blob: db83052058539e89d721c5e2c826aa3be516d90b [file] [log] [blame]
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -08001<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2<!--
3 Copyright (C) 2011 Google Inc.
4 Licensed to The Android Open Source Project.
5
6 Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
7 you may not use this file except in compliance with the License.
8 You may obtain a copy of the License at
9
10 http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
11
12 Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
13 distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
14 WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
15 See the License for the specific language governing permissions and
16 limitations under the License.
17 -->
18
19<resources xmlns:android="http://schemas.android.com/apk/res/android"
20 xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -080021 <string name="to" msgid="4392614766835725698">"До"</string>
22 <string name="cc" msgid="7017720927911078193">"Як"</string>
23 <string name="bcc" msgid="3098643138241111579">"Ск"</string>
24 <string name="subject_hint" msgid="7253964583324677128">"Тема"</string>
25 <string name="body_hint" msgid="4279864165439577668">"Напишете имейл"</string>
Eric Fischer7c2569e2012-02-22 11:36:41 -080026 <string name="plus_cc_label" msgid="6986556712069681038">"+"</string>
27 <string name="plus_bcc_label" msgid="3466026399539734378">"+"</string>
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -080028 <string name="add_file_attachment" msgid="2203398371671979481">"Прикачване на файл"</string>
Eric Fischer7c2569e2012-02-22 11:36:41 -080029 <string name="save_draft" msgid="5555744208032445632">"Запазване на черновата"</string>
30 <string name="discard" msgid="1714960202994370243">"Отхвърляне"</string>
31 <string name="compose" msgid="1473559896062432878">"Ново съобщение"</string>
32 <string-array name="compose_modes">
33 <item msgid="8631190144210933782">"Отговор"</item>
34 <item msgid="4085029907540221568">"Отг. до всички"</item>
35 <item msgid="857480048798815437">"Препращане"</item>
36 </string-array>
37 <string name="reply_attribution" msgid="717207316577386788">"На <xliff:g id="DATE">%s</xliff:g> <xliff:g id="PERSON">%s</xliff:g> написа:"</string>
38 <string name="forward_attribution" msgid="1498936339458535158">"---------- Препратено съобщение ----------&lt;br&gt;От: <xliff:g id="FROM">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;Дата: <xliff:g id="DATE">%2$s</xliff:g>&lt;br&gt;Тема: <xliff:g id="SUBJECT">%3$s</xliff:g>&lt;br&gt;До: <xliff:g id="TO">%4$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
39 <string name="cc_attribution" msgid="374493748526504562">"Як: <xliff:g id="CC">%1$s</xliff:g>&lt;br&gt;"</string>
40 <string name="select_attachment_type" msgid="4711524151968942082">"Избор на тип прикачен файл"</string>
41 <string name="too_large_to_attach" msgid="6355534239324333583">"Файлът е твърде голям за прикачване."</string>
42 <string name="generic_attachment_problem" msgid="8775959340559458709">"Файлът не можа да бъде прикачен."</string>
43 <string name="recipient_needed" msgid="999037027358925655">"Добавете поне един получател."</string>
44 <string name="recipient_error_dialog_title" msgid="6051694305498669180">"Грешка при получателя"</string>
45 <string name="confirm_send_title" msgid="5663602035452564062">"Да се изпрати ли съобщението?"</string>
46 <string name="confirm_send_message_with_no_subject" msgid="8900379985826988281">"Не сте въвели тема на съобщението."</string>
47 <string name="confirm_send_message_with_no_body" msgid="4606328514693368953">"Съобщението е празно. Не сте въвели нищо."</string>
48 <string name="confirm_send_message" msgid="3221546155385562874">"Да се изпрати ли това съобщение?"</string>
49 <string name="message_discarded" msgid="5079975378884765445">"Съобщението е отхвърлено."</string>
Eric Fischer5aa31fd2012-03-02 11:35:47 -080050 <!-- no translation found for signature (8672076404752035004) -->
51 <skip />
Eric Fischer7c2569e2012-02-22 11:36:41 -080052 <string name="send" msgid="8242003661397555986">"Изпращане"</string>
53 <string name="mark_read" msgid="8438349154394313195">"Означаване като прочетено"</string>
54 <string name="mark_unread" msgid="6231373939351125713">"Означаване като непрочетено"</string>
55 <string name="mute" msgid="1995954983688603977">"Спиране"</string>
56 <string name="add_star" msgid="2866003744391266498">"Добавяне на звезда"</string>
57 <string name="remove_star" msgid="4372327933122106128">"Премахване на звездата"</string>
58 <string name="archive" msgid="847250094775910499">"Архив"</string>
59 <string name="report_spam" msgid="6467567747975393907">"Подаване на сигнал за спам"</string>
60 <string name="delete" msgid="844871204175957681">"Изтриване"</string>
61 <string name="next" msgid="4674401197968248302">"По-стари"</string>
62 <string name="previous" msgid="309943944831349924">"По-нови"</string>
63 <string name="refresh" msgid="490989798005710951">"Опресняване"</string>
64 <string name="reply" msgid="2032052598496088561">"Отговор"</string>
65 <string name="reply_all" msgid="7257248094625487557">"Отг. до всички"</string>
66 <string name="resume_draft" msgid="6450150180834092146">"Редактиране"</string>
67 <string name="forward" msgid="6822914459902983767">"Препращане"</string>
68 <string name="menu_compose" msgid="6274193058224230645">"Ново съобщение"</string>
Eric Fischerac1caf62012-02-27 12:59:03 -080069 <string name="menu_change_labels" msgid="9121087142079721959">"Промяна на етикетите"</string>
Eric Fischer263462b2012-02-29 11:43:15 -080070 <string name="menu_change_folders" msgid="1542713666608888717">"Промяна на папките"</string>
Eric Fischer7c2569e2012-02-22 11:36:41 -080071 <string name="menu_manage_labels" msgid="8618788259638720538">"Управление на етикетите"</string>
72 <string name="label_list_title" msgid="7948730824763052410">"Етикети"</string>
73 <string name="manage_labels_subtitle" msgid="8802709983773098505">"Синхронизиране и известяване"</string>
74 <string name="menu_label_options" msgid="1811414840489117457">"Настройки за етикети"</string>
75 <string name="menu_done" msgid="5791134842152855128">"Готово"</string>
76 <string name="menu_account_preferences" msgid="825820027931270435">"Настройки на профила"</string>
77 <string name="menu_preferences" msgid="8957431987536606063">"Настройки"</string>
78 <string name="menu_search" msgid="5297197523031943248">"Търсене"</string>
79 <string name="more" msgid="1238344647379009858">"Още"</string>
80 <string name="message_count" msgid="1032500151281269302">"<xliff:g id="COUNT">%1$s</xliff:g> от <xliff:g id="TOTAL">%2$s</xliff:g>"</string>
81 <string name="newer" msgid="1007166236908596854">"По-нови"</string>
82 <string name="older" msgid="6651690916337202936">"По-стари"</string>
83 <string name="mark_important" msgid="6904096897104265870">"Означаване като важно"</string>
84 <string name="mark_not_important" msgid="4550967327747977068">"Означаване като маловажно"</string>
85 <string name="add_cc_label" msgid="504861315425773180">"Добавяне на Як:/Ск:"</string>
86 <string name="add_bcc_label" msgid="7432027645493843336">"Добавяне на Ск:"</string>
87 <string name="feedback" msgid="79365993169715049">"Изпращане на отзиви"</string>
88 <string name="help_and_info" msgid="7873089811705257882">"Помощ"</string>
89 <string name="quoted_text" msgid="7250749398672037355">"Включване на цитирания текст"</string>
90 <string name="quoted_text_label" msgid="541007446961960617">"Цитиране на текста"</string>
91 <string name="respond_inline" msgid="6797117334768201180">"Отговор в текста"</string>
92 <string name="bytes" msgid="8851050881674287386">"Б"</string>
93 <string name="kilobytes" msgid="8506546136898321025">"КБ"</string>
94 <string name="megabytes" msgid="1469217534120857347">"МБ"</string>
95 <string name="attachment_image" msgid="3832985223906528449">"Изображение"</string>
96 <string name="attachment_video" msgid="7526134752988603154">"Видео"</string>
97 <string name="attachment_audio" msgid="135527133955622936">"Аудио"</string>
98 <string name="attachment_text" msgid="5544874374971562759">"Текст"</string>
99 <string name="attachment_application_msword" msgid="2326909450865637910">"Документ"</string>
100 <string name="attachment_application_vnd_ms_powerpoint" msgid="861348289167216897">"Презентация"</string>
101 <string name="attachment_application_vnd_ms_excel" msgid="5861224590731578901">"Електронна таблица"</string>
102 <string name="attachment_application_pdf" msgid="6922990425001131901">"PDF"</string>
103 <string name="attachment_unknown" msgid="6005445955982153931">"<xliff:g id="ATTACHMENTEXTENSION">%s</xliff:g> файл"</string>
104 <string name="search_hint" msgid="3625734263059221350">"Търсене в пощата"</string>
105 <string name="choosertitle_sharevia" msgid="6142681649048665134">"Споделяне чрез"</string>
106 <string name="contextmenu_openlink" msgid="2176176524824953775">"Отваряне в браузъра"</string>
107 <string name="contextmenu_copy" msgid="4604170699444153037">"Копиране"</string>
108 <string name="contextmenu_copylink" msgid="3580131515400610839">"Копиране на URL адреса на връзката"</string>
109 <string name="contextmenu_dial_dot" msgid="9104426720103729453">"Набиране..."</string>
110 <string name="contextmenu_sms_dot" msgid="6481040539501081547">"SMS…"</string>
111 <string name="contextmenu_add_contact" msgid="8395100913366045250">"Добавяне на контакт"</string>
112 <string name="contextmenu_send_mail" msgid="8301941130009797208">"Изпращане на имейл"</string>
113 <string name="contextmenu_map" msgid="7721544518698532954">"Карта"</string>
114 <string name="contextmenu_sharelink" msgid="6213520416250245200">"Споделяне на връзката"</string>
115 <string name="contextmenu_help" msgid="4651718679842414097">"Помощ"</string>
116 <string name="contextmenu_feedback" msgid="4429118420169571473">"Изпращане на отзиви"</string>
117 <string name="num_selected" msgid="2943309946439316255">"Избрани: <xliff:g id="NUMBER">%d</xliff:g>"</string>
118 <plurals name="move_conversation">
119 <item quantity="one" msgid="3657821200245019288">"Преместване на кореспонденция"</item>
120 <item quantity="other" msgid="1685896770174368261">"Преместване на <xliff:g id="ID_1">%1$d</xliff:g> кореспонденции"</item>
121 </plurals>
122 <string name="content_description" msgid="5986818539537753005">"Тема: <xliff:g id="SUBJECT">%1$s</xliff:g> Фрагмент: <xliff:g id="SNIPPET">%2$s</xliff:g>"</string>
123 <string name="filtered_tag" msgid="6470627954465675488">"[<xliff:g id="TAG">%1$s</xliff:g>]<xliff:g id="SUBJECT">%2$s</xliff:g>"</string>
124 <string name="subject_and_snippet" msgid="7884124651812798896">"<xliff:g id="ID_1">%s</xliff:g><xliff:g id="ID_2">%s</xliff:g>"</string>
125 <plurals name="draft">
126 <item quantity="one" msgid="333591132893648383">"Чернова"</item>
127 <item quantity="other" msgid="6961049507579977505">"Чернови"</item>
128 </plurals>
129 <string name="sending" msgid="8214361929125649771">"Изпраща се…"</string>
130 <string name="send_failed" msgid="750908595144529579">"Съобщ. не бе изпратено."</string>
131 <string name="me" msgid="6480762904022198669">"аз"</string>
132 <string name="labels" msgid="1519770547536283663">"Етикети"</string>
133 <string name="show_all_folders" msgid="3281420732307737553">"Показване на всички папки"</string>
Eric Fischer5aa31fd2012-03-02 11:35:47 -0800134 <!-- no translation found for confirm_delete_conversation:one (3731948757247905508) -->
135 <!-- no translation found for confirm_delete_conversation:other (930334208937121234) -->
136 <!-- no translation found for confirm_archive_conversation:one (2990537295519552069) -->
137 <!-- no translation found for confirm_archive_conversation:other (4713469868399246772) -->
138 <!-- no translation found for confirm_discard_text (1149834186404614612) -->
139 <skip />
Eric Fischer7c2569e2012-02-22 11:36:41 -0800140 <string name="no_conversations" msgid="35400008890372241">"Няма кореспонденции."</string>
141 <string name="undo" msgid="6070869718469782251">"Отмяна"</string>
Eric Fischer7c2569e2012-02-22 11:36:41 -0800142 <plurals name="conversation_marking_read">
143 <item quantity="one" msgid="394911867474214874">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденция се означава като прочетена."</item>
144 <item quantity="other" msgid="247178462544083532">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденции се означават като прочетени."</item>
145 </plurals>
146 <plurals name="conversation_marking_unread">
147 <item quantity="one" msgid="2959859634779672558">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденция се означава като непрочетена."</item>
148 <item quantity="other" msgid="6577233770583912846">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденции се означават като непрочетени."</item>
149 </plurals>
150 <plurals name="conversation_starring">
151 <item quantity="one" msgid="8780588287902503608">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденция се означава със звезда."</item>
152 <item quantity="other" msgid="44965256231544025">"<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденции се означават със звезда."</item>
153 </plurals>
154 <plurals name="conversation_unstarring">
155 <item quantity="one" msgid="9149763486272528029">"Звездата се премахва от <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденция."</item>
156 <item quantity="other" msgid="460057780793159215">"Звездите се премахват от <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденции."</item>
157 </plurals>
158 <plurals name="conversation_unknown_operation">
159 <item quantity="one" msgid="235911194119829184">"Изчаква се операция с <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденция."</item>
160 <item quantity="other" msgid="850868849811019745">"Изчаква се операция с/ъс <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> кореспонденции."</item>
161 </plurals>
162 <plurals name="conversation_muted">
163 <item quantity="one" msgid="3197365771487542615">"Спряхте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&amp;gt."</item>
164 <item quantity="other" msgid="1941193356069303587">"Спряхте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&amp;gt."</item>
165 </plurals>
166 <plurals name="conversation_spammed">
167 <item quantity="one" msgid="3060864972122279220">"Подадохте сигнал за спам за &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
168 <item quantity="other" msgid="5071459475389411227">"Подадохте сигнал за спам за &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
169 </plurals>
170 <plurals name="conversation_archived">
171 <item quantity="one" msgid="5457612502965117672">"Архивирахте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
172 <item quantity="other" msgid="3012054504370916482">"Архивирахте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
173 </plurals>
174 <plurals name="conversation_moved_to_inbox">
175 <item quantity="one" msgid="8031416635831380071">"Преместихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; във „Вх. поща“."</item>
176 <item quantity="other" msgid="395816799927580909">"Преместихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; във „Вх. поща“."</item>
177 </plurals>
178 <plurals name="conversation_deleted">
179 <item quantity="one" msgid="4398693029405479323">"Изтрихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
180 <item quantity="other" msgid="8630099095360065837">"Изтрихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt;."</item>
181 </plurals>
182 <plurals name="conversation_marked_important">
183 <item quantity="one" msgid="2335171317119674993">"Означихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; като важна."</item>
184 <item quantity="other" msgid="709648106181749594">"Означихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; като важни."</item>
185 </plurals>
186 <plurals name="conversation_marked_not_important">
187 <item quantity="one" msgid="63750576337670941">"Означихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&amp; като маловажна."</item>
188 <item quantity="other" msgid="6160886583510022920">"Означихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&amp; като маловажни."</item>
189 </plurals>
190 <plurals name="conversation_marked_read">
191 <item quantity="one" msgid="7853066345561670409">"Означихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; като прочетена."</item>
192 <item quantity="other" msgid="6554100868671029370">"Означихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; като прочетени."</item>
193 </plurals>
194 <plurals name="conversation_marked_unread">
195 <item quantity="one" msgid="365581967734960166">"Означихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; като непрочетена."</item>
196 <item quantity="other" msgid="858491333253953462">"Означихте &lt;b&gt;<xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g>&lt;/b&gt; като непрочетени."</item>
197 </plurals>
Eric Fischerac1caf62012-02-27 12:59:03 -0800198 <plurals name="conversation_folder_changed">
199 <item quantity="one" msgid="4930161390461457462">"Променихте папката."</item>
200 <item quantity="other" msgid="8918589141287976985">"Променихте папките."</item>
201 </plurals>
Eric Fischer7c2569e2012-02-22 11:36:41 -0800202 <string name="search_results_header" msgid="4669917471897026269">"Резултати"</string>
Eric Fischer263462b2012-02-29 11:43:15 -0800203 <string name="searchMode" msgid="3329807422114758583">"Режим на търсене"</string>
204 <string name="searchConversationMode" msgid="8015441927706455618">"Режим на търсене в кореспонденциите"</string>
205 <string name="setBackButton" msgid="3004728881963818222">"Задаване на бутона за назад"</string>
206 <string name="removeBackButton" msgid="860383341267568260">"Премахване на бутона за назад"</string>
207 <string name="normalMode" msgid="4250277414924926730">"Задаване на нормален режим"</string>
208 <string name="searchResultMode" msgid="3564180712046711968">"Режим на търсене в резултатите"</string>
209 <string name="labelMode" msgid="1821987146443702635">"Задаване на режим с етикети"</string>
Eric Fischer7c2569e2012-02-22 11:36:41 -0800210 <string name="search_results_searching_header" msgid="3821361153909466819">"Търси се…"</string>
211 <string name="recent_labels" msgid="5539494776429934547">"Скорошни"</string>
212 <string name="expand_recipient_details" msgid="2266544827446346880">"Разгъване на подробностите за получателя"</string>
213 <string name="collapse_recipient_details" msgid="3608892454869745927">"Свиване на подробностите за получателя"</string>
214 <string name="contact_info_string" msgid="6911322458329265644">"Показване на информацията за връзка със: <xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g>"</string>
215 <string name="contact_info_string_default" msgid="596531738469809159">"Показване на информацията за връзка"</string>
216 <string name="expand_read_messages" msgid="7458927270492299063">"Разгъване на прочетените съобщения"</string>
217 <string name="show_messages_read" msgid="9132147830566909631">"Вече прочетени съобщения"</string>
218 <string name="date_heading" msgid="2414358582984879303">"Дата:"</string>
219 <string name="replyto_heading" msgid="2081358811894701297">"Отг. до:"</string>
220 <string name="to_heading" msgid="3219994961726691756">"До:"</string>
221 <string name="cc_heading" msgid="8116221732072085180">"Як:"</string>
222 <string name="bcc_heading" msgid="5528824453033598299">"Ск:"</string>
223 <string name="show_images" msgid="1875700481186331432">"Показване на снимките"</string>
224 <string name="always_show_images" msgid="5966408990164581801">"Снимки от този подател: Показване винаги"</string>
225 <string name="always_show_images_toast" msgid="6218061921546973716">"Снимките от този подател ще се показват автоматично."</string>
226 <string name="address_display_format" msgid="7394762772703217683">"<xliff:g id="NAME">%1$s</xliff:g> &lt;<xliff:g id="EMAIL">%2$s</xliff:g>&gt;"</string>
227 <string name="message_saved" msgid="7073947895562277576">"Съобщението е запазено като чернова."</string>
228 <string name="sending_message" msgid="1498583163419122128">"Съобщението се изпраща…"</string>
229 <string name="invalid_recipient" msgid="2161317422860961623">"Адресът <xliff:g id="WRONGEMAIL">%s</xliff:g> е невалиден."</string>
Eric Fischer5aa31fd2012-03-02 11:35:47 -0800230 <string name="show_elided" msgid="5255917904110437886">"▶ Показване на цитирания текст"</string>
231 <string name="hide_elided" msgid="8907305605854960737">"▼ Скриване на цитирания текст"</string>
Eric Fischer7c2569e2012-02-22 11:36:41 -0800232 <string name="enumeration_comma" msgid="5191660524342286026">", "</string>
233 <string name="ok" msgid="8339355733816891026">"OK"</string>
234 <string name="done" msgid="3079981801778027540">"Готово"</string>
235 <string name="cancel" msgid="8762981157252199115">"Отказ"</string>
236 <string name="close" msgid="419945428844076406">"Затваряне"</string>
237 <string name="folders_activity_instructions" msgid="5237801615196958918">"В този профил не са зададени папки."</string>
Eric Fischerac1caf62012-02-27 12:59:03 -0800238 <string-array name="sync_status">
239 <item msgid="2446076619901049026">"Успех"</item>
240 <item msgid="5037283655022689372">"Грешка във връзката"</item>
241 <item msgid="4252875340758600974">"Грешка при удостоверяване на самоличността"</item>
242 <item msgid="7611299631880179587">"Грешка в сигурността"</item>
243 <item msgid="665244114363057627">"Грешка в хранилището"</item>
244 <item msgid="9190542479647789762">"Вътрешна грешка"</item>
245 </string-array>
Eric Fischer263462b2012-02-29 11:43:15 -0800246 <string name="tap_to_configure" msgid="1181356242354390930">"Докоснете, за да настроите"</string>
247 <string name="non_synced_folder_description" msgid="6059194125558004080">"За да видите кореспонденциите, синхронизирайте тази папка."</string>
248 <string name="tap_to_configure_folder_sync" msgid="3846898229180591661">"Синхронизиране на папката"</string>
Eric Fischerba392c92012-02-24 11:01:37 -0800249 <string name="widget_large_unread_count" msgid="5668393672379294516">"%d+"</string>
Eric Fischer263462b2012-02-29 11:43:15 -0800250 <string name="view_more_conversations" msgid="3151067626309674344">"Преглед на още кореспонденции"</string>
251 <string name="loading_conversation" msgid="489160038366067983">"Зарежда се…"</string>
252 <string name="activity_mailbox_selection" msgid="6876105223659297603">"Изберете профил"</string>
253 <string name="activity_folder_selection" msgid="5161845867397316052">"Изберете папка"</string>
254 <string name="sync_all" msgid="1057043212338233359">"Синхронизиране: Всички"</string>
255 <plurals name="sync_recent">
256 <item quantity="one" msgid="137489911893192702">"Синхронизиране: Последният <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> ден"</item>
257 <item quantity="other" msgid="6856940335775567991">"Синхронизиране: Последните <xliff:g id="COUNT">%1$d</xliff:g> дни"</item>
258 </plurals>
259 <string name="sync_none" msgid="3581727068747471804">"Синхронизиране: Без"</string>
260 <string name="folder_sync_for_widget_title" msgid="6889243150191948255">"Синхронизиране на папката"</string>
261 <string name="folder_sync_for_widget_description" msgid="3287913520283417367">"За да видите кореспонденциите в приспособлението, синхронизирайте тази папка."</string>
262 <string name="folder_sync_for_widget_checkbox" msgid="5810741160405575956">"Да се синхр. последните <xliff:g id="NUMSYNCDAYS">%d</xliff:g> дни"</string>
263 <string name="folder_selection_dialog_title" msgid="9194093596644845383">"Промяна на папките"</string>
Eric Fischerd82d09e2012-02-17 12:27:33 -0800264</resources>