s</xliff:g>"</string>
84 <string name="newer" msgid="1007166236908596854">"Νεότερη"</string>
85 <string name="older" msgid="6651690916337202936">"Παλαιότερο"</string>
86 <string name="mark_important" msgid="6904096897104265870">"Επισήμανση ως σημαντικής"</string>
87 <string name="mark_not_important" msgid="4550967327747977068">"Επισήμανση ως μη σημαντικής"</string>
88 <string name="add_cc_label" msgid="504861315425773180">"Προσθήκη Κοιν./Κρ.κοιν."</string>
89 <string name="add_bcc_label" msgid="7432027645493843336">"Προσθ. κρυφής κοιν."</string>
90 <string name="feedback" msgid="79365993169715049">"Αποστολή σχολίων"</string>
91 <string name="help_and_info" msgid="7873089811705257882">"Βοήθεια"</string>
92 <string name="quoted_text" msgid="7250749398672037355">"Συμπερίληψη του αναφερόμενου κειμένου"</string>
93 <string name="quoted_text_label" msgid="541007446961960617">"Αναφερόμενο κείμενο"</string>
94 <string name="respond_inline" msgid="6797117334768201180">"Απάντηση επί τόπου"</string>
95 <string name="bytes" msgid="8851050881674287386">"B"</string>
96 <string name="kilobytes" msgid="8506546136898321025">"KB"</string>
97 <string name="megabytes" msgid="1469217534120857347">"MB"</string>
98 <string name="attachment_image" msgid="3832985223906528449">"Εικόνα"</string>
99 <string name="attachment_video" msgid="7526134752988603154">"Βίντεο"</string>
100 <string name="attachment_audio" msgid="135527133955622936">"Ήχος"</string>
101 <string name="attachment_text" msgid="5544874374971562759">"Κείμενο"</string>
102 <string name="attachment_application_msword" msgid="2326909450865637910">"Έγγραφο"</string>
103 <string name="attachment_application_vnd_ms_powerpoint" msgid="861348289167216897">"Παρουσίαση"</string>
104 <string name="attachment_application_vnd_ms_excel" msgid="5861224590731578901">"Υπολογιστικό φύλλο"</string>
105 <string name="attachment_application_pdf" msgid="6922990425001131901">"PDF"</string>
106 <string name="attachment_unknown" msgid="6005445955982153931">"Αρχείο <xliff:g id="ATTACHMENTEXTENSION">%s</xliff:g>"</string>
107 <string name="search_hint" msgid="3625734263059221350">"Αναζήτηση μηνυμάτων ηλ. ταχ."</string>
108 <string name="choosertitle_sharevia" msgid="6142681649048665134">"Κοινή χρήση μέσω"</string>
109 <string name="contextmenu_openlink" msgid="2176176524824953775">"Άνοιγμα στο πρόγραμμα περιήγησης"</string>
110 <string name="contextmenu_copy" msgid="4604170699444153037">"Αντιγραφή"</string>
111 <string name="contextmenu_copylink" msgid="3580131515400610839">"Αντιγραφή διεύθυνσης URL συνδέσμου"</string>
112 <string name="contextmenu_dial_dot" msgid="9104426720103729453">"Κλήση..."</string>
113 <string name="contextmenu_sms_dot" msgid="6481040539501081547">"SMS…"</string>
114 <string name="contextmenu_add_contact" msgid="8395100913366045250">"Προσθήκη επαφής"</string>
115 <string name="contextmenu_send_mail" msgid="8301941130009797208">"Αποστολή μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου"</string>
116 <string name="contextmenu_map" msgid="7721544518698532954">"Χάρτης"</string>
117 <string name="contextmenu_sharelink" msgid="6213520416250245200">"Κοινή χρήση συνδέσμου"</string>
118 <string name="contextmenu_help" msgid="4651718679842414097">"Βοήθεια"</string>
119 <string name="contextmenu_feedback" msgid="4429118420169571473">"Αποστολή σχολίων"</string>
120 <string name="num_selected" msgid="2943309946439316255">"Επιλέχθηκαν <xliff:g id="NUMBER">%d</xliff:g>"</string>
121 <plurals name="move_conversation">
122 <item quantity="one" msgid="3657821200245019288">"Μετακίνηση συνομιλίας"</item>
123 <item quantity="other" msgid="1685896770174368261">"Μετακίνηση <xliff:g id="ID_1">%1$d</xliff:g> συνομιλιών"</item>
124 </plurals>
125 <string name="content_description" msgid="5986818539537753005">"Θέμα: <xliff:g id="SUBJECT">%1$s</xliff:g> Απόσπασμα:<xliff:g id="SNIPPET">%2$s</xliff:g>"</string>
126 <string name="filtered_tag" msgid="6470627954465675488">"[<xliff:g id="TAG">%1$s</xliff:g>]<xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string>
127 <string name="subject_and_snippet" msgid="7884124651812798896">"<xliff:g id="ID_1">%s</xliff:g><xliff:g id="ID_2">%s</xliff:g>"</string>
128 <plurals name="draft">
129 <item quantity="one" msgid="333591132893648383">"Πρόχειρο"</item>
130 <item quantity="other" msgid="6961049507579977505">"Πρόχειρα"</item>
131 </plurals>
132 <string name="sending" msgid="8214361929125649771">"Γίνεται αποστολή…"</string>
133 <string name="send_failed" msgid="750908595144529579">"Μήνυμα δεν εστάλη."</string>
134 <string name="me" msgid="6480762904022198669">"εγώ"</string>
135 <string name="labels" msgid="1519770547536283663">"Ετικέτες"</string>
136 <string name="show_all_folders" msgid="3281420732307737553">"Εμφάνιση όλων των φακέλων"</string>
137 <string name="no_conversations" msgid="35400008890372241">"Δεν υπάρχουν συνομιλίες."</string>
138 <string name="undo" msgid="6070869718469782251">"Αναίρεση"</string>
139 <plurals name="conversation_muting">
140 <item quantity="one" msgid="3339369590668913905">"Σίγαση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλίας."</item>
141 <item quantity="other" msgid="7732711630827590665">"Σίγαση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλιών."</item>
142 </plurals>
143 <plurals name="conversation_spamming">
144 <item quantity="one" msgid="2595708219821799225">"Αναφορά <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλίας ως ανεπιθύμητης."</item>
145 <item quantity="other" msgid="1772788567015816651">"Αναφορά <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλιών ως ανεπιθύμητων."</item>
146 </plurals>
147 <plurals name="conversation_archiving">
148 <item quantity="one" msgid="868228767335919035">"Αρχειοθέτηση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλίας."</item>
149 <item quantity="other" msgid="2233711130311549549">"Αρχειοθέτηση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλιών."</item>
150 </plurals>
151 <plurals name="conversation_deleting">
152 <item quantity="one" msgid="1715640568204501903">"Διαγραφή <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλίας."</item>
153 <item quantity="other" msgid="4729328961071737560">"Διαγραφή <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλιών."</item>
154 </plurals>
155 <plurals name="conversation_marking_read">
156 <item quantity="one" msgid="394911867474214874">"Επισήμανση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλίας ως αναγνωσμένης."</item>
157 <item quantity="other" msgid="247178462544083532">"Επισήμανση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλιών ως αναγνωσμένων."</item>
158 </plurals>
159 <plurals name="conversation_marking_unread">
160 <item quantity="one" msgid="2959859634779672558">"Επισήμανση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλίας ως μη αναγνωσμένης."</item>
161 <item quantity="other" msgid="6577233770583912846">"Επισήμανση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλιών ως μη αναγνωσμένων."</item>
162 </plurals>
163 <plurals name="conversation_starring">
164 <item quantity="one" msgid="8780588287902503608">"Επισήμανση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλίας με αστέρι."</item>
165 <item quantity="other" msgid="44965256231544025">"Επισήμανση <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλιών με αστέρι."</item>
166 </plurals>
167 <plurals name="conversation_unstarring">
168 <item quantity="one" msgid="9149763486272528029">"Κατάργηση αστεριού για <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλία."</item>
169 <item quantity="other" msgid="460057780793159215">"Κατάργηση αστεριού για <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλίες."</item>
170 </plurals>
171 <plurals name="conversation_unknown_operation">
172 <item quantity="one" msgid="235911194119829184">"Αναμονή λειτουργίας σε <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλία."</item>
173 <item quantity="other" msgid="850868849811019745">"Αναμονή λειτουργίας σε <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> συνομιλίες."</item>
174 </plurals>
175 <plurals name="conversation_muted">
176 <item quantity="one" msgid="3197365771487542615">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; τέθηκε σε σίγαση."</item>
177 <item quantity="other" msgid="1941193356069303587">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; τέθηκαν σε σίγαση."</item>
178 </plurals>
179 <plurals name="conversation_spammed">
180 <item quantity="one" msgid="3060864972122279220">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; αναφέρθηκε ως ανεπιθύμητη."</item>
181 <item quantity="other" msgid="5071459475389411227">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; αναφέρθηκαν ως ανεπιθύμητες."</item>
182 </plurals>
183 <plurals name="conversation_archived">
184 <item quantity="one" msgid="5457612502965117672">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; αρχειοθετήθηκαν."</item>
185 <item quantity="other" msgid="3012054504370916482">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; αρχειοθετήθηκαν."</item>
186 </plurals>
187 <plurals name="conversation_moved_to_inbox">
188 <item quantity="one" msgid="8031416635831380071">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; μεταφέρθηκε στα Εισερχόμενα."</item>
189 <item quantity="other" msgid="395816799927580909">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; μεταφέρθηκαν στα Εισερχόμενα."</item>
190 </plurals>
191 <plurals name="conversation_deleted">
192 <item quantity="one" msgid="4398693029405479323">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; διαγράφηκαν."</item>
193 <item quantity="other" msgid="8630099095360065837">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; διαγράφηκαν."</item>
194 </plurals>
195 <plurals name="conversation_marked_important">
196 <item quantity="one" msgid="2335171317119674993">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; επισημάνθηκε ως σημαντική."</item>
197 <item quantity="other" msgid="709648106181749594">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; επισημάνθηκαν ως σημαντικές."</item>
198 </plurals>
199 <plurals name="conversation_marked_not_important">
200 <item quantity="one" msgid="63750576337670941">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; επισημάνθηκε ως μη σημαντική."</item>
201 <item quantity="other" msgid="6160886583510022920">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; επισημάνθηκαν ως μη σημαντικές."</item>
202 </plurals>
203 <plurals name="conversation_marked_read">
204 <item quantity="one" msgid="7853066345561670409">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; επισημάνθηκε ως αναγνωσμένη."</item>
205 <item quantity="other" msgid="6554100868671029370">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; επισημάνθηκαν ως αναγνωσμένες."</item>
206 </plurals>
207 <plurals name="conversation_marked_unread">
208 <item quantity="one" msgid="365581967734960166">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; επισημάνθηκε ως μη αναγνωσμένη."</item>
209 <item quantity="other" msgid="858491333253953462">"&lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; επισημάνθηκαν ως μη αναγνωσμένες."</item>
210 </plurals>
211 <plurals name="conversation_label_changed">
212 <item quantity="one" msgid="479306722425460870">"Άλλαξε η ετικέτα."</item>
213 <item quantity="other" msgid="6656208328661529588">"Αλλαγμένες ετικέτες."</item>
214 </plurals>
215 <string name="search_results_header" msgid="4669917471897026269">"Αποτελέσματα"</string>
216 <string name="searchMode" msgid="3329807422114758583">"Λειτουργία αναζήτησης"</string>
217 <string name="searchConversationMode" msgid="8015441927706455618">"Λειτουργία αναζήτησης συνομιλίας"</string>
218 <string name="setBackButton" msgid="3004728881963818222">"Ορισμός κουμπιού \"Πίσω\""</string>
219 <string name="removeBackButton" msgid="860383341267568260">"Κατάργηση κουμπιού \"Πίσω\""</string>
220 <string name="normalMode" msgid="4250277414924926730">"Ορισμός κανονικής λειτουργίας"</string>
221 <string name="searchResultMode" msgid="3564180712046711968">"Λειτουργία αποτελεσμάτων αναζήτησης"</string>
222 <string name="labelMode" msgid="1821987146443702635">"Ορισμός λειτουργίας ετικέτας"</string>
223 <string name="search_results_searching_header" msgid="3821361153909466819">"Αναζήτηση…"</string>
224 <string name="recent_labels" msgid="5539494776429934547">"Πρόσφατες"</string>
225 <string name="expand_recipient_details" msgid="2266544827446346880">"Ανάπτυξη στοιχείων παραλήπτη"</string>
226 <string name="collapse_recipient_details" msgid="3608892454869745927">"Σύμπτυξη στοιχείων παραλήπτη"</string>
227 <string name="contact_info_string" msgid="6911322458329265644">"Εμφάνιση στοιχείων επικοινωνίας για τον χρήστη <xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g>"</string>
228 <string name="contact_info_string_default" msgid="596531738469809159">"Εμφάνιση στοιχείων επικοινωνίας"</string>
229 <string name="expand_read_messages" msgid="7458927270492299063">"Ανάπτυξη αναγνωσμένων μηνυμάτων"</string>
230 <string name="show_messages_read" msgid="9132147830566909631">"Παλαιότερα αναγνωσμένα μηνύματα"</string>
231 <string name="date_heading" msgid="2414358582984879303">"Ημ/νία:"</string>
232 <string name="replyto_heading" msgid="2081358811894701297">"Απάντ. σε:"</string>
233 <string name="to_heading" msgid="3219994961726691756">"Προς:"</string>
234 <string name="cc_heading" msgid="8116221732072085180">"Κοιν.:"</string>
235 <string name="bcc_heading" msgid="5528824453033598299">"Κρυφ.κοιν:"</string>
236 <string name="show_images" msgid="1875700481186331432">"Εμφάνιση εικόνων"</string>
237 <string name="always_show_images" msgid="5966408990164581801">"Πάντα εμφ. εικ. από αυτόν τον αποστολέα"</string>
238 <string name="always_show_images_toast" msgid="6218061921546973716">"Αυτ. εμφ. εικ. από αυτόν τον αποστολέα."</string>
239 <string name="address_display_format" msgid="7394762772703217683">"<xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> &lt;<xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g>&gt;"</string>
240 <string name="message_saved" msgid="7073947895562277576">"Το μήνυμα αποθηκεύτηκε ως πρόχειρο."</string>
241 <string name="sending_message" msgid="1498583163419122128">"Αποστολή μηνύματος..."</string>
242 <string name="invalid_recipient" msgid="2161317422860961623">"Η διεύθυνση <xliff:g id="WRONGEMAIL">%s</xliff:g> δεν είναι έγκυρη."</string>
243 <string name="enumeration_comma" msgid="5191660524342286026">", "</string>
244 <string name="ok" msgid="8339355733816891026">"OK"</string>
245 <string name="done" msgid="3079981801778027540">"Τέλος"</string>
246 <string name="cancel" msgid="8762981157252199115">"Ακύρωση"</string>
247 <string name="close" msgid="419945428844076406">"Κλείσιμο"</string>
248 <string name="folders_activity_instructions" msgid="5237801615196958918">"Δεν έχουν οριστεί φάκελοι σε αυτόν τον λογαριασμό."</string>
249 <string name="widget_large_unread_count" msgid="5668393672379294516">"%d+"</string>
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -0800250</resources>